gtk/po/mk.po
Matthias Clasen 2bd25d8f45 2.7.1
2005-07-01 19:24:05 +00:00

2467 lines
50 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of mk.po to Macedonian
# translation of gtk+.HEAD.po to Macedonian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
# Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 14:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 tests/testfilechooser.c:199
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 tests/testfilechooser.c:244
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
msgid "The GIF image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
msgid "Invalid header in icon"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
msgid "Unsupported icon type"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
msgid "The ICO image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
msgid "The JPEG image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
msgid "TGA image type not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
msgid "The Targa image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
msgid "The TIFF image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
msgid "No XPM header found"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
msgid "Invalid XPM header"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
msgid "The XPM image format"
msgstr ""
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr ""
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr ""
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
msgid "DISPLAY"
msgstr ""
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr ""
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|End"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr ""
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr ""
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr ""
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2025
msgid "License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:271
msgid "The license of the program"
msgstr ""
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
#, fuzzy
msgid "C_redits"
msgstr "С_оздади"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid "_License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:731
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1953
msgid "Credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1979
msgid "Written by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1982
msgid "Documented by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1994
msgid "Translated by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1998
msgid "Artwork by"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:135
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr ""
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkaccellabel.c:577
msgid "keyboard label|Space"
msgstr ""
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkaccellabel.c:581
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr ""
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:647
msgid "calendar:MY"
msgstr ""
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:661
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text.
#. *
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
#. * in the translation.
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1549
msgid "year measurement template|2000"
msgstr ""
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1826
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr ""
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
msgid "Pick a Color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:570
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:961
msgid "_Save color here"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "_Hue:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Position on the color wheel."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
msgid "_Saturation:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
msgid "_Value:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
msgid "Brightness of the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "_Red:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
msgid "_Green:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
msgid "_Blue:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
msgid "_Opacity:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
msgid "Transparency of the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
msgid "Color _Name:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
msgid "_Palette"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
#, fuzzy
msgid "Color Wheel"
msgstr "Селекција на Фонт"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "Селекција на Фонт"
#: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7066
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Избери ги Сите"
#: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7076
msgid "Input _Methods"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7087
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:1588 gtk/gtkfilechooser.c:1632
#: gtk/gtkfilechooser.c:1707 gtk/gtkfilechooser.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
#, fuzzy
msgid "Select A File"
msgstr "Избери ги Сите"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
#: gtk/gtkpathbar.c:1020
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "_Дома"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
#: gtk/gtkpathbar.c:1022
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "ништо"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
msgid "Other..."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
msgid "The folder could not be created"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
msgid "Invalid file name"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2251
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2291
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
msgid "Remove"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
msgid "Rename..."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3069
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Нова Папки"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179 gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3186
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3198
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315
msgid "Open _Location"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "Датотеки"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Име на датотека"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
msgid "Size"
msgstr "Големина"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Помести"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
#, fuzzy
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Нова Папки"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Име на датотека"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
msgid "_Browse for other folders"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
#, fuzzy
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Нова Папки"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4002
#, fuzzy
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Нова Папки"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6057
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352
msgid "Type name of new folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6446 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "(непознато)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457
msgid "Today"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6459
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541
#, fuzzy
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Нова Папки"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
#, fuzzy
msgid "Could not select item"
msgstr "Селекција на Фонт"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6657
msgid "Open Location"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6664
msgid "Save in Location"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688
msgid "_Location:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:858 gtk/gtkfilesel.c:2248
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:989
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1120
msgid "_New Folder"
msgstr "_Нова Папка"
#: gtk/gtkfilesel.c:1131
msgid "De_lete File"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1142
msgid "_Rename File"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1444
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1446
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1447 gtk/gtkfilesel.c:1683
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1455
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1489
msgid "New Folder"
msgstr "Нова Папки"
#: gtk/gtkfilesel.c:1504
msgid "_Folder name:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1528
msgid "C_reate"
msgstr "С_оздади"
#: gtk/gtkfilesel.c:1571
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1574
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1576 gtk/gtkfilesel.c:1697
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1585
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1633
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1679 gtk/gtkfilesel.c:1693
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1681
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1695
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1705
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1752
msgid "Rename File"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1767
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1796
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:2228
msgid "_Selection: "
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3153
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3156
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:4033
msgid "Name too long"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:4035
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
msgid "(Empty)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
#, fuzzy
msgid "Filesystem"
msgstr "Датотеки"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
msgid "Pick a Font"
msgstr ""
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:286
msgid "Sans 12"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:804
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "_Style:"
msgstr "_Стил:"
#: gtk/gtkfontsel.c:373
msgid "Si_ze:"
msgstr "Гоемина:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:549
msgid "_Preview:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1383
msgid "Font Selection"
msgstr "Селекција на Фонт"
#: gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
#: gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkicontheme.c:1250
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkicontheme.c:1315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr ""
#: gtk/gtkimmodule.c:427
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
msgstr "Внеси"
#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "No extended input devices"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Device:"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:273
msgid "Disabled"
msgstr "Оневозможено"
#: gtk/gtkinputdialog.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
#: gtk/gtkinputdialog.c:287
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
#: gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
msgstr ""
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
msgstr ""
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "X Tilt"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Y Tilt"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:567
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "none"
msgstr "ништо"
#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
msgid "(disabled)"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:672
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:759
msgid "clear"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:3934
msgid "Select All"
msgstr "Избери ги Сите"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:399
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:401
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:404
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:476
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmain.c:559
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
#: gtk/gtkmain.c:559
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr ""
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2400
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:3480
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "Information"
msgstr "Информации"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "Warning"
msgstr "Предупредување"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "Question"
msgstr "Прашање"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_About"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Convert"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Copy"
msgstr "_Копирај"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "Cu_t"
msgstr "Осечи"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Delete"
msgstr "_Избриши"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Execute"
msgstr "_Изврши"
#: gtk/gtkstock.c:329
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "_Крај"
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Find"
msgstr "_Најди"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Најди и _замени"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Floppy"
msgstr "_Дискета"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_First"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_Last"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Top"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Back"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Down"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "Navigation|_Up"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Harddisk"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Home"
msgstr "_Дома"
#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "Increase Indent"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Decrease Indent"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Index"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:357
#, fuzzy
msgid "_Information"
msgstr "Информации"
#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Italic"
msgstr "_Закосено"
#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Jump to"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:361
#, fuzzy
msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Центар"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "Justify|_Fill"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "Justify|_Left"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:367
#, fuzzy
msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Десно"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:370
#, fuzzy
msgid "Media|_Forward"
msgstr "_Напред"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:372
#, fuzzy
msgid "Media|_Next"
msgstr "_Нов"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:374
#, fuzzy
msgid "Media|P_ause"
msgstr "_Вметни"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:376
msgid "Media|_Play"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:378
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:380
#, fuzzy
msgid "Media|_Record"
msgstr "_Повтори"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:382
#, fuzzy
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "_Најди"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:384
#, fuzzy
msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Стоп"
#: gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Network"
msgstr "_Мрежа"
#: gtk/gtkstock.c:386
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
#: gtk/gtkstock.c:387
msgid "_No"
msgstr "_Не"
#: gtk/gtkstock.c:388
msgid "_OK"
msgstr "В_о ред"
#: gtk/gtkstock.c:389
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
#: gtk/gtkstock.c:390
msgid "_Paste"
msgstr "_Вметни"
#: gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Preferences"
msgstr "_Својства"
#: gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Print"
msgstr "_Печати"
#: gtk/gtkstock.c:393
msgid "Print Pre_view"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Properties"
msgstr "Парамери"
#: gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Quit"
msgstr "_Крај"
#: gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Redo"
msgstr "_Повтори"
#: gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Refresh"
msgstr "_Освежи"
#: gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Revert"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Save"
msgstr "_Зачувај"
#: gtk/gtkstock.c:401
msgid "Save _As"
msgstr "Зачувај _како"
#: gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Color"
msgstr "_Боја"
#: gtk/gtkstock.c:403
msgid "_Font"
msgstr "_Фонт"
#: gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Ascending"
msgstr "_Растечки"
#: gtk/gtkstock.c:405
msgid "_Descending"
msgstr "_Опаѓачки"
#: gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Spell Check"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:407
msgid "_Stop"
msgstr "_Стоп"
#: gtk/gtkstock.c:408
msgid "_Strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Undelete"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:410
msgid "_Underline"
msgstr "_Подвлечено"
#: gtk/gtkstock.c:411
msgid "_Undo"
msgstr "_Врати"
#: gtk/gtkstock.c:412
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
#: gtk/gtkstock.c:413
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:414
msgid "Best _Fit"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:415
msgid "Zoom _In"
msgstr "Зумирај"
#: gtk/gtkstock.c:416
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Одзумирај"
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr ""
#: gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:1154
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:1371
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:1461
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:2272
msgid "Empty"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr ""
#: tests/testfilechooser.c:186
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "_First"
#~ msgstr "_Прво"
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "_Последно"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Назад"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_Долу"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Горе"
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "_Лево"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "Методи на Внесување"