mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-18 09:00:34 +00:00
2543 lines
107 KiB
Plaintext
2543 lines
107 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.dz\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 05:21+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 17:34-0500\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
|
||
"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107
|
||
#: ../tests/testfilechooser.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ ’%s’ དེ་ནང་ གནད་སྡུད་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148
|
||
#: ../tests/testfilechooser.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ ’%s’ དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཨིནམ་འོང་ནི་མས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
|
||
msgstr "བསྒུལ་བཟོ་ ’%s’ དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་བསྒུལ་བཟོ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཨིནམ་འོང་ནི་མས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་རྩ་སྒྲིག་ %s:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་ཚད་གཞི་ %s དེ་གིས་ ངོས་འདྲ་བ་ཚུལ་ལྡན་ཅིག་ ཕྱིར་འདྲེན་མི་འབད་བས། ཡང་ཅིན་ ཇི་ཊི་ཀེ་ཐོན་རིམ་སོ་སོ་ཅིག་ལས་ཨིན་ན"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ ’%s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ ’%s དེ་ ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
|
||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||
msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ ’%s’:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ལུ་ འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||
msgstr "ཇི་ཌི་ཀེ་པར་ཁོངས་འདི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་ %s དེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
|
||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||
msgstr "ཀཱལ་བེཀ་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
|
||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||
msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
|
||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||
msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr " '%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་ %sའབྲི་ནིའི་དོན་ལུ།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་འབྲི་བའི་སྐབས་ ’%s’ དེ་ ཁ་བསྡམས་མ་ཚུགས། གནད་སྡུད་ཆ་མཉམ་ སྲུང་བཞག་མ་འབདཝ་འོང༌། %s"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
|
||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||
msgstr "གནད་ཁོངས་ནང་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ '%s' ཡར་འཕར་སྦེ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
|
||
msgstr "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ: གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ཚད་གཞི་ ’%s དེ་གིས་ གཟུགས་བརྙན་ཅིག་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས། དེ་འབདཝ་ད་ མ་ཚུགས་པའིརྒྱུ་མཚན་ ག་ནི་ཡང་མ་བྱིན་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
|
||
msgid "Image header corrupt"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ མགོ་ཡིག་ངན་ཅན།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
|
||
msgid "Image format unknown"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཤེས་མ་ཚུགསཔ།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
|
||
msgid "Image pixel data corrupt"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ པིག་སེལ་གནད་སྡུད་ངན་ཅན།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
||
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||
msgstr[0] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
|
||
msgstr[1] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
||
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
||
msgstr "བསྒུལ་བཟོ་ནང་ལུ་ རེ་བ་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་ དུམ་བུ་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
|
||
msgid "Unsupported animation type"
|
||
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བསྒུལ་བཟོའི་དབྱེ་བ།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538
|
||
msgid "Invalid header in animation"
|
||
msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583
|
||
msgid "Not enough memory to load animation"
|
||
msgstr "བསྒུལ་བཟོ་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
|
||
msgid "Malformed chunk in animation"
|
||
msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ བཟོ་གྱུར་བའི་དུམ་བུ།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
|
||
msgid "The ANI image format"
|
||
msgstr "ཨེ་ཨེན་ཨའི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
|
||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
|
||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||
msgstr "བིཊི་མེཔ་གི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
|
||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ནང་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ མགོ་ཡིག་གི་ཚད་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
|
||
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
||
msgstr "མགོ་ལས་མར་གྱི་ བི་ཨེམ་པི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
|
||
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ བསྲུང་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
|
||
msgid "Couldn't write to BMP file"
|
||
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
|
||
msgid "The BMP image format"
|
||
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ %s ལྷག་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
|
||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ གནད་སྡུད་ལ་ལོ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག (ག་དེམ་ཅིག་འབད་ ཆད་སོངཔ་ཨིན་ན?)"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ མངོན་གསལ་འབད་མི་ (%s) ནང་ལུ་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
|
||
msgid "Stack overflow"
|
||
msgstr "ཕྱིར་ལུད་བརྩེགས་ཕུང་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
|
||
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
|
||
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་འདི་ ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
|
||
msgid "Bad code encountered"
|
||
msgstr "ཀོཌི་བྱང་ཉེས་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
|
||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ སྒོར་ཅན་ཐིག་ཁྲམ་གྱི་ ཐོ་བཀོད་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
|
||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
|
||
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
|
||
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
|
||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ ངན་ཅན་ཨིན་མས།(ཨེལ་ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ ཨེབ་བཙུགས་ཚུལ་མིན་འདུག)"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
|
||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གི་ཡིག་སྣོད་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ མི་མཐོང་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཐོན་རིམ་ %s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
|
||
msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
|
||
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ལུ་ སྤྱི་ཁྱབ་ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག དེ་ནང་ཡོད་མི་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་ལུ་ཡང་ ཉེ་གནས་ཀྱི་ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
|
||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཆད་སོང་ནུག ཡང་ཅིན་ ཆ་མ་ཚང་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
|
||
msgid "The GIF image format"
|
||
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
|
||
msgid "Not enough memory to load icon"
|
||
msgstr "ངོས་དཔར་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
|
||
msgid "Invalid header in icon"
|
||
msgstr "ངོས་དཔར་ནང་ལུ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
|
||
msgid "Icon has zero width"
|
||
msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
|
||
msgid "Icon has zero height"
|
||
msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
|
||
msgid "Compressed icons are not supported"
|
||
msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ ངོས་དཔར་ཚུ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
|
||
msgid "Unsupported icon type"
|
||
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་དབྱེ་བ།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
|
||
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
||
msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
|
||
msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཨའི་སི་ཨོ་སྦེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་སྦོམ་དྲགས་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
|
||
msgid "Cursor hotspot outside image"
|
||
msgstr "འོད་རྟགས་འཁྱམས་གནས་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
||
msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ ཡིག་སྣོད་ %d གི་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་གཏིང་ཚད།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
|
||
msgid "The ICO image format"
|
||
msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ (%s) ཁ་བསྒྱུར་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། "
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
|
||
msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱིར་ཐོན་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང༌།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
||
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ ཚོས་གཞིའི་བར་སྟོང་ (%s) དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
|
||
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%s’ དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%d’ དེ་མི་ཆོག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
|
||
msgid "The JPEG image format"
|
||
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
||
msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
|
||
msgstr "སྐབས་འབབ་གནད་ཁོངས་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
|
||
msgid "Image has invalid width and/or height"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ལུ་ ནུས་མེད་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་དང་/ཡང་ཅིན་ མཐོ་ཚད་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
|
||
msgid "Image has unsupported bpp"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བི་པི་པི་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བིཊི་ཨང་-%dའབད་མི་ པེ་ལེནསི་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
|
||
msgid "Couldn't create new pixbuf"
|
||
msgstr "པར་ཁོངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
|
||
msgstr "གྱལ་རིམ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
|
||
msgstr "པེ་ལི་ཊེཊི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
|
||
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
|
||
msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ གྱལ་རིམ་ཆ་མཉམ་མ་ཐོབ།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
|
||
msgid "No palette found at end of PCX data"
|
||
msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་ པེ་ལེཊི་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
|
||
msgid "The PCX image format"
|
||
msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
|
||
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ཚུ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
|
||
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
||
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
|
||
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
||
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་གི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ ༨ མེན་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
|
||
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
||
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་དེ་ ཨར་ཇི་བི་ ཡང་ན་ ཨར་ཇི་བི་ཨེ་མེན་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
|
||
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
|
||
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ རྒྱུ་ལམ་ཚུ་འདུག དེ་ཚུ་ ༣ ཡང་ཅིན་ ༤ ཨིན་དགོ"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ནང་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
|
||
msgstr " གཟུགས་བརྙན་ %ld གིས་ %ld གསོག་འཇོག་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་ལག་ལེན་མར་ཕབ་ཀྱི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱིར་འཐོད་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
|
||
msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
|
||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ ཚིག་ཡིག་གི་དུམ་བུ་ཚུའི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ལུ་ ཉུང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༡ དང་ མང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༧༩ འོང་དགོ"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
|
||
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་དུམ་བུའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཡིག་འབྲུ་ ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ ཨིན་དགོ"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%s’ དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%d’ དེ་མི་ཆོག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་གྱི་དུམ་བུ་ %s གི་ བེ་ལུ་དེ་ ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ -༨༨༥༩-༡ ཨིན་ཀོ་ཌིང་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མི་བཏུབ།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
|
||
msgid "The PNG image format"
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
|
||
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ ཧྲིལ་ཨང་ཅིག་ འཐོབ་ནིའི་རེ་བ་བསྐྱེད་རུང་ ཐོབ་མ་ཚུགས་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
|
||
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ འགོ་ཐོག་གི་བ་ཡིཊི་ ཚུལ་ལྡན་མིནམ་ཅིག་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
|
||
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ངོས་འཛིན་གྲུབ་པའི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་མིན་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
|
||
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
|
||
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
|
||
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ ༠ ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
|
||
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ སྦོམ་དྲགས་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
|
||
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
||
msgstr "ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུསི་གི་མཐོ་ཚད་ ༢༥༥ ལས་སྦོམ་མི་ པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
|
||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ དབྱེ་བ་རགས་པ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
|
||
msgid "PNM image format is invalid"
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
|
||
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་འདི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
|
||
msgid "Premature end-of-file encountered"
|
||
msgstr "དུས་ཚོད་མ་རནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་མཇུག་བསྡུ་ནི་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
|
||
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ རྩ་སྒྲིག་རགས་པ་ལུ་ གནད་སྡུད་དཔེ་ཚད་ཀྱི་ཧེ་མར་ བར་སྟོང་དཀརཔོ་གཅིག་ དགོཔ་ཨིན་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
|
||
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
|
||
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་སྡུད་ རེ་བ་མེད་པར་མཇུག་བསྡུ་ཡི།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1090
|
||
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
|
||
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ / པི་བི་ཨེམ / པི་ཇི་ཨེམ / པི་པི་ཨེམ་གྱི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་རིགས་ཚན།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
|
||
msgid "RAS image has bogus header data"
|
||
msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
|
||
msgid "RAS image has unknown type"
|
||
msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མ་ཤེས་པའི་དབྱེ་བ་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
|
||
msgid "unsupported RAS image variation"
|
||
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་འགྱུར་བ།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
|
||
msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
||
msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
|
||
msgid "The Sun raster image format"
|
||
msgstr "སཱན་ རཱསི་ཊར་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
|
||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
||
msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
|
||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
|
||
msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
|
||
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
||
msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ ཡང་བསྐྱར་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
|
||
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
||
msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
|
||
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
||
msgstr "པར་ཁོངས་གསརཔ་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
|
||
msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
||
msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་གཞི་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
|
||
msgid "Cannot allocate colormap entries"
|
||
msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
|
||
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
||
msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ རེ་བ་མེད་པའི་ བིཊི་གི་གཏིང་ཚད།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
|
||
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
||
msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ མགོ་ཡིག་གི་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
|
||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||
msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ ནུས་མེད་རྒྱ་ཁྱོན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
|
||
msgid "TGA image type not supported"
|
||
msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
|
||
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
||
msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་གི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
|
||
msgid "Excess data in file"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་ གནད་སྡུད་ཐེབས་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
|
||
msgid "The Targa image format"
|
||
msgstr "ཊར་ག་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
|
||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
|
||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་མཐོ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
|
||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་དམ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
|
||
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
||
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱ་ཁྱོན་ཚུ་ སྦོམ་དྲགས་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
|
||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
|
||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ཨར་ཇི་བི་ གནད་སྡུད་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
|
||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
|
||
msgid "TIFFClose operation failed"
|
||
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཁ་བསྡམ་ བཀོལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
|
||
msgid "Failed to load TIFF image"
|
||
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
|
||
msgid "The TIFF image format"
|
||
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
|
||
msgid "Image has zero width"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
|
||
msgid "Image has zero height"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
|
||
msgid "Not enough memory to load image"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
|
||
msgid "Couldn't save the rest"
|
||
msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
|
||
msgid "The WBMP image format"
|
||
msgstr "དྲབ་ལུ་བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
|
||
msgid "Invalid XBM file"
|
||
msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་ཨེམ་བི་ཡིག་སྣོད།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
|
||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:442
|
||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:477
|
||
msgid "The XBM image format"
|
||
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
|
||
msgid "No XPM header found"
|
||
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་གྱི་ མགོ་ཡིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
|
||
msgid "Invalid XPM header"
|
||
msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་པི་ཨེམ་མགོ་ཡིག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
|
||
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
||
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ <=0 འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
|
||
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
||
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ <=0 འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
|
||
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
||
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ལུ་ པིག་སེལ་རེའི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ལུ་ ནུས་མེད་ཨང་གྲངས་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
|
||
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་ཨང་གྲངས་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
|
||
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
||
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
|
||
msgid "Cannot read XPM colormap"
|
||
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་ ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:776
|
||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:811
|
||
msgid "The XPM image format"
|
||
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།"
|
||
|
||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||
#: ../gdk/gdk.c:115
|
||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཟུམ་མའི་ ལས་རིམ་དབྱེ་རིགས།"
|
||
|
||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||
#: ../gdk/gdk.c:116
|
||
msgid "CLASS"
|
||
msgstr "དབྱེ་རིགས།"
|
||
|
||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||
#: ../gdk/gdk.c:118
|
||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||
msgstr " སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་དོ་བཟུམ་མའི་ ལས་རིམ་མིང་།"
|
||
|
||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||
#: ../gdk/gdk.c:119
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "མིང༌། "
|
||
|
||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||
#: ../gdk/gdk.c:121
|
||
msgid "X display to use"
|
||
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ X གི་བཀྲམ་སྟོན།"
|
||
|
||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||
#: ../gdk/gdk.c:122
|
||
msgid "DISPLAY"
|
||
msgstr "བཀྲམ་སྟོན།"
|
||
|
||
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
||
#: ../gdk/gdk.c:124
|
||
msgid "X screen to use"
|
||
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ X གི་གསལ་གཞི།"
|
||
|
||
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
||
#: ../gdk/gdk.c:125
|
||
msgid "SCREEN"
|
||
msgstr "གསལ་གཞི། "
|
||
|
||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||
#: ../gdk/gdk.c:128
|
||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||
msgstr "གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་གིས་ ཟུར་རྟགས་རྐྱེན་སེལ་རྐྱབ་དོ།"
|
||
|
||
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||
#: ../gdk/gdk.c:129
|
||
#: ../gdk/gdk.c:132
|
||
#: ../gtk/gtkmain.c:416
|
||
#: ../gtk/gtkmain.c:419
|
||
msgid "FLAGS"
|
||
msgstr "ཟུར་རྟགས། "
|
||
|
||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||
#: ../gdk/gdk.c:131
|
||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||
msgstr "སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་གིས་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་རྐྱབ་དོ།"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
|
||
msgid "keyboard label|BackSpace"
|
||
msgstr "རྒྱབ་གསད།"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
|
||
msgid "keyboard label|Tab"
|
||
msgstr "མཆོངས་ལྡེ།"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
|
||
msgid "keyboard label|Return"
|
||
msgstr "ལོག་ལྡེ།"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
|
||
msgid "keyboard label|Pause"
|
||
msgstr "ཐེམ་ལྡེ།"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
|
||
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
|
||
msgstr "སྒྲིལ་ལྡེ།(_L)"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
|
||
msgid "keyboard label|Sys_Req"
|
||
msgstr "རིམ་ཞུ།(_R)"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
|
||
msgid "keyboard label|Escape"
|
||
msgstr "ཐར།"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
|
||
msgid "keyboard label|Multi_key"
|
||
msgstr "སྣ་མང་ལྡེ་མིག(_k)"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
|
||
msgid "keyboard label|Home"
|
||
msgstr "ཁྱིམ།"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
|
||
msgid "keyboard label|Page_Up"
|
||
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཡར།(_U)"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
|
||
msgid "keyboard label|Page_Down"
|
||
msgstr "ཤོག་ལེབ་མར།(_D)"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
|
||
msgid "keyboard label|End"
|
||
msgstr "མཇུག"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
|
||
msgid "keyboard label|Begin"
|
||
msgstr "འགོ་བཙུཊ།"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
|
||
msgid "keyboard label|Print"
|
||
msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
|
||
msgid "keyboard label|Insert"
|
||
msgstr "བཙུགས།"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
|
||
msgid "keyboard label|Num_Lock"
|
||
msgstr "ཨང་ལྡེ།"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
|
||
msgid "keyboard label|KP_Space"
|
||
msgstr "ལྡེ་གདན་བར་སྟོང་།(_S)"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
|
||
msgid "keyboard label|KP_Tab"
|
||
msgstr "ལྡེ་གདན་མཆོངས་ལྡེ།(_T)"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
|
||
msgid "keyboard label|KP_Enter"
|
||
msgstr "ལྡེ་གདན་ལོག་ལྡེ།(_E)"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
|
||
msgid "keyboard label|KP_Home"
|
||
msgstr "ལྡེ་གདན་ཁྱིམ།(_H)"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
|
||
msgid "keyboard label|KP_Left"
|
||
msgstr "ལྡེ་གདན་གཡོན།(_L)"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
|
||
msgid "keyboard label|KP_Up"
|
||
msgstr "ལྡེ་གདན་ཡར།(_U)"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
|
||
msgid "keyboard label|KP_Right"
|
||
msgstr "ལྡེ་གདན་གཡས།(_R)"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
|
||
msgid "keyboard label|KP_Down"
|
||
msgstr "ལྡེ་གདན།(_D)"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
|
||
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
|
||
msgstr "ལྡེ་གདན་ཤོག་ལེབ་ཡར།(_U)"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
|
||
msgid "keyboard label|KP_Prior"
|
||
msgstr "ལྡེ་གདན་སྔོན(_P)"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
|
||
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
|
||
msgstr "ལྡེ་གདན་ཤོག་ལེབ་མར།(_D)"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
|
||
msgid "keyboard label|KP_Next"
|
||
msgstr "ལྡེ་གདན་ཤུལ་མམ།(_N)"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
|
||
msgid "keyboard label|KP_End"
|
||
msgstr "ལྡེ་གདན་མཇུག།(_E)"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
|
||
msgid "keyboard label|KP_Begin"
|
||
msgstr "ལྡེ་གདན་འགོ་བཙུགས།(_B)"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
|
||
msgid "keyboard label|KP_Insert"
|
||
msgstr "ལྡེ་གདན་བཙུགས།(_I)"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
|
||
msgid "keyboard label|KP_Delete"
|
||
msgstr "ལྡེ་གདན་བཏོན།(_N)"
|
||
|
||
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
|
||
msgid "keyboard label|Delete"
|
||
msgstr "བཏོན།"
|
||
|
||
#. Description of --sync in --help output
|
||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||
msgstr "ཇི་ཌི་ཨའི་གི་ཞུ་བ་ཚུ་ རུ་ཚན་མ་བཟོ།"
|
||
|
||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||
msgstr "ཊེབ་ལེཊི་གི་ རྒྱབ་སྐྱོར་དོན་ལུ་ ཝིན་ཊེབ་ ཨེ་པི་ཨའི་ ལག་ལེན་མ་འཐབ།"
|
||
|
||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
||
msgid "Same as --no-wintab"
|
||
msgstr "--ཨེན་ཨོ་-ཝིན་ཊེབ་དང་ཅོག་གཅིགཔ།"
|
||
|
||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
|
||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||
msgstr "ཝིན་ཊེབ་ ཨེ་པི་ཨའི་ ལག་ལེན་མ་འཐབ། [སྔོན་སྒྲིག]"
|
||
|
||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
|
||
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||
msgstr "པེ་ལེཊི་གི་ཚད་ བིཊི་ ༨ ཀྱི་ཐབས་ལམ་ནང༌།"
|
||
|
||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
|
||
msgid "COLORS"
|
||
msgstr "ཚོས་གཞི། "
|
||
|
||
#. Description of --sync in --help output
|
||
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
|
||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||
msgstr "ཨེགསི་གི་འབོད་བརྡ་ཚུ་ མཉམ་བྱུང་བཟོ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "ཆོག་ཐམ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
|
||
msgid "The license of the program"
|
||
msgstr "ལས་རིམ་གྱི་ཆོག་ཐམ།"
|
||
|
||
#. Add the credits button
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
|
||
msgid "C_redits"
|
||
msgstr "\"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>/<pgeyleg@dit.gov.bt>\""
|
||
|
||
#. Add the license button
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
|
||
msgid "_License"
|
||
msgstr "ཆོག་ཐམ།(_L)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "%s གི་སྐོར། "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "ངོ་བསྟོད་ཚུ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
|
||
msgid "Written by"
|
||
msgstr "འབྲི་མི།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
|
||
msgid "Documented by"
|
||
msgstr "ཡིག་ཐོག་ལུ་བཀོད་མི།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
|
||
msgid "Translated by"
|
||
msgstr "སྐད་བསྒྱུར་རྐྱབ་མི།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
|
||
msgid "Artwork by"
|
||
msgstr "རི་མོ་བཀོད་མི།"
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#. * And do not translate the part before the |.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
|
||
msgid "keyboard label|Shift"
|
||
msgstr "སོར་ལྡེ།"
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#. * And do not translate the part before the |.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
|
||
msgid "keyboard label|Ctrl"
|
||
msgstr "ཚད་འཛིན།"
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#. * And do not translate the part before the |.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
|
||
msgid "keyboard label|Alt"
|
||
msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།"
|
||
|
||
#. do not translate the part before the |
|
||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
|
||
msgid "keyboard label|Space"
|
||
msgstr "བར་སྟོང་།"
|
||
|
||
#. do not translate the part before the |
|
||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
|
||
msgid "keyboard label|Backslash"
|
||
msgstr "ལོག་ཤད།"
|
||
|
||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
||
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
|
||
#. *
|
||
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
|
||
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
|
||
#. * the year will appear on the right.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
|
||
msgid "calendar:MY"
|
||
msgstr "ཟླ་ཐོ: ཨེམ་ཝའི། "
|
||
|
||
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
|
||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
|
||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||
msgstr "ཟླ་ཐོ་: བདུན་ཕྲག་འགོ་བཙུགས་:༠།(_s)"
|
||
|
||
#. Translators: This is a text measurement template.
|
||
#. * Translate it to the widest year text.
|
||
#. *
|
||
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
|
||
#. * in the translation.
|
||
#. *
|
||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1610
|
||
msgid "year measurement template|2000"
|
||
msgstr "༢༠༠༠།"
|
||
|
||
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
|
||
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
|
||
#. * Use only ASCII in the translation.
|
||
#. *
|
||
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
|
||
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
|
||
#. * msgid.
|
||
#. *
|
||
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
|
||
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1887
|
||
msgid "calendar year format|%Y"
|
||
msgstr "%Y"
|
||
|
||
#. do not translate the part before the |
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||
msgstr "%d %%"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:223
|
||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:591
|
||
msgid "Pick a Color"
|
||
msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ། "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:480
|
||
msgid "Received invalid color data\n"
|
||
msgstr "ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་གནད་སྡུད་ཐོབ་ཅི།\n"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
|
||
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
||
msgstr "ད་ལྟོ་ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཚོས་གཞི་དང་ ག་བསྡུར་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཧེ་མར་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཚོས་གཞི་དེ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་འདི་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་ཅིག་ལུ་འདྲུད་བཏུབ། ཡང་ཅིན་ ཚོས་གཞི་འདི་ ཟུར་ཁ་ཡོད་མི་ ཚོས་དཔེ་གཞན་ཅིག་ལུ་ འདྲུད་པའི་ཐོག་ལས་ ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་སྦེ སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
|
||
msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད་མི་དེ་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་ཅིག་ནང་ འདྲུད་ཞིནམ་ལས་ ཤུལ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ བསྲུང་སྟེ་བཞག་བཏུབ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
|
||
msgid "_Save color here"
|
||
msgstr "ཚོས་གཞི་ན་ལུ་སྲུངས།(_S)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
|
||
msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||
msgstr "ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་འདི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་དགོ ཐོ་བཀོད་འདི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ ཚོས་དཔེ་ཅིག་ན་ལུ་འདྲུདདགོཔ་ད་ ཡང་ཅིན་ གཡས་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ \"Save color here.\" ཟེར་མི་ སེལ་འཐུ་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
|
||
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
|
||
msgstr "ཁྱོད་རང་དགོ་མི་ ཚོས་གཞི་འདི་ ཕྱི་རིམ་སྒོར་ཐིག་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད། ཚོས་གཞིའི་སྲབ་སྟུག་ཚུ་ ནང་གི་གྲུ་གསུམ་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
|
||
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
|
||
msgstr "ཨའི་ཌོབ་པར་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཚོས་གཞི་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ལུ་ ཁྱོད་རའི་གསལ་གཞི་གུ་ ཚོས་གཞི་ཅིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "ཚོན་མདངས།(_H)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
|
||
msgid "Position on the color wheel."
|
||
msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཁོར་ལོ་གུ་གནས་ས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "མཐའ་ཚད།(_S)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
|
||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||
msgstr "ཚོས་གཞིའི་ \"Deepness\""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "བེ་ལུ།(_V)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
|
||
msgid "Brightness of the color."
|
||
msgstr "ཚོས་གཞིའི་སྐྱ་མདངས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
|
||
msgid "_Red:"
|
||
msgstr "དམརཔོ།(_R)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
|
||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||
msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ལུ་ དམར་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
|
||
msgid "_Green:"
|
||
msgstr "ལྗང་ཁུ་:(_G)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997
|
||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||
msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ལུ་ ལྗང་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
|
||
msgid "_Blue:"
|
||
msgstr "ཧོནམ།(_B)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
|
||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||
msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ ཧོན་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002
|
||
msgid "_Opacity:"
|
||
msgstr "དྭངས་སྒྲིབ་:(_O)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2021
|
||
msgid "Transparency of the color."
|
||
msgstr "ཚོས་གཞིའི་དྭངས་གསལ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
|
||
msgid "Color _Name:"
|
||
msgstr "ཚོས་གཞིའི་མིང༌:(_N)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043
|
||
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་-བཟོ་རྣམ་གྱི་ ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་ཅིག་བཀོད་དགོ ཡང་ཅིན་ ཐོ་བཀོད་འདི་ནང་ ཚོས་གཞིའི་མིང་ དཔེར་ན་ 'ལི་ཝང་' བཟུམ་ཅིག་བཀོད་དགོ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "པེ་ལེཊི།(_P)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094
|
||
msgid "Color Wheel"
|
||
msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཁོར་ལོ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
|
||
msgid "Color Selection"
|
||
msgstr "ཚོས་གཞིའི་སེལ་འཐུ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:4610
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:7125
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_A)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:4622
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:7135
|
||
msgid "Input _Methods"
|
||
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་ཤེས།(_M)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:4634
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:7146
|
||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||
msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི་ ཚད་འཛིན་གྱི་ ཡིག་འབྲུ་བཙུགས།(_I)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1729
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
|
||
msgid "Select A File"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1480
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ། "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(ཅི་མེད།) "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1568
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "གཞན་..."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
|
||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
|
||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||
msgstr "དེབ་རྟགས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1044
|
||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||
msgstr "དེབ་རྟགས་རྩ་བསྐྲད་བཏང་མ་ཚུགས། "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
|
||
msgid "The folder could not be created"
|
||
msgstr "སྣོད་འཛིན་དེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1068
|
||
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||
msgstr "མིང་ཅོག་གཅིགཔ་འབད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་ར་ཡོདཔ་ལས་ སྣོད་འཛིན་འདི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས། སྣོད་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ མིང་གཞན་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ ཡང་ན་ དང་པ་ཡིག་སྣོད་དེ་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
|
||
msgid "Invalid file name"
|
||
msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
|
||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་གི་ནང་དོན་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get information about '%s': %s"
|
||
msgstr " '%s': %s གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||
msgstr "སྣོད་འཛིན་ ’%s’ དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2423
|
||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||
msgstr "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2425
|
||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་ཚུ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||
msgstr "དེབ་རྟགས་ ’%s’ དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང༌།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||
msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ %s གི་དོན་ལུ་ དེབ་རྟགས་ཐེབས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3127
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3136
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་..."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "མགྱོགས་ཐབས། "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "སྣོད་འཛིན། "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:317
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
|
||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3381
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:400
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388
|
||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ དེབ་རྟགས་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང༌།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3492
|
||
msgid "Could not select file"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
|
||
msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་%s སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3620
|
||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||
msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3630
|
||
msgid "Open _Location"
|
||
msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3642
|
||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||
msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།(_H)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:763
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3811
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "མིང༌། "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3836
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "ཚད།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3881
|
||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||
msgstr "སྟོན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
|
||
|
||
#. Create Folder
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3917
|
||
msgid "Create Fo_lder"
|
||
msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_l)"
|
||
|
||
#. Name entry
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4042
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "མིང་:(_N)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082
|
||
msgid "_Browse for other folders"
|
||
msgstr "སྣོད་འཛིན་གཞན་གྱི་དོན་ལུ་བརྡ་འཚོལ།(_B)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351
|
||
msgid "Save in _folder:"
|
||
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང༌སྲུངས།(_f)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353
|
||
msgid "Create in _folder:"
|
||
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་ གསར་བསྐྲུན་འབད།(_f)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391
|
||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||
msgstr "ཉེ་གནས་མེནམ་ལས་ སྣོད་འཛིན་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||
msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་\"%s\" འབད་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||
msgstr "\"%s\" ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་པ་ཅིན་ དེ་ནང་ཡོད་པའི་ནང་དོན་ཚུ་ ཚབ་སྲུང་འབད་འོང་།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6238
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not mount %s"
|
||
msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས། "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7035
|
||
msgid "Type name of new folder"
|
||
msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་པའི་མིང་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d byte"
|
||
msgid_plural "%d bytes"
|
||
msgstr[0] "བ་ཡིཊི་%d།"
|
||
msgstr[1] "བ་ཡིཊསི་%d།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f K"
|
||
msgstr "%.1f ཀེ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f M"
|
||
msgstr "%.1f ཨེམ་།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f G"
|
||
msgstr "%.1f ཇི་།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7129
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7153
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "མ་ཤེསཔ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "ད་རིས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7142
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "ཁ་རྩང༌།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7220
|
||
msgid "Cannot change folder"
|
||
msgstr "སྣོད་འཛིན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7221
|
||
msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྣོད་འཛིན་དེ་ ནུས་མེད་འགྲུལ་ལམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ནང་ལས་%s ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ བཟོ་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296
|
||
msgid "Could not select item"
|
||
msgstr "རྣམ་གྲངས་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7336
|
||
msgid "Open Location"
|
||
msgstr "གནས་ཁོངས་སྒོ་ཕྱེ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7343
|
||
msgid "Save in Location"
|
||
msgstr "གནས་ཁོངས་ནང་ལུ་ སྲུངས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7370
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:727
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ། "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:731
|
||
msgid "Fol_ders"
|
||
msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ།(_d)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:767
|
||
msgid "_Files"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_F)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:855
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||
msgstr "སྣོད་འཛིན་ལྷག་མི་བཏུབ་པས། :%s"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:984
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
|
||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ཡིག་སྣོད་ \"%s\" དེ་ འཕྲུལ་གཞན་ (%s ཟེར་སླབ་མི་) ཅིག་གུ་ གནས་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ ལས་རིམ་འདི་གི་དོན་ལུ་ མི་འཐོབ་འོང་།\n"
|
||
"ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ ངེས་པར་དུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114
|
||
msgid "_New Folder"
|
||
msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ།(_N)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1125
|
||
msgid "De_lete File"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང༌།(_l)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1136
|
||
msgid "_Rename File"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||
msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"སྣོད་འཛིན་ \"%s\": %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1677
|
||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་ མ་ཆོག་པའི་བརྡ་མཚོན་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་འཐབ་འོང་ནི་མས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "སྣོད་འཛིན་\"%s\": %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1498
|
||
msgid "_Folder name:"
|
||
msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་མིང༌:(_F)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||
msgid "C_reate"
|
||
msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད།(_r)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་\"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1691
|
||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||
msgstr "འདི་ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\"ཐད་རི་འབའ་རི་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང༌།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%sལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལས་ \"%s\":%s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2222
|
||
msgid "_Selection: "
|
||
msgstr "སེལ་འཐུ།(_S)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས། (མཐའ་འཁོར་གྱི་འགྱུར་བ་ ཇི་ ཡིག་སྣོད་མིང་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་):གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད)%s"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150
|
||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||
msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
|
||
msgid "Name too long"
|
||
msgstr "མིང་རིང་དྲགས་པས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
|
||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(སྟོངམ)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
||
msgstr "’%s’: %s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||
msgstr "སྣོད་ཐོ་ ’%s’: %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
|
||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ སྦྱར་བརྩེགས་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
|
||
msgid "File System"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
||
msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ ཅ་མཛོད་ངོས་དཔར་ཅིག་ ཐོབ་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
|
||
msgstr "མིང་\"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་འབྲུ་\"%s\"ཡོདཔ་ལས་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། མིང་སོ་སོ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bookmark saving failed: %s"
|
||
msgstr "དེབ་རྟགས་སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས་: (%s)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
|
||
msgstr "'དེབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ '%s' ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
|
||
msgstr "དེབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་ནང་'%s'མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error getting information for '/': %s"
|
||
msgstr "'/': %s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network Drive (%s)"
|
||
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འདྲེན་འཕྲུལ་(%s)།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:292
|
||
msgid "Pick a Font"
|
||
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུ"
|
||
|
||
#. Initialize fields
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286
|
||
msgid "Sans 12"
|
||
msgstr "སཱནསི་ ༡༢།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "ཡིག་གཟུགས།"
|
||
|
||
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
||
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
|
||
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
||
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
|
||
msgid "_Family:"
|
||
msgstr "རིགས་ཚན་:(_F)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
|
||
msgid "_Style:"
|
||
msgstr "བཟོ་རྣམ།(_S)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
|
||
msgid "Si_ze:"
|
||
msgstr "ཚད་:(_z)"
|
||
|
||
#. create the text entry widget
|
||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
|
||
msgid "_Preview:"
|
||
msgstr "སྔོན་ལྟ་:(_P)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1388
|
||
msgid "Font Selection"
|
||
msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkgamma.c:401
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "གམ་མ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkgamma.c:411
|
||
msgid "_Gamma value"
|
||
msgstr "གམ་མ་ བེ་ལུ།(_G)"
|
||
|
||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||
#. * load it.
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||
msgstr "ངོས་དཔར་ :%s མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1318
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
|
||
"You can get a copy from:\n"
|
||
"\t%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ངོས་དཔར་ '%s' དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ། བརྗོད་དོན་'%s' \n"
|
||
" དེ་ཡང་མ་ཐོབ་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་ནི་མས། དེ་གི་འདྲ་ཅིག\n"
|
||
" \t%s ནང་ལས་ལེན་ཚུགས། "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||
msgstr "ངོས་དཔར་ ’%s’ དེ་ བརྗོད་དོན་ནང་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "སྔོན་སྒྲིག"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "ཨིན་པུཊི།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
|
||
msgid "No extended input devices"
|
||
msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་ ཨིན་པུཊི་ ཐབས་འཕྲུལ་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
|
||
msgid "_Device:"
|
||
msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་:(_D)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "གསལ་གཞི།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "ཝིན་ཌོ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
|
||
msgid "_Mode: "
|
||
msgstr "ཐབས་ལམ་:(_M)"
|
||
|
||
#. The axis listbox
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
|
||
msgid "_Axes"
|
||
msgstr "ཚད་ཐིག་ཚུ།(_A)"
|
||
|
||
#. Keys listbox
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
|
||
msgid "_Keys"
|
||
msgstr "ལྡེ་མིག་ཚུ།(_K)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "ཨེགསི།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "ཝའི།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "ཨེབ་ཤུགས། "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
|
||
msgid "X Tilt"
|
||
msgstr "ཨེགསི་ གཡོ་བ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
|
||
msgid "Y Tilt"
|
||
msgstr "ཝའི་གཡོ་བ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "འཁོར་ལོ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ཅི་མེད།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:679
|
||
msgid "(disabled)"
|
||
msgstr "(ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོདཔ།)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(མ་ཤེསཔ།)"
|
||
|
||
#. and clear button
|
||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "བསལ། "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:3997
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།"
|
||
|
||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||
#: ../gtk/gtkmain.c:409
|
||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཚད་གཞི་ ཁ་སྐོང་མངོན་གསལ་འབད།"
|
||
|
||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||
#: ../gtk/gtkmain.c:410
|
||
msgid "MODULES"
|
||
msgstr "ཚད་གཞི།"
|
||
|
||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||
#: ../gtk/gtkmain.c:412
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "ཉེན་བརྡ་ཆ་མཉམ་ཚུབས་ཅན་བཟོ།"
|
||
|
||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||
#: ../gtk/gtkmain.c:415
|
||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།"
|
||
|
||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||
#: ../gtk/gtkmain.c:418
|
||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།"
|
||
|
||
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
||
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkmain.c:502
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ :ཨེལ་ཊི་ཨར་ "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmain.c:585
|
||
msgid "GTK+ Options"
|
||
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གདམ་ཁ་ཚུ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmain.c:585
|
||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:2777
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %u"
|
||
msgstr "ཤོག་ལེབ་ %u "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "སྡེ་ཚན།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
|
||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||
msgstr "སྡེ་ཚན་འདི་ལུ་འབངས་མི་ རེ་ཌིའོ་ལག་ཆས་ཨེབ་རྟ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrc.c:2401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||
msgstr "གྲངས་བཙུགས་ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ཐོབ་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrc.c:3043
|
||
#: ../gtk/gtkrc.c:3046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||
msgstr "པར་ཁྲའི་འགྲུལ་ལམ་ \"%s\" ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།(_p)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrc.c:3481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||
msgstr "པར་ཁྲའི་འགྲུལ་ལམ་ཆ་ཤས་ \"%s\" དེ་ ཡང་དག་དགོ་མི་དེ་ཡང་ %s འབྲེལ་ལམ་ %d ཨིན།"
|
||
|
||
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:308
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "བརྡ་དོན།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:309
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "ཉེན་བརྡ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:310
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "འཛོལ་བ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:311
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "དྲི་བ།"
|
||
|
||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||
#.
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:316
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:318
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_A)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:319
|
||
msgid "_Bold"
|
||
msgstr "རྒྱགས་པ།(_B)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:320
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "ཆ་མེད་གཏང༌།(_C)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:321
|
||
msgid "_CD-Rom"
|
||
msgstr "སི་ཌི་-རཱོམ།(_C)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:322
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "བསལ།(_C)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:323
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "ཁ་བསྡམས།(_C)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:324
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "མཐུད།(_o)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:325
|
||
msgid "_Convert"
|
||
msgstr "གཞི་བསྒྱུར་འབད།(_C)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:326
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "འདྲ་བཤུས།(_C)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:327
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "བཏོག(_C)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:328
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "བཏོན་གཏང༌།(_D)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:329
|
||
msgid "_Disconnect"
|
||
msgstr "མཐུན་ལམ་བཏོག(_D)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:330
|
||
msgid "_Execute"
|
||
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ།(_E)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:331
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "ཞུན་དག(_E)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:332
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "འཚོལ།(_F)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:333
|
||
msgid "Find and _Replace"
|
||
msgstr "འཚོལ་ཞིནམ་ལས་ ཚབ་བཙུགས།(_R)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:334
|
||
msgid "_Floppy"
|
||
msgstr "ཕོལོ་པི།(_F)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:335
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:336
|
||
msgid "_Leave Fullscreen"
|
||
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་སྦེ་བཞག(_L)"
|
||
|
||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:338
|
||
msgid "Navigation|_Bottom"
|
||
msgstr "མཇུག(_B)"
|
||
|
||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:340
|
||
msgid "Navigation|_First"
|
||
msgstr "དང་པ།(_F)"
|
||
|
||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:342
|
||
msgid "Navigation|_Last"
|
||
msgstr "མཇུག་མམ།(_L)"
|
||
|
||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:344
|
||
msgid "Navigation|_Top"
|
||
msgstr "མགོ(_T)"
|
||
|
||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:346
|
||
msgid "Navigation|_Back"
|
||
msgstr "རྒྱབ་བསྐྱོད།(_B)"
|
||
|
||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:348
|
||
msgid "Navigation|_Down"
|
||
msgstr "མར།(_D)"
|
||
|
||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:350
|
||
msgid "Navigation|_Forward"
|
||
msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)"
|
||
|
||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:352
|
||
msgid "Navigation|_Up"
|
||
msgstr "ཡར།(_U)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:353
|
||
msgid "_Harddisk"
|
||
msgstr "ཧརཌི་ཌིཀསི།(_H)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:354
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:355
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "ཁྱིམ།(_H)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:356
|
||
msgid "Increase Indent"
|
||
msgstr "འགོ་མཚམས་སེང་།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:357
|
||
msgid "Decrease Indent"
|
||
msgstr "འགོ་མཚམས་ཕབ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:358
|
||
msgid "_Index"
|
||
msgstr "ཟུར་ཐོ།(_I)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:359
|
||
msgid "_Information"
|
||
msgstr "བརྡ་དོན།(_I)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:360
|
||
msgid "_Italic"
|
||
msgstr "ཨི་ཊ་ལིཀ(_I)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:361
|
||
msgid "_Jump to"
|
||
msgstr "ལུ་ མཆོངས།(_J)"
|
||
|
||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:363
|
||
msgid "Justify|_Center"
|
||
msgstr "དབུས།(_C)"
|
||
|
||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:365
|
||
msgid "Justify|_Fill"
|
||
msgstr "བཀང་།(F)"
|
||
|
||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:367
|
||
msgid "Justify|_Left"
|
||
msgstr "གཡོན།(_L)"
|
||
|
||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:369
|
||
msgid "Justify|_Right"
|
||
msgstr "གཡས།(_R)"
|
||
|
||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:372
|
||
msgid "Media|_Forward"
|
||
msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)"
|
||
|
||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:374
|
||
msgid "Media|_Next"
|
||
msgstr "ཤུལ་མམ།(_N)"
|
||
|
||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:376
|
||
msgid "Media|P_ause"
|
||
msgstr "ཐེམ།(_a)"
|
||
|
||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:378
|
||
msgid "Media|_Play"
|
||
msgstr "གཏང་།(_P)"
|
||
|
||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:380
|
||
msgid "Media|Pre_vious"
|
||
msgstr "ཧེ་མམ།(_v)"
|
||
|
||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:382
|
||
msgid "Media|_Record"
|
||
msgstr "སྒྲ་བཟུང་།(_R)"
|
||
|
||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:384
|
||
msgid "Media|R_ewind"
|
||
msgstr "ལོག་བསྒྱིར།(_e)"
|
||
|
||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:386
|
||
msgid "Media|_Stop"
|
||
msgstr "བཀག(_S)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:387
|
||
msgid "_Network"
|
||
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།(_N)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:388
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "གསརཔ།(_S)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:389
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "མེན།(_N)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:390
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "བཏུབ།(_O)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:391
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:392
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "སྦྱར།(_p)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:393
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:394
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr "དཔར་བསྐྲུན།(_P)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:395
|
||
msgid "Print Pre_view"
|
||
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སྔོན་ལྟ།(_v)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:396
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "རྒྱུ་དངོས།(_P)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:397
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "སྤངས།(_Q)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:398
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "ལོག་འབད།(_R)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:399
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr "ཡང་སེལ།(_R)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:401
|
||
msgid "_Revert"
|
||
msgstr "རྒྱབ་ལོག(_R)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:402
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "སྲུངས།(_S)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:403
|
||
msgid "Save _As"
|
||
msgstr "དེ་སྦེ་སྲུངས།(_A)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:404
|
||
msgid "_Color"
|
||
msgstr "ཚོས་གཞི།(_C)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:405
|
||
msgid "_Font"
|
||
msgstr "ཡིག་གཟུགས།(_F)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:406
|
||
msgid "_Ascending"
|
||
msgstr "ཡར་འཛེགས།(_A)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:407
|
||
msgid "_Descending"
|
||
msgstr "མར་འབབ།(_D)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:408
|
||
msgid "_Spell Check"
|
||
msgstr "སྡེབ་དཔྱད།(_S)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:409
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "བཀག(_S)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:410
|
||
msgid "_Strikethrough"
|
||
msgstr "སྦུག་འབྲེག(_S)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:411
|
||
msgid "_Undelete"
|
||
msgstr "བཏོན་བཤོལ།(_U)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:412
|
||
msgid "_Underline"
|
||
msgstr "འོག་ཐིག(_U)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:413
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "འབད་བཤོལ།(_U)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:414
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "ཨིན།(_Y)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:415
|
||
msgid "_Normal Size"
|
||
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད།(_N)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:416
|
||
msgid "Best _Fit"
|
||
msgstr "ལེགས་སྒྲིག(_F)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:417
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།(_I)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstock.c:418
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "ནང་ན་ཟུམ།(_O)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextutil.c:53
|
||
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
||
msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨེམ། གཡོན་ལས་གཡས་ཀྱི་རྟགས།(_L)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextutil.c:54
|
||
msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
||
msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨེམ། གཡས་ལས་གཡོན་གྱི་རྟགས།(_R)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextutil.c:55
|
||
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
|
||
msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨི། གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་གནས་འདྲེན།(_e)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextutil.c:56
|
||
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
||
msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨི། གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་གནས་འདྲེན།(_m)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextutil.c:57
|
||
msgid "LRO Left-to-right _override"
|
||
msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨོ། གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་ཟུར་བཞག(_o)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
|
||
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
||
msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨོ། གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་ཟུར་བཞག(_v)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextutil.c:59
|
||
msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
||
msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ། ཕྱོགས་སྟོན་རྩ་སྒྲིག་པོཔ་འབད།(_P)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
|
||
msgid "ZWS _Zero width space"
|
||
msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཨེསི། རྒྱ་ཚད་བར་སྟོང་ཀླད་ཀོར།(_Z)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
|
||
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
||
msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཇེ། རྒྱ་ཚད་མཐུད་བྱེད་ཀླད་ཀོར།(_j)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
|
||
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
||
msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཨེན་ཇེ། མཐུད་བྱེད་མེན་པའི་རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར།(_n)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkthemes.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
|
||
msgstr "ཚད་གཞི་འགྲུལ་ལམ་\"%s\"ནང་ བརྗོད་དོན་གྱི་མ་འཕྲུལ་ འཚོལ་མ་ཐོབ།(_p)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktipsquery.c:186
|
||
msgid "--- No Tip ---"
|
||
msgstr "---ཕན་བསླབ་མིན་འདུག ---"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁྱད་ཆོས་'%s' གྱལ་རིམ་ %d ཡིག་འབྲུ་%d གུ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||
msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་འགོ་བཙུགས་རྟགས་ %s' གྱལ་རིམ་ %d ཡིག་འབྲུ་%d གུ།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||
msgstr "འབྲེལ་ལམ་ %d ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ %d གི་ རེ་བ་མེད་པའི་ ཡིག་འབྲུའི་གནད་སྡུད།"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2275
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "སྟོངམ།"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: ../modules/input/imam-et.c:454
|
||
msgid "Amharic (EZ+)"
|
||
msgstr "ཨེམ་ཧེ་རིཀ (ཨི་ཛེཊི་+)"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: ../modules/input/imcedilla.c:91
|
||
msgid "Cedilla"
|
||
msgstr "སི་ཌི་ལ། "
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
|
||
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
||
msgstr "སིརི་ལིཀ (སྒྲ་བསྒྱུར་་འབད་འབདཝ)"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
|
||
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
||
msgstr "ཨིན་ནུཀ་ཊི་ཊུཊི། (སྒྲ་བསྒྱུར་འབད་འབདཝ)"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: ../modules/input/imipa.c:145
|
||
msgid "IPA"
|
||
msgstr "ཨའི་པི་ཨེ།"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
|
||
msgid "Thai (Broken)"
|
||
msgstr "ཐཱའི་ (རྒྱུན་ཆད་ཅན)"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: ../modules/input/imti-er.c:453
|
||
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
||
msgstr "ཏིག་རིག་ན་-ཨི་རི་ཊིན། (ཨི་ཛེཊི+)"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: ../modules/input/imti-et.c:453
|
||
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
||
msgstr "ཏིག་རིག་ན་-ཨི་ཐོ་པི་ཡཱན། (ཨི་ཛེཊི་+)"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: ../modules/input/imviqr.c:244
|
||
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||
msgstr "བེཊི་ན་མིསི། (ཝི་ཨའི་ཀིའུ་ཨར)"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: ../modules/input/imxim.c:28
|
||
msgid "X Input Method"
|
||
msgstr "ཨེགསི་ ཨིན་པུཊི་གི་ ཐབས་ཤེས།"
|
||
|
||
#: ../tests/testfilechooser.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་ ’%s’:%s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#~ msgid "_Credits"
|
||
#~ msgstr "ངོ་བསྟོད།(_C)"
|
||
#~ msgid "Shift"
|
||
#~ msgstr "སོར་ལྡེ།"
|
||
#~ msgid "Ctrl"
|
||
#~ msgstr "ཚད་འཛིན།"
|
||
#~ msgid "Alt"
|
||
#~ msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་དེ་ %s: ལུ་ བསྒྱུར་བཅེོས་འབད་མ་ཚུགས། \n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgid "Home"
|
||
#~ msgstr "ཁྱིམ།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not create folder %s:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "སྣོད་འཛིན་ %s: བཟོ་བསྐྲུན་མ་ཚུགས། \n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||
#~ msgstr "%s དེ་ སྣོད་འཛིན་མེན་ནི་དེ་གིས་ དེབ་རྟགས་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
|
||
#~ msgid "Could not find the path"
|
||
#~ msgstr "འགྲུལ་ལམ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
|
||
#~ msgid "error getting information for '%s'"
|
||
#~ msgstr "’%s’ གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
|
||
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ ཡོད་ཚད་ཅིག་གི་ ངོས་དཔར་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།"
|
||
#~ msgid "Input Methods"
|
||
#~ msgstr "ཨིན་པུཊི་ ཐབས་ཤེས།"
|
||
#~ msgid "_Bottom"
|
||
#~ msgstr "གཤམ།(_B)"
|
||
#~ msgid "_First"
|
||
#~ msgstr "དང་པ།(_F)"
|
||
#~ msgid "_Last"
|
||
#~ msgstr "མཐའ་མཇུག(_L)"
|
||
#~ msgid "_Top"
|
||
#~ msgstr "མགོ(_T)"
|
||
#~ msgid "_Back"
|
||
#~ msgstr "རྒྱབ།(_B)"
|
||
#~ msgid "_Down"
|
||
#~ msgstr "མར།(_D)"
|
||
#~ msgid "_Up"
|
||
#~ msgstr "ཡར།(_U)"
|
||
#~ msgid "_Fill"
|
||
#~ msgstr "བཀང༌།(_F)"
|
||
#~ msgid "_Left"
|
||
#~ msgstr "གཡོན།(_L)"
|
||
|