mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 10:50:10 +00:00
466 lines
9.2 KiB
Plaintext
466 lines
9.2 KiB
Plaintext
# Slovenian translations of GTK+ messages
|
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GTK+ 1.2.8\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-06-21 19:45+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Miha Tom¹iè <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n"
|
|
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "Odtenek:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "Nasièenost:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Vrednost:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Rdeèa:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Zelena:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Modra:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Neprosojnost:"
|
|
|
|
#. The OK button
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Potrdi"
|
|
|
|
#. The Cancel button
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Preklièi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoè"
|
|
|
|
#. The directories clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:418
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Imeniki"
|
|
|
|
#. The files clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:437
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Datoteke"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
|
msgstr "Neberljiv imenik: %s"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
|
msgid "Create Dir"
|
|
msgstr "Ustvari imenik"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Zbri¹i datoteko"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "Preimenuj datoteko"
|
|
|
|
#.
|
|
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
|
|
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
|
#. (gpointer) fs);
|
|
#.
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Napaka"
|
|
|
|
#. close button
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:820
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "Ustvari imenik"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:834
|
|
msgid "Directory name:"
|
|
msgstr "Ime imenika:"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:847
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Ustvari"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Zbri¹i"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Preimenuj"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr "Izbira: "
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:210
|
|
msgid "Foundry:"
|
|
msgstr "Èrkolivnica:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:211
|
|
msgid "Family:"
|
|
msgstr "Dru¾ina:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:212
|
|
msgid "Weight:"
|
|
msgstr "Te¾a:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:213
|
|
msgid "Slant:"
|
|
msgstr "Po¹evnost:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:214
|
|
msgid "Set Width:"
|
|
msgstr "Nastavljena ¹irina:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:215
|
|
msgid "Add Style:"
|
|
msgstr "Dodaj slog:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
|
msgid "Pixel Size:"
|
|
msgstr "Velikost v pikah:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
|
msgid "Point Size:"
|
|
msgstr "Velikost v toèkah:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
|
msgid "Resolution X:"
|
|
msgstr "Loèljivost po X:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
|
msgid "Resolution Y:"
|
|
msgstr "Loèljivost po Y:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Razmik:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
|
msgid "Average Width:"
|
|
msgstr "Povpreèna ¹irina:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
|
msgid "Charset:"
|
|
msgstr "Kodni nabor:"
|
|
|
|
#. Number of internationalized titles here must match number
|
|
#. of NULL initializers above
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:459
|
|
msgid "Font Property"
|
|
msgstr "Lastnost pisave"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:460
|
|
msgid "Requested Value"
|
|
msgstr "Zahtevana vrednost"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:461
|
|
msgid "Actual Value"
|
|
msgstr "Dejanska vrednost"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:494
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Pisava"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Pisava:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:509
|
|
msgid "Font Style:"
|
|
msgstr "Slog pisave:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:514
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Velikost:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
|
|
msgid "Reset Filter"
|
|
msgstr "Ponastavi filter"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:660
|
|
msgid "Metric:"
|
|
msgstr "Merilo:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:664
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "Toèke"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:671
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Pike"
|
|
|
|
#. create the text entry widget
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:687
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Ogled:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:716
|
|
msgid "Font Information"
|
|
msgstr "Informacije o pisavi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:749
|
|
msgid "Requested Font Name:"
|
|
msgstr "Zahtevano ime pisave:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:760
|
|
msgid "Actual Font Name:"
|
|
msgstr "Dejansko ime pisave:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
|
msgstr "Na voljo je %i pisav; skupaj %i slogov. "
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:786
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtriraj"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
|
msgid "Font Types:"
|
|
msgstr "Tipi pisav:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:807
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
msgstr "Rastrska"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:813
|
|
msgid "Scalable"
|
|
msgstr "Raztegljiva"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:819
|
|
msgid "Scaled Bitmap"
|
|
msgstr "Raztegnjena rastrska"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:890
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
|
|
msgid "(nil)"
|
|
msgstr "(niè)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
|
|
msgid "regular"
|
|
msgstr "navadno"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
|
|
msgid "italic"
|
|
msgstr "kurzivna"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
|
|
msgid "oblique"
|
|
msgstr "nagnjena"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
|
|
msgid "reverse italic"
|
|
msgstr "obratno kurzivna"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
|
|
msgid "reverse oblique"
|
|
msgstr "obratno nagnjena"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr "ostalo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
|
|
msgid "[M]"
|
|
msgstr "[M]"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
|
|
msgid "[C]"
|
|
msgstr "[C]"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
|
msgid "The selected font is not available."
|
|
msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
|
msgid "The selected font is not a valid font."
|
|
msgstr "Izbrana pisava je popaèena."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
|
|
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
|
msgstr "Ta pisava uporablja dvobajtni zapis in morda ne bo prikazana pravilno."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(neznano)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1972
|
|
msgid "roman"
|
|
msgstr "pokonèna"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
|
|
msgid "proportional"
|
|
msgstr "proporcionalen"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1985
|
|
msgid "monospaced"
|
|
msgstr "enakokoraèen"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
|
|
msgid "char cell"
|
|
msgstr "celica znaka"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2186
|
|
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
|
msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2662
|
|
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|
msgstr "MAX_FONTS prese¾en. Nekatere pisave utegnejo manjkati."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Uporabi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3521
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "Izbor pisav"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gama"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
|
msgid "Gamma value"
|
|
msgstr "Vrednost gama"
|
|
|
|
#. shell and main vbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Vnos"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
|
msgid "No input devices"
|
|
msgstr "Nobene naprave za vnos"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Naprava:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Onemogoèeno"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Zaslon"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
|
msgid "Mode: "
|
|
msgstr "Naèin: "
|
|
|
|
#. The axis listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Osi"
|
|
|
|
#. Keys listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Tipke"
|
|
|
|
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
|
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Shrani"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Pritisk"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
|
msgid "X Tilt"
|
|
msgstr "Nagib X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
|
msgid "Y Tilt"
|
|
msgstr "Nagib Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "niè"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
|
msgid "(disabled)"
|
|
msgstr "(onemogoèeno)"
|
|
|
|
#. and clear button
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "izprazni"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %u"
|
|
msgstr "%u. stran"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
|
msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\" vrstica %d"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|
msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
|
|
|
|
#: gtk/gtkthemes.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
|
msgstr "Ne najdem nalo¾ljivega modula v poti module_path: \"%s\","
|
|
|
|
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
|
msgid "--- No Tip ---"
|
|
msgstr "--- Ni namiga ---"
|