mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-27 06:00:22 +00:00
01611dbd0c
them and that translations doesn't correspond original english words. So I removed or changed them.
6456 lines
147 KiB
Plaintext
6456 lines
147 KiB
Plaintext
# translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
# Lilit Azizbekyan <lilita@support17>, 2005.
|
||
# Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
|
||
# Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-07-19 17:50+0500\n"
|
||
"Last-Translator: Norayr Chilingaryan\n"
|
||
"Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
|
||
msgid "Number of Channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The number of samples per pixel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colorspace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
|
||
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
|
||
msgid "Has Alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
|
||
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
|
||
msgid "Bits per Sample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
|
||
msgid "The number of bits per sample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
|
||
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
|
||
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
|
||
msgid "Rowstride"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
|
||
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
|
||
msgid "The default display for GDK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Էկրան"
|
||
|
||
#: gdk/gdkpango.c:511
|
||
msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
|
||
msgid "Program name"
|
||
msgstr "Ծրագրի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||
"g_get_application_name()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
|
||
msgid "Program version"
|
||
msgstr "Ծրագրի տարբերակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The version of the program"
|
||
msgstr "Ծրագրի տարբերակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
|
||
msgid "Copyright string"
|
||
msgstr "Արտոնագիր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
|
||
msgid "Copyright information for the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
|
||
msgid "Comments string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comments about the program"
|
||
msgstr "Ծրագրի մեկնաբանությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
|
||
msgid "Website URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||
msgstr "Ծրագրի կայքի հղում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
|
||
msgid "Website label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
|
||
msgid ""
|
||
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
||
"defaults to the URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Հեղինակներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of authors of the program"
|
||
msgstr "Ծրագրի հեղինակների ցանկը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Documenters"
|
||
msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել են"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
|
||
msgid "List of people documenting the program"
|
||
msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստողների ցանկը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Նկարիչները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
|
||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translator credits"
|
||
msgstr "Թարգմանիչ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
|
||
msgid ""
|
||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
|
||
msgid ""
|
||
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
|
||
msgid "Logo Icon Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
|
||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrap license"
|
||
msgstr "Արտոնագիր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
|
||
msgid "Whether to wrap the license text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color of hyperlinks"
|
||
msgstr "Հղումների Գույնը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:143
|
||
msgid "Accelerator Closure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
|
||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:150
|
||
msgid "Accelerator Widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:151
|
||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Անվանում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:198
|
||
msgid "A unique name for the action."
|
||
msgstr "Գործողության ունիկալ անուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
|
||
#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:206
|
||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:213
|
||
msgid "Short label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:214
|
||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:220
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:221
|
||
msgid "A tooltip for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:227
|
||
msgid "Stock Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:228
|
||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
|
||
msgid "Visible when horizontal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:251
|
||
msgid "Visible when overflown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:252
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
||
"overflow menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
|
||
msgid "Visible when vertical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
|
||
msgid "Is important"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:268
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:276
|
||
msgid "Hide if empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:277
|
||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:455
|
||
msgid "Sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:284
|
||
msgid "Whether the action is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:291
|
||
msgid "Whether the action is visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:297
|
||
msgid "Action Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:298
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
||
"use)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:136
|
||
msgid "A name for the action group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:143
|
||
msgid "Whether the action group is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:150
|
||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Արժեք."
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The value of the adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:133
|
||
msgid "Minimum Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:134
|
||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:154
|
||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Step Increment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:171
|
||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:187
|
||
msgid "Page Increment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:188
|
||
msgid "The page increment of the adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:208
|
||
msgid "The page size of the adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:119
|
||
msgid "Horizontal alignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
||
"right aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:129
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
|
||
msgid ""
|
||
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
||
"bottom aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:138
|
||
msgid "Horizontal scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:139
|
||
msgid ""
|
||
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
|
||
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:147
|
||
msgid "Vertical scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:148
|
||
msgid ""
|
||
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
|
||
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:165
|
||
msgid "Top Padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:166
|
||
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:182
|
||
msgid "Bottom Padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:183
|
||
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:199
|
||
msgid "Left Padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:200
|
||
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:216
|
||
msgid "Right Padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:217
|
||
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:101
|
||
msgid "Arrow direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:102
|
||
msgid "The direction the arrow should point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:109
|
||
msgid "Arrow shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:110
|
||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:111
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
|
||
msgid "X alignment of the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:118
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
|
||
msgid "Y alignment of the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
|
||
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
|
||
msgid "Obey child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
|
||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:121
|
||
msgid "Minimum child width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:122
|
||
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:130
|
||
msgid "Minimum child height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:131
|
||
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:139
|
||
msgid "Child internal width padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:140
|
||
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:148
|
||
msgid "Child internal height padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:149
|
||
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:157
|
||
msgid "Layout style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:158
|
||
msgid ""
|
||
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
|
||
"edge, start and end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:166
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:167
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
|
||
"g., help buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:628
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:132
|
||
msgid "The amount of space between children"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:142
|
||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:150
|
||
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Ֆայլեր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:157
|
||
msgid ""
|
||
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
||
"used as padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:163
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:164
|
||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:170
|
||
msgid "Pack type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
|
||
msgid ""
|
||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||
"start or end of the parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
|
||
#: gtk/gtkruler.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Հարց"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
|
||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:227
|
||
msgid ""
|
||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||
"widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use underline"
|
||
msgstr "_Ընդգծել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:242
|
||
msgid "Use stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:243
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
|
||
msgid "Focus on click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:251
|
||
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:258
|
||
msgid "Border relief"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:259
|
||
msgid "The border relief style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:276
|
||
msgid "Horizontal alignment for child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:295
|
||
msgid "Vertical alignment for child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:313
|
||
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:422
|
||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:428
|
||
msgid "Default Outside Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:429
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
||
"border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:434
|
||
msgid "Child X Displacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:435
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:442
|
||
msgid "Child Y Displacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:443
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displace focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:460
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
||
"rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:465
|
||
msgid "Show button images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:466
|
||
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Տարի"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The selected year"
|
||
msgstr "Ընտրված տարին"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Ամիս"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:427
|
||
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
||
msgstr "Ընտրված ամիս (համար 0–ից մինչև 11–ը)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:433
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Օր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:434
|
||
msgid ""
|
||
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
||
"currently selected day)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:448
|
||
msgid "Show Heading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:449
|
||
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:463
|
||
msgid "Show Day Names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:464
|
||
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:477
|
||
msgid "No Month Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:478
|
||
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:492
|
||
msgid "Show Week Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:493
|
||
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
|
||
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
|
||
msgid "Display the cell sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
|
||
msgid "xalign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
|
||
msgid "The x-align"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
|
||
msgid "yalign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
|
||
msgid "The y-align"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
|
||
msgid "xpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
|
||
msgid "The xpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
|
||
msgid "ypad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
|
||
msgid "The ypad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
|
||
msgid "The fixed width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
|
||
msgid "The fixed height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
|
||
msgid "Is Expander"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
|
||
msgid "Row has children"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
|
||
msgid "Is Expanded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
|
||
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
|
||
msgid "Cell background color name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
|
||
msgid "Cell background color as a string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
|
||
msgid "Cell background color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
|
||
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
|
||
msgid "Cell background set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
|
||
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
|
||
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
|
||
msgid "Text Column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
|
||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
|
||
msgid "Has Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
|
||
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
|
||
msgid "Pixbuf Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
|
||
msgid "The pixbuf to render"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
|
||
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
|
||
msgid "Pixbuf for open expander"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
|
||
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
|
||
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
|
||
msgid "Stock ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
|
||
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Չափս"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
|
||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
|
||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Name"
|
||
msgstr "Պատկերակի Վերնագիրը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
|
||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
|
||
msgid "Follow State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
|
||
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value of the progress bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
|
||
#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text on the progress bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
|
||
msgid "Text to render"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
|
||
msgid "Marked up text to render"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
|
||
msgid "Single Paragraph Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
|
||
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
|
||
msgid "Background color name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
|
||
msgid "Background color as a string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
|
||
msgid "Background color as a GdkColor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
|
||
msgid "Foreground color name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
|
||
msgid "Foreground color as a string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
|
||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
|
||
#: gtk/gtktextview.c:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Խմբագրվող"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
|
||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Տառատեսակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
|
||
msgid "Font description as a string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
|
||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Տառատեսակի ընտանիք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
|
||
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:312
|
||
msgid "Font style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:321
|
||
msgid "Font variant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:330
|
||
msgid "Font weight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:341
|
||
msgid "Font stretch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Տառատեսակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
|
||
msgid "Font points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
|
||
msgid "Font size in points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
|
||
msgid "Font scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
|
||
msgid "Font scaling factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
|
||
msgid "Rise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
|
||
msgid "Whether to strike through the text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "_Ընդգծել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
|
||
msgid "Style of underline for this text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Լեզու"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
||
"probably don't need it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
|
||
msgid "Ellipsize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
||
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
|
||
#: gtk/gtklabel.c:455
|
||
msgid "Width In Characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
|
||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
|
||
msgid ""
|
||
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
|
||
"have enough room to display the entire string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
|
||
msgid "Wrap width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
|
||
msgid "The width at which the text is wrapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
|
||
msgid "Background set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
|
||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
|
||
msgid "Foreground set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
|
||
msgid "Editability set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
|
||
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
|
||
msgid "Font family set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
|
||
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
|
||
msgid "Font style set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
|
||
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
|
||
msgid "Font variant set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
|
||
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
|
||
msgid "Font weight set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
|
||
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
|
||
msgid "Font stretch set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
|
||
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
|
||
msgid "Font size set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
|
||
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
|
||
msgid "Font scale set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
|
||
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
|
||
msgid "Rise set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
|
||
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Strikethrough set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
|
||
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Underline set"
|
||
msgstr "Ընդգծել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
|
||
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
|
||
msgid "Language set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
|
||
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
|
||
msgid "Ellipsize set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
|
||
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
|
||
msgid "Toggle state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The toggle state of the button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
|
||
msgid "Inconsistent state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The inconsistent state of the button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The toggle button can be activated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
|
||
msgid "Radio state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
|
||
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
|
||
msgid "Indicator Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
|
||
msgid "Size of check or radio indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
|
||
msgid "Indicator Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:110
|
||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
|
||
msgid "Whether the menu item is checked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
|
||
msgid "Inconsistent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
|
||
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
|
||
msgid "Draw as radio menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
|
||
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
|
||
msgid "Use alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
|
||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Վերնագիր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220
|
||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
|
||
msgid "Current Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The selected color"
|
||
msgstr "Ընտրված գույնը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
|
||
msgid "Current Alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:250
|
||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
|
||
msgid "Has Opacity Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
|
||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has palette"
|
||
msgstr "Գունակազմ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
|
||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
|
||
msgid "The current color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
|
||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1910
|
||
msgid "Custom palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1911
|
||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:146
|
||
msgid "Enable arrow keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:147
|
||
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:153
|
||
msgid "Always enable arrows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:154
|
||
msgid "Obsolete property, ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:160
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:161
|
||
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:168
|
||
msgid "Allow empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:169
|
||
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:176
|
||
msgid "Value in list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:177
|
||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:556
|
||
msgid "ComboBox model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:557
|
||
msgid "The model for the combo box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:574
|
||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:596
|
||
msgid "Row span column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:597
|
||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:618
|
||
msgid "Column span column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:619
|
||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:639
|
||
msgid "Active item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:640
|
||
msgid "The item which is currently active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
|
||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:660
|
||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
|
||
msgid "Has Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:676
|
||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:684
|
||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:690
|
||
msgid "Appears as list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:691
|
||
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:205
|
||
msgid "Resize mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:206
|
||
msgid "Specify how resize events are handled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:213
|
||
msgid "Border width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:214
|
||
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:222
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:223
|
||
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:124
|
||
msgid "Curve type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:125
|
||
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:132
|
||
msgid "Minimum X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:133
|
||
msgid "Minimum possible value for X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:141
|
||
msgid "Maximum X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:142
|
||
msgid "Maximum possible X value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:150
|
||
msgid "Minimum Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:151
|
||
msgid "Minimum possible value for Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:159
|
||
msgid "Maximum Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:160
|
||
msgid "Maximum possible value for Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:149
|
||
msgid "Has separator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:150
|
||
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Content area border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:176
|
||
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:183
|
||
msgid "Button spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:184
|
||
msgid "Spacing between buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:192
|
||
msgid "Action area border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:193
|
||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
|
||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Bound"
|
||
msgstr "_Ընտրություն. "
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:517
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:518
|
||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:526
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:527
|
||
msgid ""
|
||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||
"mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:535
|
||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:542
|
||
msgid "Invisible character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:543
|
||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:550
|
||
msgid "Activates default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:551
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:557
|
||
msgid "Width in chars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:558
|
||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:567
|
||
msgid "Scroll offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:568
|
||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The contents of the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
|
||
msgid "X align"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
|
||
msgid ""
|
||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||
"layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select on focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:833
|
||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:276
|
||
msgid "Completion Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:277
|
||
msgid "The model to find matches in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:283
|
||
msgid "Minimum Key Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:284
|
||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:549
|
||
msgid "Text column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
|
||
msgid "The column of the model containing the strings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:319
|
||
msgid "Inline completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:320
|
||
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
|
||
msgid "Popup completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
|
||
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
|
||
msgid "Popup set width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:351
|
||
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
|
||
msgid "Popup single match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
|
||
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visible Window"
|
||
msgstr "Երեվացող Պատուհան"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:123
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
||
"trap events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:129
|
||
msgid "Above child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:130
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
||
"child widget as opposed to below it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:198
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:199
|
||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:207
|
||
msgid "Text of the expander's label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
|
||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:231
|
||
msgid "Space to put between the label and the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
|
||
msgid "Label widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:241
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
|
||
msgid "Expander Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
|
||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:257
|
||
msgid "Spacing around expander arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Գործողություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
|
||
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File System Backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
|
||
msgid "Name of file system backend to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
|
||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
|
||
msgid "Local Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
|
||
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview widget"
|
||
msgstr "Նախնական ցուցադրում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
|
||
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
|
||
msgid "Preview Widget Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
|
||
msgid "Use Preview Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
|
||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:246
|
||
msgid "Extra widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:247
|
||
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Multiple"
|
||
msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
|
||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Hidden"
|
||
msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:260
|
||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:266
|
||
msgid "Do overwrite confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:267
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
|
||
"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
|
||
"exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
|
||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
|
||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
|
||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
|
||
msgid "Default file chooser backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
|
||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Ֆայլի վերնագիր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:559
|
||
msgid "The currently selected filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show file operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:566
|
||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select multiple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
|
||
msgid "X position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
|
||
msgid "X position of child widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
|
||
msgid "Y position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
|
||
msgid "Y position of child widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:178
|
||
msgid "The title of the font selection dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font name"
|
||
msgstr "Տառատեսակի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The name of the selected font"
|
||
msgstr "Ընտրված տառատեսակի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sans 12"
|
||
msgstr "Sans 12"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
|
||
msgid "Use font in label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
|
||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
|
||
msgid "Use size in label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
|
||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
|
||
msgid "Show style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
|
||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show size"
|
||
msgstr "Չափս"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
|
||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||
msgid "The X string that represents this font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||
msgid "The GdkFont that is currently selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview text"
|
||
msgstr "Տեքստի նախնական ցուցադրում."
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:231
|
||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:129
|
||
msgid "Text of the frame's label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:136
|
||
msgid "Label xalign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:137
|
||
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:145
|
||
msgid "Label yalign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:146
|
||
msgid "The vertical alignment of the label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
|
||
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:161
|
||
msgid "Frame shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:162
|
||
msgid "Appearance of the frame border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:171
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
|
||
msgid "Shadow type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
|
||
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
|
||
msgid "Handle position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:218
|
||
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:226
|
||
msgid "Snap edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:227
|
||
msgid ""
|
||
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
|
||
"handlebox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:235
|
||
msgid "Snap edge set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:236
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
|
||
"handle_position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The selection mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:531
|
||
msgid "Pixbuf column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:532
|
||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:550
|
||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:569
|
||
msgid "Markup column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:570
|
||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:577
|
||
msgid "Icon View Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:578
|
||
msgid "The model for the icon view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:594
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:595
|
||
msgid "Number of columns to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:612
|
||
msgid "Width for each item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:613
|
||
msgid "The width used for each item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:629
|
||
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:644
|
||
msgid "Row Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:645
|
||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:660
|
||
msgid "Column Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:661
|
||
msgid "Space which is inserted between grid column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:677
|
||
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:693 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:694
|
||
msgid ""
|
||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
|
||
msgid "Reorderable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:711 gtk/gtktreeview.c:619
|
||
msgid "View is reorderable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:718
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Box Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color of the selection box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:725
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Box Alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:726
|
||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:162
|
||
msgid "Pixbuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:163
|
||
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:170
|
||
msgid "Pixmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:171
|
||
msgid "A GdkPixmap to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:178
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:179
|
||
msgid "A GdkImage to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:186
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:187
|
||
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filename to load and display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:204
|
||
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:211
|
||
msgid "Icon set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:212
|
||
msgid "Icon set to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:219
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:220
|
||
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:236
|
||
msgid "Pixel size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:237
|
||
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Անիմացիա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:246
|
||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:269
|
||
msgid "Storage type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:270
|
||
msgid "The representation being used for image data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
|
||
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show menu images"
|
||
msgstr "Ցուցադրել ցանկի նկարները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
|
||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:539
|
||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:323
|
||
msgid "The text of the label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:330
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:352
|
||
msgid ""
|
||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||
"GtkMisc::xalign for that"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:361
|
||
msgid ""
|
||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||
"to underline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:368
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:369
|
||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Ընտրող"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:376
|
||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:382
|
||
msgid "Mnemonic key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:383
|
||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:391
|
||
msgid "Mnemonic widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:392
|
||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:436
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||
"enough room to display the entire string, if at all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:476
|
||
msgid "Single Line Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:477
|
||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:494
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:495
|
||
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:515
|
||
msgid "Maximum Width In Characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:516
|
||
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
|
||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
|
||
msgid "Vertical adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:652
|
||
msgid "The width of the layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:661
|
||
msgid "The height of the layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:532
|
||
msgid "Tearoff Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:533
|
||
msgid ""
|
||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||
"off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:547
|
||
msgid "Tearoff State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:548
|
||
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:554
|
||
msgid "Vertical Padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:555
|
||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:563
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:564
|
||
msgid ""
|
||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||
"vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:572
|
||
msgid "Horizontal Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:573
|
||
msgid ""
|
||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||
"horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:583
|
||
msgid "Left Attach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
|
||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:591
|
||
msgid "Right Attach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:592
|
||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:599
|
||
msgid "Top Attach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:600
|
||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:607
|
||
msgid "Bottom Attach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
|
||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can change accelerators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:696
|
||
msgid ""
|
||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:701
|
||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:702
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:709
|
||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:710
|
||
msgid ""
|
||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||
"submenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:201
|
||
msgid "Pack direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:202
|
||
msgid "The pack direction of the menubar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:218
|
||
msgid "Child Pack direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:219
|
||
msgid "The child pack direction of the menubar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:228
|
||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
|
||
msgid "Internal padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:236
|
||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:243
|
||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:244
|
||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenushell.c:377
|
||
msgid "Take Focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenushell.c:378
|
||
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 gtk/gtkoptionmenu.c:196
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
|
||
msgid "The dropdown menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
|
||
msgid "Image/label border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
|
||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
|
||
msgid "Use separator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:143
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:149
|
||
msgid "Message Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:150
|
||
msgid "The type of message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:157
|
||
msgid "Message Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158
|
||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:111
|
||
msgid "Y align"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:112
|
||
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:121
|
||
msgid "X pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:122
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:131
|
||
msgid "Y pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:132
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Էջ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The index of the current page"
|
||
msgstr "Ընթացիկ էջի ինդեքսը"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:414
|
||
msgid "Tab Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:415
|
||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:422
|
||
msgid "Tab Border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:423
|
||
msgid "Width of the border around the tab labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:431
|
||
msgid "Horizontal Tab Border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:432
|
||
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:440
|
||
msgid "Vertical Tab Border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:441
|
||
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:449
|
||
msgid "Show Tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:450
|
||
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:456
|
||
msgid "Show Border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:457
|
||
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:463
|
||
msgid "Scrollable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:464
|
||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:470
|
||
msgid "Enable Popup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:471
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||
"you can use to go to a page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:478
|
||
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:485
|
||
msgid "Tab label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:486
|
||
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:492
|
||
msgid "Menu label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:493
|
||
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:506
|
||
msgid "Tab expand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:507
|
||
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:513
|
||
msgid "Tab fill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:514
|
||
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:520
|
||
msgid "Tab pack type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
|
||
msgid "Secondary backward stepper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:537
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
|
||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:554
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
|
||
msgid "Backward stepper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
|
||
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
|
||
msgid "Forward stepper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
|
||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
|
||
msgid "The menu of options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
|
||
msgid "Size of dropdown indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:210
|
||
msgid "Spacing around indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:246
|
||
msgid ""
|
||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:254
|
||
msgid "Position Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:255
|
||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Handle Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:262
|
||
msgid "Width of handle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:278
|
||
msgid "Minimal Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:279
|
||
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:296
|
||
msgid "Maximal Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:297
|
||
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Փոխել չափսը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:315
|
||
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:330
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:331
|
||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpreview.c:135
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:132
|
||
msgid "Activity mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:133
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
|
||
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
|
||
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:140
|
||
msgid "Show text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:141
|
||
msgid "Whether the progress is shown as text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:148
|
||
msgid "Text x alignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
|
||
"in the progress widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:157
|
||
msgid "Text y alignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:158
|
||
msgid ""
|
||
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
|
||
"in the progress widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:146
|
||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:154
|
||
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:162
|
||
msgid "Bar style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:163
|
||
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:171
|
||
msgid "Activity Step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:172
|
||
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
|
||
msgid "Activity Blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:182
|
||
msgid ""
|
||
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
|
||
"(Deprecated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:191
|
||
msgid "Discrete Blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:192
|
||
msgid ""
|
||
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
|
||
"style)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:202
|
||
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:211
|
||
msgid "Pulse Step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:212
|
||
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
|
||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:244
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
|
||
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:140
|
||
msgid "The value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:141
|
||
msgid ""
|
||
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
||
"is the current action of its group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Խումբ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkradiobutton.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:329
|
||
msgid "Update policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:330
|
||
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:339
|
||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:347
|
||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:353
|
||
msgid "Slider Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:354
|
||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:361
|
||
msgid "Trough Border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:362
|
||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:369
|
||
msgid "Stepper Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:370
|
||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:377
|
||
msgid "Stepper Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:378
|
||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:385
|
||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:386
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:393
|
||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:394
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:122
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:123
|
||
msgid "Lower limit of ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:132
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:133
|
||
msgid "Upper limit of ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position of mark on the ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Size"
|
||
msgstr "Առավելագույն Չափս"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:153
|
||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:168
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The metric used for the ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Թվանշաններ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:174
|
||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:183
|
||
msgid "Draw Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:184
|
||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:192
|
||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:199
|
||
msgid "Slider Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:200
|
||
msgid "Length of scale's slider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:208
|
||
msgid "Value spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:209
|
||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:83
|
||
msgid "Minimum Slider Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
|
||
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
|
||
msgid "Fixed slider size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:93
|
||
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:125
|
||
msgid ""
|
||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
|
||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
|
||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
|
||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
|
||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
|
||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
|
||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
|
||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
|
||
msgid "Shadow Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
|
||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
|
||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
|
||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
|
||
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:200
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:201
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||
"click (in milliseconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:208
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:209
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||
"double click (in pixels)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:216
|
||
msgid "Cursor Blink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:217
|
||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:224
|
||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:225
|
||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:232
|
||
msgid "Split Cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:233
|
||
msgid ""
|
||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||
"left text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:240
|
||
msgid "Theme Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:241
|
||
msgid "Name of theme RC file to load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:248
|
||
msgid "Icon Theme Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:249
|
||
msgid "Name of icon theme to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:257
|
||
msgid "Key Theme Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:258
|
||
msgid "Name of key theme RC file to load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:266
|
||
msgid "Menu bar accelerator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:267
|
||
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:275
|
||
msgid "Drag threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:276
|
||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Տառատեսակի անվանումը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:285
|
||
msgid "Name of default font to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:293
|
||
msgid "Icon Sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:294
|
||
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:302
|
||
msgid "GTK Modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:303
|
||
msgid "List of currently active GTK modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:312
|
||
msgid "Xft Antialias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:313
|
||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:322
|
||
msgid "Xft Hinting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:323
|
||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:332
|
||
msgid "Xft Hint Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:333
|
||
msgid ""
|
||
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:342
|
||
msgid "Xft RGBA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:343
|
||
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:352
|
||
msgid "Xft DPI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:353
|
||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:362
|
||
msgid "Cursor theme name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:363
|
||
msgid "Name of the cursor theme to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:371
|
||
msgid "Cursor theme size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:372
|
||
msgid "Size to use for cursors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:382
|
||
msgid "Alternative button order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:383
|
||
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Ռեժիիմ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:268
|
||
msgid ""
|
||
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
|
||
"component widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:285
|
||
msgid "Ignore hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:286
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
|
||
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
|
||
msgid "Climb Rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
|
||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:262
|
||
msgid "The number of decimal places to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:271
|
||
msgid "Snap to Ticks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:272
|
||
msgid ""
|
||
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
||
"nearest step increment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:280
|
||
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:287
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:288
|
||
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:295
|
||
msgid "Update Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:296
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:305
|
||
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:314
|
||
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:178
|
||
msgid "Has Resize Grip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:179
|
||
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:206
|
||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:161
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:162
|
||
msgid "The number of rows in the table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:170
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:171
|
||
msgid "The number of columns in the table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:179
|
||
msgid "Row spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:180
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:188
|
||
msgid "Column spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:189
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:197
|
||
msgid "Homogenous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:198
|
||
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:205
|
||
msgid "Left attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:212
|
||
msgid "Right attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:213
|
||
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:219
|
||
msgid "Top attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:220
|
||
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:226
|
||
msgid "Bottom attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:233
|
||
msgid "Horizontal options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:234
|
||
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:240
|
||
msgid "Vertical options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:241
|
||
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:247
|
||
msgid "Horizontal padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:248
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:254
|
||
msgid "Vertical padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:255
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:607
|
||
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:615
|
||
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:622
|
||
msgid "Line Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:623
|
||
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:630
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:631
|
||
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:188
|
||
msgid "Tag Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:189
|
||
msgid "Text Tag Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:207
|
||
msgid "Current text of the buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:201
|
||
msgid "Tag name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:202
|
||
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:220
|
||
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:227
|
||
msgid "Background full height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:228
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
||
"of the tagged characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:236
|
||
msgid "Background stipple mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:237
|
||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:254
|
||
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:262
|
||
msgid "Foreground stipple mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:263
|
||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:270
|
||
msgid "Text direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:271
|
||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:288
|
||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:313
|
||
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:322
|
||
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:331
|
||
msgid ""
|
||
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
||
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:342
|
||
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:351
|
||
msgid "Font size in Pango units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:361
|
||
msgid ""
|
||
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
||
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
||
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
|
||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:390
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:397
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
|
||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:407
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
|
||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:430
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
||
"in Pango units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:439
|
||
msgid "Pixels above lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
|
||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:449
|
||
msgid "Pixels below lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
|
||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:459
|
||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
|
||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
|
||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:515
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:516
|
||
msgid "Whether this text is hidden."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:530
|
||
msgid "Paragraph background color name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:531
|
||
msgid "Paragraph background color as a string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:546
|
||
msgid "Paragraph background color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:547
|
||
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:560
|
||
msgid "Background full height set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:561
|
||
msgid "Whether this tag affects background height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:564
|
||
msgid "Background stipple set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:565
|
||
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:572
|
||
msgid "Foreground stipple set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:573
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:608
|
||
msgid "Justification set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:609
|
||
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:616
|
||
msgid "Left margin set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:617
|
||
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:620
|
||
msgid "Indent set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:621
|
||
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:628
|
||
msgid "Pixels above lines set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:632
|
||
msgid "Pixels below lines set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:636
|
||
msgid "Pixels inside wrap set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:637
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:644
|
||
msgid "Right margin set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:645
|
||
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:652
|
||
msgid "Wrap mode set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:653
|
||
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:656
|
||
msgid "Tabs set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:657
|
||
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invisible set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:661
|
||
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:664
|
||
msgid "Paragraph background set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:665
|
||
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:548
|
||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:558
|
||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:586
|
||
msgid "Wrap Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:604
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:614
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:642
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:643
|
||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:650
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:651
|
||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:658
|
||
msgid "Overwrite mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:659
|
||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:666
|
||
msgid "Accepts tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:667
|
||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:676
|
||
msgid "Error underline color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:677
|
||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoggleaction.c:131
|
||
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoggleaction.c:132
|
||
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:136
|
||
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:144
|
||
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:151
|
||
msgid "Draw Indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:152
|
||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:517
|
||
msgid "Toolbar Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:518
|
||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:525
|
||
msgid "Show Arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:526
|
||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:541
|
||
msgid "Tooltips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:542
|
||
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:551
|
||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:559
|
||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:566
|
||
msgid "Spacer size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:567
|
||
msgid "Size of spacers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:576
|
||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:584
|
||
msgid "Space style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:585
|
||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:592
|
||
msgid "Button relief"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:593
|
||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:600
|
||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:606
|
||
msgid "Toolbar style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:607
|
||
msgid ""
|
||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:613
|
||
msgid "Toolbar icon size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:614
|
||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
|
||
msgid "Text to show in the item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
||
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
|
||
msgid "Widget to use as the item label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
|
||
msgid "Stock Id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
|
||
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
|
||
msgid "Icon name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
|
||
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:233
|
||
msgid "Icon widget to display in the item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:175
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
||
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
|
||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:332
|
||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:570
|
||
msgid "TreeView Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:571
|
||
msgid "The model for the tree view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:579
|
||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:587
|
||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:594
|
||
msgid "Headers Visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:595
|
||
msgid "Show the column header buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:602
|
||
msgid "Headers Clickable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:603
|
||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:610
|
||
msgid "Expander Column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:611
|
||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:626
|
||
msgid "Rules Hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:627
|
||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:634
|
||
msgid "Enable Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:635
|
||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:642
|
||
msgid "Search Column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:643
|
||
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:663
|
||
msgid "Fixed Height Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:664
|
||
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hover Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:685
|
||
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:704
|
||
msgid "Hover Expand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:705
|
||
msgid ""
|
||
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:725
|
||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:726
|
||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:734
|
||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:735
|
||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:743
|
||
msgid "Allow Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:744
|
||
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:750
|
||
msgid "Indent Expanders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:751
|
||
msgid "Make the expanders indented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:757
|
||
msgid "Even Row Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:758
|
||
msgid "Color to use for even rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:764
|
||
msgid "Odd Row Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:765
|
||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
|
||
msgid "Whether to display the column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:461
|
||
msgid "Resizable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
|
||
msgid "Column is user-resizable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
|
||
msgid "Current width of the column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
|
||
msgid "Space which is inserted between cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sizing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
|
||
msgid "Resize mode of the column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
|
||
msgid "Current fixed width of the column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
|
||
msgid "Minimum Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
|
||
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
|
||
msgid "Maximum Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
|
||
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
|
||
msgid "Title to appear in column header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
|
||
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
|
||
msgid "Clickable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
|
||
msgid "Whether the header can be clicked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
|
||
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
|
||
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
|
||
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
|
||
msgid "Sort indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
|
||
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
|
||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:233
|
||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:240
|
||
msgid "Merged UI definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:241
|
||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:138
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
|
||
"this viewport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:146
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
|
||
"this viewport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:154
|
||
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:415
|
||
msgid "Widget name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The name of the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:422
|
||
msgid "Parent widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:423
|
||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:430
|
||
msgid "Width request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:431
|
||
msgid ""
|
||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||
"used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:439
|
||
msgid "Height request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:440
|
||
msgid ""
|
||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||
"be used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:449
|
||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:456
|
||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:462
|
||
msgid "Application paintable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:463
|
||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:469
|
||
msgid "Can focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:470
|
||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:476
|
||
msgid "Has focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:477
|
||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:483
|
||
msgid "Is focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:484
|
||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:491
|
||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:498
|
||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:504
|
||
msgid "Receives default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:505
|
||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:511
|
||
msgid "Composite child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:512
|
||
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Ոճ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:519
|
||
msgid ""
|
||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||
"(colors etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:525
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:526
|
||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:533
|
||
msgid "Extension events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:534
|
||
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:541
|
||
msgid "No show all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:542
|
||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1448
|
||
msgid "Interior Focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1449
|
||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1455
|
||
msgid "Focus linewidth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1456
|
||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1462
|
||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1463
|
||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1468
|
||
msgid "Focus padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1469
|
||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1474
|
||
msgid "Cursor color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1475
|
||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1480
|
||
msgid "Secondary cursor color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1481
|
||
msgid ""
|
||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||
"right-to-left and left-to-right text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1486
|
||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1487
|
||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1492
|
||
msgid "Draw Border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1493
|
||
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Type"
|
||
msgstr "Պատուհանի տեսակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:420
|
||
msgid "The type of the window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Title"
|
||
msgstr "Պատուհանի վերնագիր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The title of the window"
|
||
msgstr "Պատուհանի վերնագիր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:437
|
||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:444
|
||
msgid "Allow Shrink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:446
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||
"time a bad idea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||
msgid "Allow Grow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||
"up)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:477
|
||
msgid "Window Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:478
|
||
msgid "The initial position of the window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Width"
|
||
msgstr "Հիմնական Լայնք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:487
|
||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Height"
|
||
msgstr "Հիմնական բարձրություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||
msgid ""
|
||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||
msgid "Destroy with Parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:507
|
||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||
msgid "Icon for this window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:531
|
||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:546
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:547
|
||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:554
|
||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:555
|
||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:562
|
||
msgid "Type hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:563
|
||
msgid ""
|
||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||
"and how to treat it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:571
|
||
msgid "Skip taskbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:579
|
||
msgid "Skip pager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:580
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:587
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:588
|
||
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:602
|
||
msgid "Accept focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:603
|
||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:617
|
||
msgid "Focus on map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:618
|
||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:632
|
||
msgid "Decorated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:633
|
||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:648
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:649
|
||
msgid "The window gravity of the window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
|
||
msgid "IM Preedit style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
|
||
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
|
||
msgid "IM Status style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
|
||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||
#~ msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
||
#~ "animation file"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
|
||
#~ "անիմացիոն ֆայլը"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||
#~ msgstr "Անհնար է բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
|
||
#~ "it's from a different GTK version?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
|
||
#~ "it's from a different GTK version?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||
#~ msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||
#~ msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
|
||
|
||
#~ msgid "Unrecognized image file format"
|
||
#~ msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error writing to image file: %s"
|
||
#~ msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
|
||
|
||
#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||
#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to open temporary file"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to read from temporary file"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
|
||
#~ "saved: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներն ամբողջությամբ "
|
||
#~ "չեն պահպանվել՝ %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||
#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
|
||
|
||
#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
||
#~ msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an "
|
||
#~ "image, but didn't give a reason for the failure"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
|
||
#~ "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
|
||
|
||
#~ msgid "Image header corrupt"
|
||
#~ msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
|
||
|
||
#~ msgid "Image format unknown"
|
||
#~ msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image pixel data corrupt"
|
||
#~ msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
||
#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||
#~ msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
||
#~ msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported animation type"
|
||
#~ msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid header in animation"
|
||
#~ msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to load animation"
|
||
#~ msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
|
||
|
||
#~ msgid "Malformed chunk in animation"
|
||
#~ msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
|
||
|
||
#~ msgid "The ANI image format"
|
||
#~ msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
|
||
|
||
#~ msgid "BMP image has bogus header data"
|
||
#~ msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||
#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
|
||
|
||
#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||
#~ msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
|
||
|
||
#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
||
#~ msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
|
||
#~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
|
||
#~ msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
|
||
|
||
#~ msgid "The BMP image format"
|
||
#~ msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
|
||
|
||
#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||
#~ msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
|
||
|
||
#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||
#~ msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||
#~ msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Stack overflow"
|
||
#~ msgstr "Ստեկի գերլցում"
|
||
|
||
#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
|
||
#~ msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
|
||
|
||
#~ msgid "Bad code encountered"
|
||
#~ msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
|
||
|
||
#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||
#~ msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||
#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
|
||
#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
|
||
|
||
#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||
#~ msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
|
||
|
||
#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||
#~ msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
|
||
|
||
#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||
#~ msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||
#~ "colormap."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
|
||
#~ "քարտեզից"
|
||
|
||
#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||
#~ msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
|
||
|
||
#~ msgid "The GIF image format"
|
||
#~ msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to load icon"
|
||
#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid header in icon"
|
||
#~ msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon has zero height"
|
||
#~ msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
|
||
|
||
#~ msgid "Compressed icons are not supported"
|
||
#~ msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported icon type"
|
||
#~ msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
||
#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
|
||
|
||
#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
||
#~ msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
|
||
#~ msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
||
#~ msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
|
||
|
||
#~ msgid "The ICO image format"
|
||
#~ msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
|
||
|
||
#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||
#~ msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
||
#~ "memory"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
|
||
#~ "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
||
#~ msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||
#~ msgstr "Անհնարէ հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
||
#~ "parsed."
|
||
#~ msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
|
||
|
||
#~ msgid "The JPEG image format"
|
||
#~ msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
||
#~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
|
||
#~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
|
||
|
||
#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
|
||
#~ msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
|
||
|
||
#~ msgid "Image has unsupported bpp"
|
||
#~ msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
|
||
|
||
#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
|
||
#~ msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
|
||
#~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
|
||
#~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
|
||
|
||
#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
|
||
#~ msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
|
||
|
||
#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
|
||
#~ msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
|
||
|
||
#~ msgid "The PCX image format"
|
||
#~ msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
|
||
|
||
#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
||
#~ msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
|
||
|
||
#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
||
#~ msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
|
||
|
||
#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
||
#~ msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
|
||
|
||
#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
||
#~ msgstr "Ձևափոխված է PNG–ն, այլ ոչ RGB–ն կամ RGBA–ն"
|
||
|
||
#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ձևափոխված PNG–ն ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-ը"
|
||
|
||
#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
||
#~ msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
||
#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
|
||
#~ "applications to reduce memory usage"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել "
|
||
#~ "որոշ ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
|
||
|
||
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
||
#~ msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
|
||
|
||
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||
#~ msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը "
|
||
#~ "79 նիշ"
|
||
|
||
#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
||
#~ msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
|
||
#~ "not be parsed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
|
||
#~ "allowed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը "
|
||
#~ "անթույլատրելի է"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||
#~ msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
|
||
|
||
#~ msgid "The PNG image format"
|
||
#~ msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
|
||
|
||
#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
||
#~ msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
|
||
|
||
#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
||
#~ msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
|
||
|
||
#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
||
#~ msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
|
||
|
||
#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
|
||
#~ msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
|
||
|
||
#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
|
||
#~ msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
||
#~ msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
||
#~ msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
||
#~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
|
||
|
||
#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||
#~ msgstr "Հում PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
|
||
|
||
#~ msgid "PNM image format is invalid"
|
||
#~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
|
||
|
||
#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
||
#~ msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
|
||
|
||
#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
|
||
#~ msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
|
||
|
||
#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Չմշակված PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
|
||
#~ "մոդելային կամ նմուշային տվյալներից առաջ"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
||
#~ msgstr "Անհնար է հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
|
||
|
||
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
||
#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
|
||
|
||
#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
||
#~ msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
|
||
|
||
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
||
#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
|
||
|
||
#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
|
||
#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
|
||
|
||
#~ msgid "RAS image has bogus header data"
|
||
#~ msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
|
||
|
||
#~ msgid "RAS image has unknown type"
|
||
#~ msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
|
||
|
||
#~ msgid "unsupported RAS image variation"
|
||
#~ msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն կամ շեղում կամ տարբերակ"
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
||
#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
|
||
|
||
#~ msgid "The Sun raster image format"
|
||
#~ msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
||
#~ msgstr "Անհնար է հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
|
||
#~ msgstr "Անհնար է հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
||
#~ msgstr "Անհնար է վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
||
#~ msgstr "Անհնար է վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
||
#~ msgstr "Անհնար է հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
||
#~ msgstr "Անհնար է կիրառել գունային քարտեզի կառուցվածք"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
|
||
#~ msgstr "Անհնար է հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
|
||
|
||
#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
||
#~ msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
||
#~ msgstr "Անհնարին է հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
|
||
|
||
#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||
#~ msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
|
||
|
||
#~ msgid "TGA image type not supported"
|
||
#~ msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
||
#~ msgstr "Անհնար է հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
|
||
|
||
#~ msgid "Excess data in file"
|
||
#~ msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
|
||
|
||
#~ msgid "The Targa image format"
|
||
#~ msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
|
||
|
||
#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
||
#~ msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
|
||
|
||
#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||
#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to open TIFF image"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
|
||
|
||
#~ msgid "TIFFClose operation failed"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
|
||
|
||
#~ msgid "The TIFF image format"
|
||
#~ msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
|
||
|
||
#~ msgid "Image has zero height"
|
||
#~ msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to load image"
|
||
#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Couldn't save the rest"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
|
||
|
||
#~ msgid "The WBMP image format"
|
||
#~ msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XBM file"
|
||
#~ msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
|
||
|
||
#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||
#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
|
||
|
||
#~ msgid "The XBM image format"
|
||
#~ msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
|
||
|
||
#~ msgid "No XPM header found"
|
||
#~ msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XPM header"
|
||
#~ msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
|
||
|
||
#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
|
||
#~ msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
|
||
|
||
#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
|
||
#~ msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
|
||
|
||
#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||
#~ msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
||
#~ msgstr "Անհնար է հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
|
||
#~ msgstr "Անհնար է կարդալ XPM գունային քարտեզը"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
|
||
|
||
#~ msgid "The XPM image format"
|
||
#~ msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
|
||
|
||
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
|
||
#~ msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
|
||
|
||
#~ msgid "CLASS"
|
||
#~ msgstr "ԴԱՍ"
|
||
|
||
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
|
||
#~ msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
|
||
|
||
#~ msgid "NAME"
|
||
#~ msgstr "ԱՆՈՒՆ"
|
||
|
||
#~ msgid "DISPLAY"
|
||
#~ msgstr "ՑՈՒՑԱԴՐԵԼ"
|
||
|
||
#~ msgid "X screen to use"
|
||
#~ msgstr "Կիրառել X էկրանը"
|
||
|
||
#~ msgid "SCREEN"
|
||
#~ msgstr "ԷԿՐԱՆ"
|
||
|
||
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||
#~ msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "FLAGS"
|
||
#~ msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
|
||
|
||
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||
#~ msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't batch GDI requests"
|
||
#~ msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||
#~ msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||
|
||
#~ msgid "Same as --no-wintab"
|
||
#~ msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
|
||
|
||
#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||
#~ msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
|
||
|
||
#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||
#~ msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
|
||
|
||
#~ msgid "COLORS"
|
||
#~ msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
|
||
|
||
#~ msgid "Make X calls synchronous"
|
||
#~ msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
|
||
|
||
#~ msgid "C_redits"
|
||
#~ msgstr "Ն_շանակություն"
|
||
|
||
#~ msgid "_License"
|
||
#~ msgstr "_Արտոնագիր"
|
||
|
||
#~ msgid "About %s"
|
||
#~ msgstr "%s–ի մասին"
|
||
|
||
#~ msgid "Credits"
|
||
#~ msgstr "Երախտիք"
|
||
|
||
#~ msgid "Written by"
|
||
#~ msgstr "Հեղինակ՝"
|
||
|
||
#~ msgid "Artwork by"
|
||
#~ msgstr "Ձևավորող՝"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift"
|
||
#~ msgstr "Shift"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl"
|
||
#~ msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt"
|
||
#~ msgstr "Alt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "calendar:MY"
|
||
#~ msgstr "օրացույց:MY"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "calendar:week_start:0"
|
||
#~ msgstr "օրացույց:week_start:0"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Received invalid color data\n"
|
||
#~ msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you're "
|
||
#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
|
||
#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Մինչ այդ ընտրված գույնը, այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար։ Դուք "
|
||
#~ "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
|
||
#~ "գույնը որպես ընթացիկ քաշել տանելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to "
|
||
#~ "save it for use in the future."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի "
|
||
#~ "գունակազմի միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
|
||
|
||
#~ msgid "_Save color here"
|
||
#~ msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
|
||
#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color "
|
||
#~ "here.\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Քլիք արեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։ Որպեսզի "
|
||
#~ "փոխեք այս միավորը, քաշելով բերեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ քլիք արեք և "
|
||
#~ "ընտրեք \"Պահպանեք գույնն այստեղ։\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||
#~ "lightness of that color using the inner triangle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Արտաքին օղակից կամ շրջանից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ "
|
||
#~ "գույնի մգությունը կամ պայծառությունը or բացությունը, օգտագործելով ներսի "
|
||
#~ "եռանկյունը։"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
|
||
#~ "select that color."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Քլիք արեք ակնակաթիլը, այնուհետև քլիք արեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում "
|
||
#~ "գտնվող որևէ մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
|
||
|
||
#~ msgid "_Hue:"
|
||
#~ msgstr "_Երանգ."
|
||
|
||
#~ msgid "_Saturation:"
|
||
#~ msgstr "_Հագեցում."
|
||
|
||
#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||
#~ msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
|
||
|
||
#~ msgid "Brightness of the color."
|
||
#~ msgstr "Գույնի պայծառություն։"
|
||
|
||
#~ msgid "_Red:"
|
||
#~ msgstr "_Կարմիր."
|
||
|
||
#~ msgid "Amount of red light in the color."
|
||
#~ msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
|
||
|
||
#~ msgid "_Green:"
|
||
#~ msgstr "_Կանաչ."
|
||
|
||
#~ msgid "Amount of green light in the color."
|
||
#~ msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
|
||
|
||
#~ msgid "_Blue:"
|
||
#~ msgstr "_Կապույտ."
|
||
|
||
#~ msgid "Amount of blue light in the color."
|
||
#~ msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
|
||
|
||
#~ msgid "_Opacity:"
|
||
#~ msgstr "_Մգություն."
|
||
|
||
#~ msgid "Transparency of the color."
|
||
#~ msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
|
||
#~ "name such as 'orange' in this entry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML տեսակի կամ ոճի վաթսուն գույնային արժեքներից "
|
||
#~ "մեկը կամ պարզապես գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույնը՛ այս "
|
||
#~ "տարբերակում։"
|
||
|
||
#~ msgid "Select _All"
|
||
#~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||
#~ msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid filename: %s"
|
||
#~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Select A File"
|
||
#~ msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
|
||
|
||
#~ msgid "Home"
|
||
#~ msgstr "Տուն"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop"
|
||
#~ msgstr "Աշխատանքային սեղան"
|
||
|
||
#~ msgid "(None)"
|
||
#~ msgstr "(Ոչ մեկը)"
|
||
|
||
#~ msgid "Other..."
|
||
#~ msgstr "Այլ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not add a bookmark"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not remove bookmark"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
|
||
|
||
#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||
#~ msgstr "Ավելացնել '%s' ֆոլդերը էջանշաններին"
|
||
|
||
#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||
#~ msgstr "Ավելացնել ընթացիկ ֆոլդերը էջանշաններին"
|
||
|
||
#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||
#~ msgstr "Ավելացնել ընտրված ֆոլդերները էջանշաններին"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||
#~ msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
|
||
#~ "է։"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "Հեռացնել"
|
||
|
||
#~ msgid "Rename..."
|
||
#~ msgstr "Վերանվանել..."
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Կարճ ուղիներ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Add"
|
||
#~ msgstr "_Ավելացնել"
|
||
|
||
#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||
#~ msgstr "Ավելացնել ընտրված ֆոլդերը Էջանշաններին"
|
||
|
||
#~ msgid "_Remove"
|
||
#~ msgstr "_Հեռացնել"
|
||
|
||
#~ msgid "_Add to Bookmarks"
|
||
#~ msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open _Location"
|
||
#~ msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
|
||
|
||
#~ msgid "Modified"
|
||
#~ msgstr "Ձևափոխված"
|
||
|
||
#~ msgid "Select which types of files are shown"
|
||
#~ msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Fo_lder"
|
||
#~ msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
|
||
|
||
#~ msgid "_Name:"
|
||
#~ msgstr "_Անվանում."
|
||
|
||
#~ msgid "_Browse for other folders"
|
||
#~ msgstr "_Browse for other folders"
|
||
|
||
#~ msgid "Save in _folder:"
|
||
#~ msgstr "Պահպանել _ֆոլդերում."
|
||
|
||
#~ msgid "Create in _folder:"
|
||
#~ msgstr "Ստեղծել _ֆոլդերում."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||
#~ msgstr "Անհնարին է փոխել ֆոլդերը, քանի որ այն տեղական չէ"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||
#~ msgstr "%s կարճ ուղին գոյություն չունի"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not mount %s"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց մոնտաժել կամ տեղակայել %s–ը"
|
||
|
||
#~ msgid "%d byte"
|
||
#~ msgid_plural "%d bytes"
|
||
#~ msgstr[0] "%d բայթ"
|
||
#~ msgstr[1] "%d բայթ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%.1f K"
|
||
#~ msgstr "%.1f K"
|
||
|
||
#~ msgid "%.1f M"
|
||
#~ msgstr "%.1f M"
|
||
|
||
#~ msgid "%.1f G"
|
||
#~ msgstr "%.1f G"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown"
|
||
#~ msgstr "Անհայտ կամ անծանոթ"
|
||
|
||
#~ msgid "Yesterday"
|
||
#~ msgstr "Երեկ"
|
||
|
||
#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
||
#~ msgstr "Ձեր նշած ֆոլդերը սխալ ուղի ունի։"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not select item"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
|
||
|
||
#~ msgid "Save in Location"
|
||
#~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
|
||
|
||
#~ msgid "Folders"
|
||
#~ msgstr "Ֆոլդերներ"
|
||
|
||
#~ msgid "Fol_ders"
|
||
#~ msgstr "Ֆոլ_դերներ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Files"
|
||
#~ msgstr "_Ֆայլեր"
|
||
|
||
#~ msgid "Folder unreadable: %s"
|
||
#~ msgstr "Ֆոլդերն անընթեռնելի է: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||
#~ "available to this program.\n"
|
||
#~ "Are you sure that you want to select it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) "
|
||
#~ "և կարող է այս ծրագրի համար հասանելի կամ մատչելի չլինել։\n"
|
||
#~ "Համոզվա՞ծ եք, որ ուզում կամ ցանկանում եք ընտրել այն։"
|
||
|
||
#~ msgid "_New Folder"
|
||
#~ msgstr "_Նոր Ֆոլդեր"
|
||
|
||
#~ msgid "De_lete File"
|
||
#~ msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
|
||
|
||
#~ msgid "_Rename File"
|
||
#~ msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"%s\" ֆոլդերի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
|
||
#~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
|
||
#~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"%s\": %s\n"
|
||
#~ " ֆոլդերը ստեղծելու սխալ"
|
||
|
||
#~ msgid "New Folder"
|
||
#~ msgstr "Նոր Ֆոլդեր"
|
||
|
||
#~ msgid "C_reate"
|
||
#~ msgstr "Ս_տեղծել"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
|
||
#~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"%s\": %s\n"
|
||
#~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
|
||
|
||
#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
|
||
#~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||
#~ msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete File"
|
||
#~ msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
|
||
#~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
|
||
#~ "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"%s\": %s\n"
|
||
#~ " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
|
||
|
||
#~ msgid "Rename File"
|
||
#~ msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
|
||
|
||
#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||
#~ msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||
#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի "
|
||
#~ "փոփոխականը դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid UTF-8"
|
||
#~ msgstr "Սխալ UTF-8"
|
||
|
||
#~ msgid "Name too long"
|
||
#~ msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't convert filename"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
|
||
|
||
#~ msgid "(Empty)"
|
||
#~ msgstr "(Դատարկ)"
|
||
|
||
#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
|
||
|
||
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This file system does not support mounting"
|
||
#~ msgstr "Ֆայլային համակարգը չի ապահովում մոնտաժ անելը կամ տեղակայելը"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Չհաջողվեց ստանալ կամ գտնել կամ ճարել պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
||
#~ "Please use a different name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
|
||
#~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
|
||
|
||
#~ msgid "Writing %s failed: %s"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
|
||
#~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
|
||
#~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
|
||
|
||
#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
|
||
#~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Network Drive (%s)"
|
||
#~ msgstr "Ցանցային Շարժակ կամ Հաղորդակ (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s (%s)"
|
||
#~ msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Pick a Font"
|
||
#~ msgstr "Ընտրեք Ֆոնտը կամ Տառատեսակը"
|
||
|
||
#~ msgid "Si_ze:"
|
||
#~ msgstr "Չա_փս."
|
||
|
||
#~ msgid "Font Selection"
|
||
#~ msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
|
||
|
||
#~ msgid "Gamma"
|
||
#~ msgstr "Գամմա"
|
||
|
||
#~ msgid "Error loading icon: %s"
|
||
#~ msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||
#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
|
||
#~ "You can get a copy from:\n"
|
||
#~ "\t%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
|
||
#~ "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
|
||
#~ "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
|
||
#~ "\t%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||
#~ msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
|
||
|
||
#~ msgid "_Device:"
|
||
#~ msgstr "_Սարք."
|
||
|
||
#~ msgid "_Axes"
|
||
#~ msgstr "_Առանցքներ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Keys"
|
||
#~ msgstr "_Բանալիներ կամ ստեղներ"
|
||
|
||
#~ msgid "X"
|
||
#~ msgstr "X"
|
||
|
||
#~ msgid "Y"
|
||
#~ msgstr "Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Pressure"
|
||
#~ msgstr "Ճնշում"
|
||
|
||
#~ msgid "X Tilt"
|
||
#~ msgstr "X Tilt"
|
||
|
||
#~ msgid "Y Tilt"
|
||
#~ msgstr "Y Tilt"
|
||
|
||
#~ msgid "Wheel"
|
||
#~ msgstr "Անիվ"
|
||
|
||
#~ msgid "none"
|
||
#~ msgstr "ոչ մեկը"
|
||
|
||
#~ msgid "(unknown)"
|
||
#~ msgstr "(անհայտ)"
|
||
|
||
#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||
#~ msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
|
||
|
||
#~ msgid "MODULES"
|
||
#~ msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
|
||
|
||
#~ msgid "Make all warnings fatal"
|
||
#~ msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
|
||
|
||
#~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||
#~ msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
|
||
|
||
#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||
#~ msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
|
||
|
||
#~ msgid "default:LTR"
|
||
#~ msgstr "դեֆոլթ.LTR"
|
||
|
||
#~ msgid "GTK+ Options"
|
||
#~ msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Անհնարին է ճարել ընդգրկել ֆայլը: \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Անհնարին է տեղակայել պատկերային ֆայլը pixmap_path: \"%s\"–ի մեջ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի կատարյալ կամ բացարձակ, %s, տող կամ "
|
||
#~ "գիծ %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Սխալ"
|
||
|
||
#~ msgid "_About"
|
||
#~ msgstr "_Մասին"
|
||
|
||
#~ msgid "_Apply"
|
||
#~ msgstr "_Կիրառել"
|
||
|
||
#~ msgid "_Bold"
|
||
#~ msgstr "_Թավատառ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Cancel"
|
||
#~ msgstr "_Ոչինչ չանել"
|
||
|
||
#~ msgid "_CD-Rom"
|
||
#~ msgstr "_CD-Rom"
|
||
|
||
#~ msgid "_Clear"
|
||
#~ msgstr "_Մաքրել"
|
||
|
||
#~ msgid "_Close"
|
||
#~ msgstr "_Փակել"
|
||
|
||
#~ msgid "_Copy"
|
||
#~ msgstr "_Պատճենահանել"
|
||
|
||
#~ msgid "Cu_t"
|
||
#~ msgstr "Կտր_ել"
|
||
|
||
#~ msgid "_Delete"
|
||
#~ msgstr "_Ջնջել"
|
||
|
||
#~ msgid "_Execute"
|
||
#~ msgstr "_Կատարել"
|
||
|
||
#~ msgid "_Edit"
|
||
#~ msgstr "_Խմբագրել"
|
||
|
||
#~ msgid "_Find"
|
||
#~ msgstr "_Գտնել"
|
||
|
||
#~ msgid "Find and _Replace"
|
||
#~ msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
|
||
|
||
#~ msgid "_Floppy"
|
||
#~ msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Navigation|_Bottom"
|
||
#~ msgstr "Նավարկություն|_Տակամաս կամ ստորին մաս"
|
||
|
||
#~ msgid "Navigation|_First"
|
||
#~ msgstr "Նավարկություն|_Առաջին"
|
||
|
||
#~ msgid "Navigation|_Last"
|
||
#~ msgstr "Նավարկություն|_Վերջին"
|
||
|
||
#~ msgid "Navigation|_Top"
|
||
#~ msgstr "Նավարկություն|_Վերին մաս"
|
||
|
||
#~ msgid "Navigation|_Back"
|
||
#~ msgstr "Նավարկություն|_Հետ"
|
||
|
||
#~ msgid "Navigation|_Down"
|
||
#~ msgstr "Նավարկություն|_Ներքև"
|
||
|
||
#~ msgid "Navigation|_Forward"
|
||
#~ msgstr "Նավարկություն|_Առաջ"
|
||
|
||
#~ msgid "Navigation|_Up"
|
||
#~ msgstr "Նավարկություն|_Վերև"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Harddisk"
|
||
#~ msgstr "_Կարծր կամ կոշտ սկավառակ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Help"
|
||
#~ msgstr "_Օգնություն"
|
||
|
||
#~ msgid "_Home"
|
||
#~ msgstr "_Տուն"
|
||
|
||
#~ msgid "_Italic"
|
||
#~ msgstr "_Շեղատառ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Jump to"
|
||
#~ msgstr "_Թռիչք դեպի"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Justify|_Center"
|
||
#~ msgstr "Հավասարեցում|_Կենտրոն"
|
||
|
||
#~ msgid "Justify|_Left"
|
||
#~ msgstr "Հավասարեցում|_Ձախ"
|
||
|
||
#~ msgid "Justify|_Right"
|
||
#~ msgstr "Հավասարեցում|_Աջ"
|
||
|
||
#~ msgid "Media|_Forward"
|
||
#~ msgstr "Միջնորդներ|_Առաջ"
|
||
|
||
#~ msgid "Media|_Next"
|
||
#~ msgstr "Միջնորդներ|_Հաջորդը"
|
||
|
||
#~ msgid "Media|P_ause"
|
||
#~ msgstr "Միջնորդներ|Ըն_դմիջում"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media|_Play"
|
||
#~ msgstr "Միջնորդներ|_Նվագել կամ Խաղալ"
|
||
|
||
#~ msgid "Media|Pre_vious"
|
||
#~ msgstr "Միջնորդներ|_Նա_խորդը"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media|_Record"
|
||
#~ msgstr "Միջնորդներ|_Ձայնագրել կամ Գրառել"
|
||
|
||
#~ msgid "Media|R_ewind"
|
||
#~ msgstr "Միջնորդներ|Վե_րափաթաթում"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media|_Stop"
|
||
#~ msgstr "Միջնորդներ|_Դադարել կամ Դադարեցնել կամ Կանգ առնել"
|
||
|
||
#~ msgid "_Network"
|
||
#~ msgstr "_Ցանց"
|
||
|
||
#~ msgid "_New"
|
||
#~ msgstr "_Նոր"
|
||
|
||
#~ msgid "_No"
|
||
#~ msgstr "_Ոչ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_OK"
|
||
#~ msgstr "_Այո կամ Լավ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Open"
|
||
#~ msgstr "_Բացել"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Paste"
|
||
#~ msgstr "_Փակցնել"
|
||
|
||
#~ msgid "_Preferences"
|
||
#~ msgstr "_Նախընտրություններ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Print"
|
||
#~ msgstr "_Տպել"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Properties"
|
||
#~ msgstr "_Հատկություններ կամ Հատկանիշներ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Quit"
|
||
#~ msgstr "_Դադարեցնել"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Redo"
|
||
#~ msgstr "_Կրկին անել կամ նորից"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Refresh"
|
||
#~ msgstr "_Նորացնել կամ թարմացնել"
|
||
|
||
#~ msgid "_Revert"
|
||
#~ msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
|
||
|
||
#~ msgid "_Save"
|
||
#~ msgstr "_Պահպանել"
|
||
|
||
#~ msgid "Save _As"
|
||
#~ msgstr "Պահպանել _Որպես"
|
||
|
||
#~ msgid "_Color"
|
||
#~ msgstr "_Գույն"
|
||
|
||
#~ msgid "_Font"
|
||
#~ msgstr "_Տառատեսակ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Ascending"
|
||
#~ msgstr "_Բարձրացում"
|
||
|
||
#~ msgid "_Descending"
|
||
#~ msgstr "_Իջեցում"
|
||
|
||
#~ msgid "_Spell Check"
|
||
#~ msgstr "_Ուղղագրության կամ Տառասխալների Ստուգում"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Stop"
|
||
#~ msgstr "_Կանգ առնել կամ Դադարեցնել"
|
||
|
||
#~ msgid "_Undelete"
|
||
#~ msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
|
||
|
||
#~ msgid "_Undo"
|
||
#~ msgstr "_Արածը հետ բերել կամ գործողությունը հետ կատարել"
|
||
|
||
#~ msgid "_Yes"
|
||
#~ msgstr "_Այո"
|
||
|
||
#~ msgid "Best _Fit"
|
||
#~ msgstr "Լավագույն _Հարմարը կամ Հարմարություն"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
||
#~ msgstr "LRM _Ձախից աջ նշան կամ նիշ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
||
#~ msgstr "RLM _Աջից ձախ նշան կամ նիշ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
|
||
#~ msgstr "LRE Ձախից աջ_դարսում՞՞՞՞"
|
||
|
||
#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
||
#~ msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
|
||
|
||
#~ msgid "LRO Left-to-right _override"
|
||
#~ msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
|
||
|
||
#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
||
#~ msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ZWS _Zero width space"
|
||
#~ msgstr "ԶԼՏ _Զրոյական լայնքային տարածություն"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
||
#~ msgstr "ԶԼՀ Զրոյական լայնքային _հյուս"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
||
#~ msgstr "ԶԼԱՀ Զրոյական լայնքային _ապահյուս"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
|
||
#~ msgstr "Անհնարին է տեղակայել թեմատիկ գործիքը մոդուլ_ուղու մեջ: \"%s\","
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "--- No Tip ---"
|
||
#~ msgstr "--- Հուշում չկա ---"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||
#~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
|
||
|
||
#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d "
|
||
#~ "նիշում"
|
||
|
||
#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||
#~ msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty"
|
||
#~ msgstr "Դատարկ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Amharic (EZ+)"
|
||
#~ msgstr "Amharic (EZ+)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cedilla"
|
||
#~ msgstr "Ենթակետ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
||
#~ msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված կամ Տառափոխարինված)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
||
#~ msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
|
||
|
||
#~ msgid "IPA"
|
||
#~ msgstr "IPA"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Thai (Broken)"
|
||
#~ msgstr "Թայլանդերեն (Կոտրված կամ Կտրտված)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
||
#~ msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||
#~ msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Չհաջողվեց '%s': %s ֆայլի համար ինֆորմացիա ստանալ"
|