gtk/po/lt.po
2003-06-29 09:20:33 +00:00

5363 lines
111 KiB
Plaintext

# Lithuanian translation of Abiword
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.11\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 15:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-09 01:01+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Paveikslėlio byloje „%s“ nėra duomenų"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai "
"sugadinta byla"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Nepavyko įkelti animacijos „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai sugadinta "
"byla"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlių kelties modulio: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"Paveikslėlių kelties modulis %s neeksportuoja teisingo interfeiso; galbūt "
"jis yra iš kitos GTK versijos?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Paveikslėlio tipas '%s' nepalaikomas"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Negalėjau atpažinti paveikslėlio bylos '%s' formato"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Neatpažintas paveikslėlio bylos formatas"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti „%s“ įrašymui: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Paveikslėlio antraštė sugadinta"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
#, fuzzy
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Paveikslėlis taškelis"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
#, fuzzy
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Nepalaikomas ikonos tipas"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Nepakanka atminties įkelti ikonai"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
#, fuzzy
msgid "The ANI image format"
msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
msgid "The BMP image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Klaida skaitant GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Vidinė klaida GIF kelties programoje (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "GIF kelties programa negali suprasti šio paveikslėlio."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
msgid "Bad code encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nepakanka atminties įkelti GIF bylai"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF byla"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF formato versijs %s nėra palaikoma"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
#, fuzzy
msgid "The GIF image format"
msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nepakanka atminties įkelti ikonai"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
msgid "Invalid header in icon"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Ikonos plotis yra nulinis"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Ikonos aukštis yra nulinis"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
#, fuzzy
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Paveikslėlio tipas '%s' nepalaikomas"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Nepalaikomas ikonos tipas"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Nepakanka atminties įkelti ICO bylai"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
#, fuzzy
msgid "The ICO image format"
msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslėlio bylą (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Nepalaikomas ikonos tipas"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
msgid "The JPEG image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG bylai"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
#, fuzzy
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNM paveikslėlio formatas yra neteisingas"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM paveikslėlio formatas yra neteisingas"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
#, fuzzy
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
#, fuzzy
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "Nepalaikomas TGA paveikslėlio tipas"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Nepakanka atminties įkelti paveisklėliui"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
msgid "The Sun raster image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA paveikslėlio tipas nepalaikomas"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr "Nepalaikomas TGA paveikslėlio tipas"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
msgid "The Targa image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio pločio (bloga TIFF byla)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio aukščio (bloga TIFF byla)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF paveikslėlio plotis ar aukštis yra nulis"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nepakanka atminties atidaryti TIFF bylai"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF bylos"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
#, fuzzy
msgid "Unsupported TIFF variant"
msgstr "Nepalaikomas TGA paveikslėlio tipas"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Nepavyko atidaryti TIFF bylos"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Nepavyko įkelti TIFF paveikslėlio"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
msgid "The TIFF image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "Paveikslėlio plotis yra nulinis"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "Paveikslėlio aukštis yra nulinis"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Nepakanka atminties įkelti paveisklėliui"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Nepakanka atminties įkelti XBM paveikslėlio bylai"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
#, fuzzy
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Mažiausias spalvų skaičius:"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
#, fuzzy
msgid "The XPM image format"
msgstr "PNM paveikslėlio formatas yra neteisingas"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
#, fuzzy
msgid "Default Display"
msgstr "Įprastas"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
msgid "The default display for GDK"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:117
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
#, fuzzy
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Spartusis klavišas"
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
#, fuzzy
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Spartusis klavišas"
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:102
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Gulsčias"
#: gtk/gtkalignment.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "Gulsčias yra yra"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:122
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
msgstr "Rodyklės kryptis"
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Rodyklės šešėlis"
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Ratio"
msgstr "Santykis"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimalus vaiko plotis"
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimalus vaiko aukštis"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
msgstr "Išdėstymo stilius"
#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
msgstr "Antrinis"
#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:128
msgid "Spacing"
msgstr "Tarpai"
#: gtk/gtkbox.c:129
#, fuzzy
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Tarpai tarp vaikų"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
msgid "Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:139
#, fuzzy
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ar visi vaikai turėtų būti to paties dydžio."
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
msgid "Expand"
msgstr "Sutraukti"
#: gtk/gtkbox.c:147
#, fuzzy
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Ar visi vaikai turėtų būti to paties dydžio."
#: gtk/gtkbox.c:153
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "_Užpildyti"
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:160
msgid "Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:167
#, fuzzy
msgid "Pack type"
msgstr "įdėti"
#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
#, fuzzy
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Sustabdyti esamo tinklapio įkėlimą"
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
msgid "Label"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:190
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use underline"
msgstr "Naudoti pabraukimą"
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr "Jeigu nurodyti tekstas kol"
#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "Jeigu nurodyti yra"
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
msgstr "Rėmelio reljefas"
#: gtk/gtkbutton.c:214
#, fuzzy
msgid "The border relief style"
msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
#: gtk/gtkbutton.c:271
#, fuzzy
msgid "Default Spacing"
msgstr "Įprastas"
#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:278
#, fuzzy
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Įprastas"
#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:284
#, fuzzy
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Vaikas X"
#: gtk/gtkbutton.c:285
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:292
#, fuzzy
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Vaikas Y"
#: gtk/gtkbutton.c:293
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgid "mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
#, fuzzy
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Taisomas"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
msgid "visible"
msgstr "Matomas"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
msgid "Display the cell"
msgstr "Ar rodyti langelį"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
msgid "xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
#, fuzzy
msgid "The x-align"
msgstr "Teksto lygiavimas:"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
#, fuzzy
msgid "yalign"
msgstr "Lygiuoti"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
#, fuzzy
msgid "The y-align"
msgstr "Teksto lygiavimas:"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
#, fuzzy
msgid "The xpad"
msgstr "X"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
#, fuzzy
msgid "The ypad"
msgstr "X"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
msgid "width"
msgstr "plotis"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
#, fuzzy
msgid "The fixed width"
msgstr "Fiksuotas plotis."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
msgid "height"
msgstr "aukštis"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
#, fuzzy
msgid "The fixed height"
msgstr "Fiksuotas aukštis."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
#, fuzzy
msgid "Is Expander"
msgstr "Yra"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
#, fuzzy
msgid "Row has children"
msgstr "Eilutė turi vaikų."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "Is Expanded"
msgstr "Yra išskleista"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
#, fuzzy
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Eilutė yra yra"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
#, fuzzy
msgid "Cell background color name"
msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
#, fuzzy
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
#, fuzzy
msgid "Cell background color"
msgstr "Fono spalva"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
#, fuzzy
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
#, fuzzy
msgid "Cell background set"
msgstr "Fonas nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Pasirink fono spalvą"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
#, fuzzy
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Skydelio objektai"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
#, fuzzy
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Tekstas"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
#, fuzzy
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Išplėsti iki didesnio dydžio"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
#, fuzzy
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Išplėsti iki didesnio dydžio"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
#, fuzzy
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Išplėsti iki didesnio dydžio"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "D_ydis:"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
#, fuzzy
msgid "The size of the rendered icon"
msgstr "Žemiau kitų langų"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "Detail"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
#, fuzzy
msgid "Text to render"
msgstr "Tekstas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
#, fuzzy
msgid "Marked up text to render"
msgstr "tekstas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
msgstr "Atributai"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "A sąrašas tekstas."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekinio plano spalva"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Editable"
msgstr "Taisomas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
msgid "Font description as a string"
msgstr "Šrifto aprašymas kaip eilutė"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
msgstr "Šriftų šeima"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
msgstr "Šrifto stilius"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
msgstr "Šrifto variantas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
msgstr "Šrifto svoris"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
#: gtk/gtktexttag.c:335
#, fuzzy
msgid "Font stretch"
msgstr "Šriftas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
msgstr "Šrifto dydis"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
#, fuzzy
msgid "Font points"
msgstr "Šriftas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
msgstr "Šriftas dydis taškais"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
#, fuzzy
msgid "Font scale"
msgstr "Šriftas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#, fuzzy
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Šriftas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Poslinkis tekstas yra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
msgstr "Perbrauktas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Ar perbraukti tekstą"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
msgstr "Pabrauktas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr "Fonas nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Pasirink fono spalvą"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
msgstr "Priekinis planas nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
msgstr "Taisomumas nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "tekstas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
#, fuzzy
msgid "Font stretch set"
msgstr "Šriftas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
#, fuzzy
msgid "Font scale set"
msgstr "Šriftas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
#, fuzzy
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "dydis"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
#, fuzzy
msgid "Rise set"
msgstr "Atstatyti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Perbraukimas nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
msgstr "Pabraukimas nustatytas"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
msgid "Toggle state"
msgstr "Varnelės būsena"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Ar varnelė yra padėta"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
#, fuzzy
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Ar varnelė yra padėta"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Radio state"
msgstr "Perjungiklio būsena"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikatoriaus dydis"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
#, fuzzy
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikatorius"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
#, fuzzy
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Tarpai"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:559
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Anksčiau buvusi spalva, palyginimui su spalva, kurią pasirenki dabar. Tu "
"gali nutempti šią spalvą į paletės langelį, arba pasirinkti šią spalvą "
"nutempiant ją į greta esantį langelį."
#: gtk/gtkcolorsel.c:564
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Spalva, kurią pasirinkai. Tu gali nutempti šią spalvą į paletės langelį, kad "
"išsaugotum naudojimui ateityje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:926
msgid "_Save color here"
msgstr "Iš_saugoti spalvą čia"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Paspausk ant šio paletės langelio, kad padarytum ją esama spalva. Kad "
"pakeistum šį langelį, nutempk spalvos langelį čia arba paspausk dešinį "
"mygtuką ir pasirink „Išsaugoti spalvą čia“."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
msgid "Has palette"
msgstr "Rodyti paletę"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Ar paletė bus naudojama"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
msgid "Current Color"
msgstr "Esama spalva"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
msgid "The current color"
msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
msgid "Current Alpha"
msgstr "Esamas permatomumas"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
msgid "Custom palette"
msgstr "Tinkinta paletė"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Pasirink norimą spalvą iš išorinio žiedo. Pasirink spalvos šviesumą ir "
"sodrumą naudodamasis vidiniu trikampiu."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Paspausk ant teptuko, tada paspausk ant spalvos, esančios bet kurioje ekrano "
"vietoje, kad pasirinktum ją."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid "_Hue:"
msgstr "_Atspalvis:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Vieta spalvų rate"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sodrumas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Spalvos \"gilumas\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "_Value:"
msgstr "_Šviesumas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Spalvos šviesumas."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
msgid "_Red:"
msgstr "_Raudona:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Raudonos šviesos kiekis spalvoje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
msgid "_Green:"
msgstr "_Žalia:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Žalios šviesos kiekis spalvoje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "_Blue:"
msgstr "_Mėlyna:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Mėlynos šviesos kiekis spalvoje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
#, fuzzy
msgid "_Opacity:"
msgstr "Nepermat_omumas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Dabar pasirinktos spalvos skaidrumas."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Color _Name:"
msgstr "Spalvos _pavadinimas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Čia gali įrašyti HTML stiliaus šešioliktainę spalvos išraišką, arba tiesiog "
"spalvos pavadinimą, pvz. „white“."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletė"
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Visada leisti rodykles"
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skirti raidžių dydį"
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "Leisti tuščią"
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "Reikšmė sąraše"
#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
#: gtk/gtkcontainer.c:202
#, fuzzy
msgid "Resize mode"
msgstr "Pakeisti dydį"
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:210
msgid "Border width"
msgstr "Rėmelio storis"
#: gtk/gtkcontainer.c:211
#, fuzzy
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "plotis tuščia."
#: gtk/gtkcontainer.c:219
msgid "Child"
msgstr "Vaikas"
#: gtk/gtkcontainer.c:220
#, fuzzy
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį."
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
msgstr "Kreivės tipas"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
msgstr "Minimalus X"
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:140
#, fuzzy
msgid "Maximum X"
msgstr "Maksimumas:"
#: gtk/gtkcurve.c:141
#, fuzzy
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "X."
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:151
#, fuzzy
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "kol"
#: gtk/gtkcurve.c:160
#, fuzzy
msgid "Maximum Y"
msgstr "Maksimumas:"
#: gtk/gtkcurve.c:161
#, fuzzy
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "kol"
#: gtk/gtkdialog.c:136
msgid "Has separator"
msgstr "Turi skyriklį"
#: gtk/gtkdialog.c:137
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
#: gtk/gtkdialog.c:162
#, fuzzy
msgid "Content area border"
msgstr "Turinys"
#: gtk/gtkdialog.c:163
#, fuzzy
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Button spacing"
msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
#: gtk/gtkdialog.c:179
#, fuzzy
msgid "Action area border"
msgstr "Veiksmas"
#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Cursor Position"
msgstr "Žymeklio vieta"
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
msgstr "Pažymėjimas"
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
#, fuzzy
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimalus ilgis"
#: gtk/gtkentry.c:465
#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas."
#: gtk/gtkentry.c:473
msgid "Visibility"
msgstr "Matomumas"
#: gtk/gtkentry.c:474
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "Has Frame"
msgstr "Turi rėmelį"
#: gtk/gtkentry.c:482
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "Invisible character"
msgstr "Nematomas simbolis"
#: gtk/gtkentry.c:490
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:497
#, fuzzy
msgid "Activates default"
msgstr "Padaryti įprastu"
#: gtk/gtkentry.c:498
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr "yra."
#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Width in chars"
msgstr "Plotis simboliais"
#: gtk/gtkentry.c:505
#, fuzzy
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje."
#: gtk/gtkentry.c:514
#, fuzzy
msgid "Scroll offset"
msgstr "Slinkti per vieną žingsnį"
#: gtk/gtkentry.c:515
#, fuzzy
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Numeris taškeliai išjungtas"
#: gtk/gtkentry.c:525
#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Rodyti šiukšlinės turinį"
#: gtk/gtkentry.c:756
#, fuzzy
msgid "Select on focus"
msgstr "Pasirinkti lygiai"
#: gtk/gtkentry.c:757
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"
#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
msgid "Input Methods"
msgstr "Įvesties metodai"
#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "Įterpt_i Unicode valdantį simbolį"
#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Bylos vardas"
#: gtk/gtkfilesel.c:513
#, fuzzy
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas."
#: gtk/gtkfilesel.c:519
msgid "Show file operations"
msgstr "Veiksmai su bylomis"
#: gtk/gtkfilesel.c:520
#, fuzzy
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Ar mygtukai sukurti/dirbti su bylomis turėtų būti rodomi."
#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "Select multiple"
msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
#: gtk/gtkfilesel.c:528
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų."
#: gtk/gtkfilesel.c:683
msgid "Folders"
msgstr "Aplankai"
#: gtk/gtkfilesel.c:687
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Aplankai"
#: gtk/gtkfilesel.c:719
msgid "Files"
msgstr "Bylos"
#: gtk/gtkfilesel.c:723
msgid "_Files"
msgstr "_Bylos"
#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Aplankas neįskaitomas: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:937
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1068
msgid "_New Folder"
msgstr "_Naujas aplankas"
#: gtk/gtkfilesel.c:1079
msgid "De_lete File"
msgstr "Iš_trinti bylą"
#: gtk/gtkfilesel.c:1090
msgid "_Rename File"
msgstr "Pe_rvadinti bylą"
#: gtk/gtkfilesel.c:1386
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1388
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Klaida kuriant aplanką „%s“: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Tu tikriausiai naudojai bylų varduose neleidžiamus simbolius."
#: gtk/gtkfilesel.c:1397
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1431
msgid "New Folder"
msgstr "Naujas aplankas"
#: gtk/gtkfilesel.c:1446
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Aplanko vardas:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1472
#, fuzzy
msgid "C_reate"
msgstr "Sukurti"
#: gtk/gtkfilesel.c:1518
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Bylos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių."
#: gtk/gtkfilesel.c:1521
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Klaida trinant bylą „%s“: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1532
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Klaida trinant bylą „%s“: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Tikrai ištrinti bylą·„%s“?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
msgid "Delete File"
msgstr "Ištrinti bylą"
#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Bylos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių."
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Klaida pervadinant bylą į „%s“: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Klaida pervadinant bylą „%s“: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1652
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Klaida pervadinant bylą „%s“ į „%s“: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1699
msgid "Rename File"
msgstr "Pervadinti bylą"
#: gtk/gtkfilesel.c:1714
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Pervadinti bylą „%s“ į:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1745
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Pervadinti"
#: gtk/gtkfilesel.c:2184
#, fuzzy
msgid "_Selection: "
msgstr "Pasirinkimas: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3080
msgid "Invalid Utf-8"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3948
msgid "Name too long"
msgstr "Vardas per ilgas"
#: gtk/gtkfilesel.c:3950
#, fuzzy
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Negaliu išmesti temos"
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
msgid "Y position"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position of child widget"
msgstr ""
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:68
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "aąbcčeęėfgh AĄBCČEĘĖFGH"
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
msgstr "Šrifto pavadinimas"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The X string that represents this font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:218
#, fuzzy
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas."
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
msgstr "Peržiūros tekstas"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
msgstr "Š_eima:"
#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
msgstr "_Stilius:"
#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
msgstr "D_ydis:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:469
msgid "_Preview:"
msgstr "_Peržiūra:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
msgstr "Šrifto pasirinkimas"
#: gtk/gtkframe.c:126
#, fuzzy
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Tekstas."
#: gtk/gtkframe.c:133
#, fuzzy
msgid "Label xalign"
msgstr "Punkto lygiavimas:"
#: gtk/gtkframe.c:134
#, fuzzy
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Horizontalus lygiavimas:"
#: gtk/gtkframe.c:143
#, fuzzy
msgid "Label yalign"
msgstr "Punkto lygiavimas:"
#: gtk/gtkframe.c:144
#, fuzzy
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Atidaryti vertikalią matuoklio versiją."
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:160
#, fuzzy
msgid "Frame shadow"
msgstr "Rėmelis"
#: gtk/gtkframe.c:161
#, fuzzy
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Išvaizda."
#: gtk/gtkframe.c:169
#, fuzzy
msgid "Label widget"
msgstr "Punkto lygiavimas:"
#: gtk/gtkframe.c:170
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "A."
#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: gtk/gtkgamma.c:409
#, fuzzy
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gama"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
#, fuzzy
msgid "Shadow type"
msgstr "Rodyti datą"
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
#, fuzzy
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Išvaizda."
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
#, fuzzy
msgid "Handle position"
msgstr "Skydelio vieta"
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
#, fuzzy
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Pozicija."
#: gtk/gtkhandlebox.c:220
#, fuzzy
msgid "Snap edge"
msgstr "Sujungta"
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
#, fuzzy
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "su taškas."
#: gtk/gtkhandlebox.c:229
#, fuzzy
msgid "Snap edge set"
msgstr "Sujungta"
#: gtk/gtkhandlebox.c:230
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Klaida"
#: gtk/gtkimage.c:135
#, fuzzy
msgid "Pixbuf"
msgstr "Skydelio objektai"
#: gtk/gtkimage.c:136
#, fuzzy
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "A."
#: gtk/gtkimage.c:143
#, fuzzy
msgid "Pixmap"
msgstr "Paveikslėlis"
#: gtk/gtkimage.c:144
#, fuzzy
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "A."
#: gtk/gtkimage.c:151
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
#: gtk/gtkimage.c:152
#, fuzzy
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "A."
#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "Mask"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:160
#, fuzzy
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "su"
#: gtk/gtkimage.c:168
#, fuzzy
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Bylos vardas įkeliant."
#: gtk/gtkimage.c:177
#, fuzzy
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID kol vaizdas."
#: gtk/gtkimage.c:184
#, fuzzy
msgid "Icon set"
msgstr "Ikona"
#: gtk/gtkimage.c:185
#, fuzzy
msgid "Icon set to display"
msgstr "Ikona nurodyti."
#: gtk/gtkimage.c:192
#, fuzzy
msgid "Icon size"
msgstr "Ikona"
#: gtk/gtkimage.c:193
#, fuzzy
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr "Dydis kol nurodyti."
#: gtk/gtkimage.c:201
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
#: gtk/gtkimage.c:202
#, fuzzy
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "A."
#: gtk/gtkimage.c:209
#, fuzzy
msgid "Storage type"
msgstr "Kreivės tipas"
#: gtk/gtkimage.c:210
#, fuzzy
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "kol vaizdas."
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#, fuzzy
msgid "Image widget"
msgstr "Paveikslėlis"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Vaikas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:230
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Įvestis"
#: gtk/gtkinputdialog.c:239
msgid "No input devices"
msgstr "Nėra įvesties irenginių"
#: gtk/gtkinputdialog.c:251
#, fuzzy
msgid "_Device:"
msgstr "Įrenginys:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:268
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungtas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:282
msgid "Window"
msgstr "Langas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:289
#, fuzzy
msgid "_Mode: "
msgstr "Reži_mas "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:320
#, fuzzy
msgid "_Axes"
msgstr "Ašys"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:337
#, fuzzy
msgid "_Keys"
msgstr "Klavišai"
#: gtk/gtkinputdialog.c:557
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:558
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:559
msgid "Pressure"
msgstr "Slėgis"
#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X Tilt"
msgstr "X pakrypimas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y pakrypimas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
#, fuzzy
msgid "Wheel"
msgstr "Kur"
#: gtk/gtkinputdialog.c:602
msgid "none"
msgstr "jokio"
#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
msgid "(disabled)"
msgstr "(išjungtas)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:667
msgid "(unknown)"
msgstr "(nežinomas)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:754
msgid "clear"
msgstr "išvalyti"
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:291
#, fuzzy
msgid "The text of the label"
msgstr "tekstas."
#: gtk/gtklabel.c:298
#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "A sąrašas tekstas."
#: gtk/gtklabel.c:304
#, fuzzy
msgid "Use markup"
msgstr "Perkelti žymelę aukštyn"
#: gtk/gtklabel.c:305
#, fuzzy
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "tekstas Žiūrėti."
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
#, fuzzy
msgid "Justification"
msgstr "Pranešimas:"
#: gtk/gtklabel.c:320
#, fuzzy
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr "eilučių tekstas kitoks NE Žiūrėti kol."
#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern'as"
#: gtk/gtklabel.c:329
#, fuzzy
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "A su simboliu simboliu tekstas."
#: gtk/gtklabel.c:336
#, fuzzy
msgid "Line wrap"
msgstr "Linija"
#: gtk/gtklabel.c:337
#, fuzzy
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Jeigu nurodyti eilučių tekstas."
#: gtk/gtklabel.c:343
#, fuzzy
msgid "Selectable"
msgstr "Pasirink bylą"
#: gtk/gtklabel.c:344
#, fuzzy
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "tekstas su."
#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:351
#, fuzzy
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "kol."
#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:360
#, fuzzy
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "yra."
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
#, fuzzy
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Gulsčias"
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "kol."
#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
#, fuzzy
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Stačias"
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "kol."
#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtklayout.c:648
#, fuzzy
msgid "The width of the layout"
msgstr "plotis."
#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
#: gtk/gtklayout.c:657
#, fuzzy
msgid "The height of the layout"
msgstr "aukštis."
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:805
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmenu.c:263
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:264
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "A yra išjungtas."
#: gtk/gtkmenu.c:379
#, fuzzy
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Meniu spartieji klavišai"
#: gtk/gtkmenu.c:380
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:385
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:386
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:393
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:394
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:157
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stilius"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
#, fuzzy
msgid "Internal padding"
msgstr "Vidinė"
#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
#, fuzzy
msgid "Image/label border"
msgstr "Paveikslėlis"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
#, fuzzy
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Plotis vaizdas"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
#, fuzzy
msgid "Message Type"
msgstr "Pranešimas"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
#, fuzzy
msgid "The type of message"
msgstr "tipas"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
#, fuzzy
msgid "Message Buttons"
msgstr "Pranešimas"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
#, fuzzy
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Kitą kartą neberodyti šios žinutės."
#: gtk/gtkmisc.c:98
#, fuzzy
msgid "X align"
msgstr "X"
#: gtk/gtkmisc.c:99
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:108
#, fuzzy
msgid "Y align"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:118
#, fuzzy
msgid "X pad"
msgstr "X"
#: gtk/gtkmisc.c:119
#, fuzzy
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "lygiai"
#: gtk/gtkmisc.c:128
#, fuzzy
msgid "Y pad"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkmisc.c:129
#, fuzzy
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "lygiai"
#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Page"
msgstr "Puslapį"
#: gtk/gtknotebook.c:373
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Sustabdyti esamo tinklapio įkėlimą"
#: gtk/gtknotebook.c:381
#, fuzzy
msgid "Tab Position"
msgstr "Pozicija"
#: gtk/gtknotebook.c:382
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:389
#, fuzzy
msgid "Tab Border"
msgstr "Lentelės rėmeliai"
#: gtk/gtknotebook.c:390
#, fuzzy
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtknotebook.c:398
#, fuzzy
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Gulsčias"
#: gtk/gtknotebook.c:399
#, fuzzy
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtknotebook.c:407
#, fuzzy
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Stačias"
#: gtk/gtknotebook.c:408
#, fuzzy
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtknotebook.c:416
#, fuzzy
msgid "Show Tabs"
msgstr "Rodyti"
#: gtk/gtknotebook.c:417
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:423
#, fuzzy
msgid "Show Border"
msgstr "Rodyti"
#: gtk/gtknotebook.c:424
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:430
#, fuzzy
msgid "Scrollable"
msgstr "Keičiamo dydžio"
#: gtk/gtknotebook.c:431
#, fuzzy
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "Jeigu"
#: gtk/gtknotebook.c:437
#, fuzzy
msgid "Enable Popup"
msgstr "Įjungti"
#: gtk/gtknotebook.c:438
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr "Jeigu lygiai tu"
#: gtk/gtknotebook.c:445
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:452
msgid "Tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:453
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:459
msgid "Menu label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:460
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:473
#, fuzzy
msgid "Tab expand"
msgstr "Sutraukti"
#: gtk/gtknotebook.c:474
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:480
msgid "Tab fill"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:481
#, fuzzy
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Ar visi vaikai turėtų būti to paties dydžio."
#: gtk/gtknotebook.c:487
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u puslapis"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
#, fuzzy
msgid "The menu of options"
msgstr "Kitos parinktys"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
#, fuzzy
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Dydis"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
#, fuzzy
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Tarpai"
#: gtk/gtkpaned.c:219
#, fuzzy
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Pozicija taškeliai"
#: gtk/gtkpaned.c:227
#, fuzzy
msgid "Position Set"
msgstr "Pozicija"
#: gtk/gtkpaned.c:228
#, fuzzy
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Pozicija"
#: gtk/gtkpaned.c:234
#, fuzzy
msgid "Handle Size"
msgstr "_Puslapio dydis"
#: gtk/gtkpaned.c:235
#, fuzzy
msgid "Width of handle"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtkpreview.c:133
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "yra"
#: gtk/gtkprogress.c:127
#, fuzzy
msgid "Activity mode"
msgstr "modifikavimo data"
#: gtk/gtkprogress.c:128
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr "Jeigu yra yra ką nors yra yra finished yra tu ką nors tu."
#: gtk/gtkprogress.c:135
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Rodyti"
#: gtk/gtkprogress.c:136
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "yra"
#: gtk/gtkprogress.c:143
#, fuzzy
msgid "Text x alignment"
msgstr "Tekstas"
#: gtk/gtkprogress.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr "A tekstas"
#: gtk/gtkprogress.c:152
#, fuzzy
msgid "Text y alignment"
msgstr "Tekstas t"
#: gtk/gtkprogress.c:153
#, fuzzy
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr "A tekstas"
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr "Derinimas"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
#, fuzzy
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientacija"
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
#, fuzzy
msgid "Bar style"
msgstr "Stačias brūkšnys"
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
#, fuzzy
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "kol"
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
#, fuzzy
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Tekstas"
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:110
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:275
#, fuzzy
msgid "Update policy"
msgstr "Atnaujinti"
#: gtk/gtkrange.c:276
#, fuzzy
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "lygiai"
#: gtk/gtkrange.c:285
#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "turi savyje"
#: gtk/gtkrange.c:292
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Inversija"
#: gtk/gtkrange.c:293
#, fuzzy
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Inversija"
#: gtk/gtkrange.c:299
#, fuzzy
msgid "Slider Width"
msgstr "Nustatyti plotį:"
#: gtk/gtkrange.c:300
#, fuzzy
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtkrange.c:307
#, fuzzy
msgid "Trough Border"
msgstr "Siųsti per serverį"
#: gtk/gtkrange.c:308
#, fuzzy
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Tarpai"
#: gtk/gtkrange.c:315
#, fuzzy
msgid "Stepper Size"
msgstr "Žin_gsnio dydis"
#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:323
#, fuzzy
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Sustoti groti"
#: gtk/gtkrange.c:324
#, fuzzy
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Tarpai"
#: gtk/gtkrange.c:331
#, fuzzy
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "X"
#: gtk/gtkrange.c:332
#, fuzzy
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "yra"
#: gtk/gtkrange.c:339
#, fuzzy
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkrange.c:340
#, fuzzy
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "t yra"
#: gtk/gtkrc.c:2376
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio bylos pixmap_path: „%s“"
#: gtk/gtkrc.c:3456
#, fuzzy, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Paveikslėlis"
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
msgstr "Žemesnis"
#: gtk/gtkruler.c:119
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Žemesnis"
#: gtk/gtkruler.c:128
#, fuzzy
msgid "Upper"
msgstr "Vartotojo"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:139
#, fuzzy
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Pozicija lygiai"
#: gtk/gtkruler.c:148
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr "Max"
#: gtk/gtkruler.c:149
#, fuzzy
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "dydis"
#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
#, fuzzy
msgid "Digits"
msgstr "Skaitm1"
#: gtk/gtkscale.c:157
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:166
#, fuzzy
msgid "Draw Value"
msgstr "Stalčiaus rankena"
#: gtk/gtkscale.c:167
#, fuzzy
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "yra"
#: gtk/gtkscale.c:174
#, fuzzy
msgid "Value Position"
msgstr "Reikšmė"
#: gtk/gtkscale.c:175
#, fuzzy
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "yra"
#: gtk/gtkscale.c:182
#, fuzzy
msgid "Slider Length"
msgstr "Siera Leonė"
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:191
#, fuzzy
msgid "Value spacing"
msgstr "Reikšmė"
#: gtk/gtkscale.c:192
#, fuzzy
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "tekstas"
#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
#, fuzzy
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Lauko dydis"
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
#, fuzzy
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "dydis"
#: gtk/gtkscrollbar.c:97
#, fuzzy
msgid "Backward stepper"
msgstr "Ieškoti atbulyn"
#: gtk/gtkscrollbar.c:98
#, fuzzy
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Rodymas atbulyn"
#: gtk/gtkscrollbar.c:105
#, fuzzy
msgid "Forward stepper"
msgstr "Pirmyn"
#: gtk/gtkscrollbar.c:106
#, fuzzy
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Rodymas"
#: gtk/gtkscrollbar.c:113
#, fuzzy
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Antrinis atbulyn"
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Rodymas sekundė atbulyn lygiai"
#: gtk/gtkscrollbar.c:121
#, fuzzy
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Antrinis"
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
#, fuzzy
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Rodymas lygiai"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
#, fuzzy
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Gulsčias"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
#, fuzzy
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Stačias"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Gulsčias"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
#, fuzzy
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "yra"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
#, fuzzy
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Stačias"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
#, fuzzy
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "yra"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
#, fuzzy
msgid "Window Placement"
msgstr "Langas"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
#, fuzzy
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Kur su"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
#, fuzzy
msgid "Shadow Type"
msgstr "Rodyti datą"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stilius"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
#, fuzzy
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
#, fuzzy
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Numeris taškeliai išjungtas"
#: gtk/gtksettings.c:167
#, fuzzy
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dvigubi"
#: gtk/gtksettings.c:168
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr "dviakė kol"
#: gtk/gtksettings.c:175
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink"
msgstr "&Mirksintį žymeklį"
#: gtk/gtksettings.c:176
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:183
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "&Mirksintį žymeklį"
#: gtk/gtksettings.c:184
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:191
#, fuzzy
msgid "Split Cursor"
msgstr "Atskirti"
#: gtk/gtksettings.c:192
#, fuzzy
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "dviakė kol"
#: gtk/gtksettings.c:199
msgid "Theme Name"
msgstr "Temos vardas"
#: gtk/gtksettings.c:200
#, fuzzy
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Vardas"
#: gtk/gtksettings.c:207
#, fuzzy
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Klavišas Tema"
#: gtk/gtksettings.c:208
#, fuzzy
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Vardas"
#: gtk/gtksettings.c:216
#, fuzzy
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Meniu"
#: gtk/gtksettings.c:217
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:225
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:226
#, fuzzy
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Numeris taškeliai prieš"
#: gtk/gtksettings.c:234
#, fuzzy
msgid "Font Name"
msgstr "Šriftas"
#: gtk/gtksettings.c:235
#, fuzzy
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Vardas"
#: gtk/gtksettings.c:243
#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikona"
#: gtk/gtksettings.c:244
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:241
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Režimas"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "dydis grupė component."
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
#, fuzzy
msgid "Climb Rate"
msgstr "Kalibruoti"
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
#, fuzzy
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "tu"
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
#, fuzzy
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Vaizduojamo užduočių aplanko URI"
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
#, fuzzy
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Išsaugoti į diską"
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
#, fuzzy
msgid "Numeric"
msgstr "Gnumeric"
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
#, fuzzy
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr " simboliu"
#: gtk/gtkspinbutton.c:284
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "Laužyti"
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
#, fuzzy
msgid "Update Policy"
msgstr "Atnaujinti"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "yra"
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
#: gtk/gtkspinbutton.c:302
#, fuzzy
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Išsaugoti esamą paletę į bylą"
#: gtk/gtkstatusbar.c:162
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stilius"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "Perspėjimas"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "Klausimas"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr "_Pridėti"
#: gtk/gtkstock.c:276
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr "Pritaikyti"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
msgstr "Pus_juodis"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atšaukti"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr "Iš_valyti"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
msgstr "_Uždaryti"
#: gtk/gtkstock.c:282
#, fuzzy
msgid "_Convert"
msgstr "Juda"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
#: gtk/gtkstock.c:284
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iškirpti"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
msgstr "_Ištrinti"
#: gtk/gtkstock.c:286
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Įvykdyti"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
msgstr "_Rasti"
#: gtk/gtkstock.c:288
#, fuzzy
msgid "Find and _Replace"
msgstr "_Rasti"
#: gtk/gtkstock.c:289
#, fuzzy
msgid "_Floppy"
msgstr "Diskelis"
#: gtk/gtkstock.c:290
#, fuzzy
msgid "_Bottom"
msgstr "_Apačioje"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr "_Pirmas"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
msgstr "_Paskutinis"
#: gtk/gtkstock.c:293
#, fuzzy
msgid "_Top"
msgstr "_Viršuje"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
msgstr "_Atgal"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr "_Žemyn"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
msgstr "_Pirmyn"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
msgstr "A_ukštyn"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
msgstr "_Namai"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
msgstr "Tur_inys"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
msgstr "Kursyv_inis"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
msgstr "Šo_kti į:"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
msgstr "_Centruoti"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
msgstr "_Užpildyti"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
msgstr "_Kairėn"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
msgstr "_Dešinėn"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
msgstr "_Naujas"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
msgstr "Ati_daryti"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nuostatos"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
msgstr "S_pausdinti"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Spa_udinio peržiūra"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
msgstr "I_šeiti"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
msgstr "Paka_rtoti"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atnaujinti"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
msgstr "Atsta_tyti"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
msgstr "Iš_saugoti"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
msgstr "Išsaugoti k_aip"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
msgstr "_Spalva"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Font"
msgstr "Šri_ftas"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
msgstr "_Didėjančiai"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
msgstr "_Mažėjančiai"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Rašybos tikrinimas"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
msgstr "_Sustabdyti"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Perbraukta_s"
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Undelete"
msgstr "_Sugrąžinti"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
msgstr "Pabra_uktas"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
msgstr "Atša_ukti"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
msgstr "_Taip"
#: gtk/gtkstock.c:334
#, fuzzy
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Keisti mastelį"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Su_talpinti"
#: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pa_didinti"
#: gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Su_mažinti"
#: gtk/gtktable.c:158
msgid "Rows"
msgstr "Eilutės"
#: gtk/gtktable.c:159
#, fuzzy
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "eilučių"
#: gtk/gtktable.c:167
msgid "Columns"
msgstr "Stulpeliai"
#: gtk/gtktable.c:168
#, fuzzy
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Ląstelių stulpelių skaičius:"
#: gtk/gtktable.c:176
msgid "Row spacing"
msgstr "Tarpai tarp eilučių"
#: gtk/gtktable.c:177
#, fuzzy
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "dviakė"
#: gtk/gtktable.c:185
msgid "Column spacing"
msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
#: gtk/gtktable.c:186
#, fuzzy
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "dviakė"
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Homogenous"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:195
#, fuzzy
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "Jeigu plotis"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Right attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:210
msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:216
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:223
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:230
#, fuzzy
msgid "Horizontal options"
msgstr "Gulsčias"
#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:237
#, fuzzy
msgid "Vertical options"
msgstr "Stačias"
#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:244
#, fuzzy
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Gulsčias"
#: gtk/gtktable.c:245
#, fuzzy
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "lygiai"
#: gtk/gtktable.c:251
#, fuzzy
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vidinė"
#: gtk/gtktable.c:252
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:602
#, fuzzy
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Gulsčias kol tekstas"
#: gtk/gtktext.c:610
#, fuzzy
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Stačias kol tekstas"
#: gtk/gtktext.c:617
#, fuzzy
msgid "Line Wrap"
msgstr "Linija"
#: gtk/gtktext.c:618
#, fuzzy
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "eilučių"
#: gtk/gtktext.c:625
msgid "Word Wrap"
msgstr "Žodžių laužymas"
#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
#, fuzzy
msgid "Tag Table"
msgstr "Takelio pavadinimas"
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
#, fuzzy
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tekstas t"
#: gtk/gtktexttag.c:195
#, fuzzy
msgid "Tag name"
msgstr "Takelio pavadinimas"
#: gtk/gtktexttag.c:196
#, fuzzy
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Vardas tekstas"
#: gtk/gtktexttag.c:214
#, fuzzy
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:221
#, fuzzy
msgid "Background full height"
msgstr "Fonas"
#: gtk/gtktexttag.c:222
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr "aukštis aukštis"
#: gtk/gtktexttag.c:230
#, fuzzy
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Fonas"
#: gtk/gtktexttag.c:231
#, fuzzy
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Taškinis kaukė tekstas"
#: gtk/gtktexttag.c:248
#, fuzzy
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:256
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Raidės"
#: gtk/gtktexttag.c:257
#, fuzzy
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Taškinis kaukė tekstas"
#: gtk/gtktexttag.c:264
#, fuzzy
msgid "Text direction"
msgstr "Tekstas"
#: gtk/gtktexttag.c:265
#, fuzzy
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Tekstas e"
#: gtk/gtktexttag.c:282
#, fuzzy
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Šrifto aprašymas kaip eilutė"
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:325
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:345
#, fuzzy
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Šriftas dydis taškais"
#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
#, fuzzy
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Kairėje"
#: gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#: gtk/gtktexttag.c:384
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:391
#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgstr "Kairėje"
#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
#, fuzzy
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtktexttag.c:401
#, fuzzy
msgid "Right margin"
msgstr "Dešinėje"
#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
#, fuzzy
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Indent"
msgstr "Įtraukti"
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
#, fuzzy
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Mažiau įtraukia pastraipą"
#: gtk/gtktexttag.c:424
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr "Poslinkis tekstas yra"
#: gtk/gtktexttag.c:433
#, fuzzy
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Taškelių"
#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
#, fuzzy
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Taškelių"
#: gtk/gtktexttag.c:443
#, fuzzy
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Taškelių"
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
#, fuzzy
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Taškelių"
#: gtk/gtktexttag.c:453
#, fuzzy
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Taškelių"
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
#, fuzzy
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Taškelių eilučių"
#: gtk/gtktexttag.c:480
#, fuzzy
msgid "Wrap mode"
msgstr "Laužyti"
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "eilučių"
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Tabs"
msgstr "Tabai"
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
#, fuzzy
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pasirinkta kol"
#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomas"
#: gtk/gtktexttag.c:499
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr "tekstas yra"
#: gtk/gtktexttag.c:512
#, fuzzy
msgid "Background full height set"
msgstr "Fonas aukštis"
#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:516
#, fuzzy
msgid "Background stipple set"
msgstr "Fonas"
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:524
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Raidės"
#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:560
#, fuzzy
msgid "Justification set"
msgstr "Pranešimas:"
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:564
#, fuzzy
msgid "Language set"
msgstr "Kalba"
#: gtk/gtktexttag.c:565
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "tekstas yra"
#: gtk/gtktexttag.c:568
#, fuzzy
msgid "Left margin set"
msgstr "Kairėje"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:572
#, fuzzy
msgid "Indent set"
msgstr "Įtraukti"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:580
#, fuzzy
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Taškelių eilučių"
#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "taškeliai"
#: gtk/gtktexttag.c:584
#, fuzzy
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Taškelių eilučių"
#: gtk/gtktexttag.c:588
#, fuzzy
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Taškelių"
#: gtk/gtktexttag.c:589
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "taškeliai"
#: gtk/gtktexttag.c:596
#, fuzzy
msgid "Right margin set"
msgstr "Dešinėje"
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:604
#, fuzzy
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Laužyti"
#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:608
#, fuzzy
msgid "Tabs set"
msgstr "Kortelės"
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:612
#, fuzzy
msgid "Invisible set"
msgstr "Nematomas"
#: gtk/gtktexttag.c:613
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "tekstas"
#: gtk/gtktextutil.c:46
#, fuzzy
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "Kairėje"
#: gtk/gtktextutil.c:47
#, fuzzy
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "Dešinėje"
#: gtk/gtktextutil.c:48
#, fuzzy
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "Kairėj_e"
#: gtk/gtktextutil.c:49
#, fuzzy
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "Dešinėje"
#: gtk/gtktextutil.c:50
#, fuzzy
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "Kairėje"
#: gtk/gtktextutil.c:51
#, fuzzy
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "Dešinėje"
#: gtk/gtktextutil.c:52
#, fuzzy
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "_Pop"
#: gtk/gtktextutil.c:53
#, fuzzy
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "plotis"
#: gtk/gtktextutil.c:54
#, fuzzy
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "plotis"
#: gtk/gtktextutil.c:55
#, fuzzy
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "plotis"
#: gtk/gtktextview.c:536
#, fuzzy
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Taškelių Virš"
#: gtk/gtktextview.c:546
#, fuzzy
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Taškelių Žemiau"
#: gtk/gtktextview.c:556
#, fuzzy
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Taškelių"
#: gtk/gtktextview.c:574
#, fuzzy
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Laužyti"
#: gtk/gtktextview.c:592
#, fuzzy
msgid "Left Margin"
msgstr "Kairėje"
#: gtk/gtktextview.c:602
#, fuzzy
msgid "Right Margin"
msgstr "Dešinėje"
#: gtk/gtktextview.c:630
#, fuzzy
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Matoma"
#: gtk/gtktextview.c:631
#, fuzzy
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Jeigu yra"
#: gtk/gtktextview.c:6475
msgid "Input _Methods"
msgstr "Įvesties _metodai"
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Negaliu rasti keliamojo modulio module_path: „%s“,"
#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "-Nėra pagalbos-"
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Jeigu"
#: gtk/gtktogglebutton.c:141
#, fuzzy
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Jeigu yra."
#: gtk/gtktogglebutton.c:148
#, fuzzy
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indikatorius"
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
#, fuzzy
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Jeigu yra"
#: gtk/gtktoolbar.c:230
#, fuzzy
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Perjungti įrankių juostos rodymą"
#: gtk/gtktoolbar.c:238
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Įrankinės stilius"
#: gtk/gtktoolbar.c:239
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
#: gtk/gtktoolbar.c:247
#, fuzzy
msgid "Spacer size"
msgstr "Kešo dydis"
#: gtk/gtktoolbar.c:248
#, fuzzy
msgid "Size of spacers"
msgstr "Dydis"
#: gtk/gtktoolbar.c:257
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:265
#, fuzzy
msgid "Space style"
msgstr "įdėti"
#: gtk/gtktoolbar.c:266
#, fuzzy
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "eilučių"
#: gtk/gtktoolbar.c:274
#, fuzzy
msgid "Button relief"
msgstr "Įtaisyti atsakymai"
#: gtk/gtktoolbar.c:275
#, fuzzy
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipas"
#: gtk/gtktoolbar.c:283
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Stilius"
#: gtk/gtktoolbar.c:289
msgid "Toolbar style"
msgstr "Įrankinės stilius"
#: gtk/gtktoolbar.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "tekstas tekstas."
#: gtk/gtktoolbar.c:296
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Įrankinių ikonų dydis"
#: gtk/gtktoolbar.c:297
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Ikonų dydis įprastose įrankių juostose"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
#, fuzzy
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "kol"
#: gtk/gtktreeview.c:517
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:518
#, fuzzy
msgid "The model for the tree view"
msgstr "kol"
#: gtk/gtktreeview.c:526
#, fuzzy
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Gulsčias Derinimas kol"
#: gtk/gtktreeview.c:534
#, fuzzy
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Stačias Derinimas kol"
#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Visible"
msgstr "Matoma"
#: gtk/gtktreeview.c:542
#, fuzzy
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Rodyti"
#: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:550
#, fuzzy
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Stulpelis"
#: gtk/gtktreeview.c:557
#, fuzzy
msgid "Expander Column"
msgstr "Rodomi stulpeliai"
#: gtk/gtktreeview.c:558
#, fuzzy
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Nustatyti kol"
#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
#, fuzzy
msgid "Reorderable"
msgstr "Vėl įkelti rėmelį"
#: gtk/gtktreeview.c:566
#, fuzzy
msgid "View is reorderable"
msgstr "Rodinys yra"
#: gtk/gtktreeview.c:573
#, fuzzy
msgid "Rules Hint"
msgstr "Taisyklės"
#: gtk/gtktreeview.c:574
#, fuzzy
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Nustatyti eilučių"
#: gtk/gtktreeview.c:581
#, fuzzy
msgid "Enable Search"
msgstr "Įjungti"
#: gtk/gtktreeview.c:582
#, fuzzy
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Rodinys"
#: gtk/gtktreeview.c:589
#, fuzzy
msgid "Search Column"
msgstr "Paieška"
#: gtk/gtktreeview.c:590
#, fuzzy
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Modelis"
#: gtk/gtktreeview.c:603
#, fuzzy
msgid "Expander Size"
msgstr "Išplėsti iki didesnio dydžio"
#: gtk/gtktreeview.c:604
#, fuzzy
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Dydis."
#: gtk/gtktreeview.c:612
#, fuzzy
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Stačias Skyriklis"
#: gtk/gtktreeview.c:613
#, fuzzy
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Stačias."
#: gtk/gtktreeview.c:621
#, fuzzy
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Gulsčias Skyriklis"
#: gtk/gtktreeview.c:622
#, fuzzy
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Gulsčias."
#: gtk/gtktreeview.c:630
#, fuzzy
msgid "Allow Rules"
msgstr "Pripažinti"
#: gtk/gtktreeview.c:631
#, fuzzy
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Pripažinti eilučių."
#: gtk/gtktreeview.c:637
#, fuzzy
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Įtraukti"
#: gtk/gtktreeview.c:638
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:644
msgid "Even Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:645
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:651
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:652
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
#, fuzzy
msgid "Resizable"
msgstr "Pakeisti dydį"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
#, fuzzy
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Stulpelis yra"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
#, fuzzy
msgid "Current width of the column"
msgstr "Esama plotis"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
#, fuzzy
msgid "Sizing"
msgstr "Svingas"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
#, fuzzy
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Pakeisti dydį"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "Lygiaplotis"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
#, fuzzy
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Esama fixed plotis"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
#, fuzzy
msgid "Minimum Width"
msgstr "Sumažintas"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
#, fuzzy
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "plotis"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
#, fuzzy
msgid "Maximum Width"
msgstr "Didžiausias veido plotis: "
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
#, fuzzy
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "plotis"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
#, fuzzy
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Pavadinimas"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
#, fuzzy
msgid "Clickable"
msgstr "Klasikinis"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
#, fuzzy
msgid "Widget"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Alignment"
msgstr "Lygiavimas"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
#, fuzzy
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "X Lygiavimas tekstas"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
#, fuzzy
msgid "Sort indicator"
msgstr "Rikiuoti"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
#, fuzzy
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Perjungti, ar rodyti trumpių juostą"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Sort order"
msgstr "Rikiavimo tvarka"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
#, fuzzy
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Rikiuoti"
#: gtk/gtkviewport.c:135
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "kol."
#: gtk/gtkviewport.c:143
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "kol."
#: gtk/gtkviewport.c:151
#, fuzzy
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "yra."
#: gtk/gtkwidget.c:400
#, fuzzy
msgid "Widget name"
msgstr "Bylos vardas"
#: gtk/gtkwidget.c:401
#, fuzzy
msgid "The name of the widget"
msgstr "Padvigubinti atvaizdo dydį"
#: gtk/gtkwidget.c:407
#, fuzzy
msgid "Parent widget"
msgstr "Spausdinti atvaizdą"
#: gtk/gtkwidget.c:408
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:415
#, fuzzy
msgid "Width request"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtkwidget.c:416
#, fuzzy
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "kol plotis."
#: gtk/gtkwidget.c:424
#, fuzzy
msgid "Height request"
msgstr "Aukštis"
#: gtk/gtkwidget.c:425
#, fuzzy
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "kol aukštis."
#: gtk/gtkwidget.c:434
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "yra"
#: gtk/gtkwidget.c:440
#, fuzzy
msgid "Sensitive"
msgstr "Jautrumas"
#: gtk/gtkwidget.c:441
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:447
#, fuzzy
msgid "Application paintable"
msgstr "Programa"
#: gtk/gtkwidget.c:448
#, fuzzy
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "lygiai"
#: gtk/gtkwidget.c:454
#, fuzzy
msgid "Can focus"
msgstr "Siųsti fokusą"
#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:461
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:468
#, fuzzy
msgid "Is focus"
msgstr "Siųsti fokusą"
#: gtk/gtkwidget.c:469
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "yra"
#: gtk/gtkwidget.c:475
#, fuzzy
msgid "Can default"
msgstr " (įprasta)"
#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:482
#, fuzzy
msgid "Has default"
msgstr "Padaryti įprastu"
#: gtk/gtkwidget.c:483
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "yra"
#: gtk/gtkwidget.c:489
#, fuzzy
msgid "Receives default"
msgstr "Gautos bylos"
#: gtk/gtkwidget.c:490
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Jeigu yra."
#: gtk/gtkwidget.c:496
#, fuzzy
msgid "Composite child"
msgstr "Sukurti"
#: gtk/gtkwidget.c:497
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "yra kitoks"
#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Style"
msgstr "Stilius"
#: gtk/gtkwidget.c:504
#, fuzzy
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "turi savyje spalvos."
#: gtk/gtkwidget.c:510
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "Elementai"
#: gtk/gtkwidget.c:511
#, fuzzy
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "kaukė."
#: gtk/gtkwidget.c:518
#, fuzzy
msgid "Extension events"
msgstr "Priesaga"
#: gtk/gtkwidget.c:519
#, fuzzy
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "kaukė."
#: gtk/gtkwidget.c:1098
#, fuzzy
msgid "Interior Focus"
msgstr "Įvadiniai dokumentai"
#: gtk/gtkwidget.c:1099
#, fuzzy
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Plotis taškeliai."
#: gtk/gtkwidget.c:1105
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1106
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Plotis taškeliai."
#: gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1113
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1118
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1119
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Plotis taškeliai."
#: gtk/gtkwidget.c:1124
#, fuzzy
msgid "Cursor color"
msgstr "Pasirinktos spalvos"
#: gtk/gtkwidget.c:1125
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Spalva su"
#: gtk/gtkwidget.c:1130
#, fuzzy
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Antrinis"
#: gtk/gtkwidget.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr "Spalva su tekstas."
#: gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1137
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "su"
#: gtk/gtkwindow.c:456
#, fuzzy
msgid "Window Type"
msgstr "Langas"
#: gtk/gtkwindow.c:457
#, fuzzy
msgid "The type of the window"
msgstr "tipas"
#: gtk/gtkwindow.c:466
#, fuzzy
msgid "Window Title"
msgstr "Langas"
#: gtk/gtkwindow.c:467
#, fuzzy
msgid "The title of the window"
msgstr "Žemiau kitų langų"
#: gtk/gtkwindow.c:474
#, fuzzy
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Pripažinti"
#: gtk/gtkwindow.c:476
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr "Jeigu ne dydis yra."
#: gtk/gtkwindow.c:483
#, fuzzy
msgid "Allow Grow"
msgstr "Pripažinti"
#: gtk/gtkwindow.c:484
#, fuzzy
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Jeigu dydis."
#: gtk/gtkwindow.c:492
#, fuzzy
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Jeigu."
#: gtk/gtkwindow.c:499
#, fuzzy
msgid "Modal"
msgstr "Modalinis"
#: gtk/gtkwindow.c:500
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr "Jeigu yra kitoks windowsai yra."
#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Window Position"
msgstr "Lango vieta"
#: gtk/gtkwindow.c:508
#, fuzzy
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Lango X koordinatė"
#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Default Width"
msgstr "Įprastas plotis"
#: gtk/gtkwindow.c:517
#, fuzzy
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "plotis."
#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Default Height"
msgstr "Įprastas aukštis"
#: gtk/gtkwindow.c:527
#, fuzzy
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "aukštis."
#: gtk/gtkwindow.c:536
#, fuzzy
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "su"
#: gtk/gtkwindow.c:537
#, fuzzy
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Jeigu yra"
#: gtk/gtkwindow.c:544
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: gtk/gtkwindow.c:545
#, fuzzy
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona kol"
#: gtk/gtkwindow.c:560
#, fuzzy
msgid "Is Active"
msgstr "Aktyvus"
#: gtk/gtkwindow.c:561
#, fuzzy
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "yra"
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:586
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:594
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Pozicija"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Kirilica (transliteruota)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Kiniečių (Sugadinta)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:452
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:452
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamečių (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "X įvesties metodas"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
#, fuzzy
msgid "IM Status style"
msgstr "įdėti"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
#, fuzzy
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
#~ msgid ""
#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
#~ "list"
#~ msgstr ""
#~ "Ar rodyklės veikia net tada, kai įvesties lauko turinio nėra sąraše."
#, fuzzy
#~ msgid "The leftmost column of the child"
#~ msgstr "Žemiau kitų langų"
#, fuzzy
#~ msgid "The rightmost column of the child"
#~ msgstr "Lango X koordinatė"
#, fuzzy
#~ msgid "The uppermost row of the child"
#~ msgstr "eilučių"
#, fuzzy
#~ msgid "The lowest row of the child"
#~ msgstr "Žemiau kitų langų"
#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
#~ msgstr "Nežinau kaip įkelti animaciją iš bylos „%s“"
#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
#~ msgstr "Nežinau kaip įkelti paveikslėlį iš bylos „%s“"
#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
#~ msgstr "Klaida skaitant ICO: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG bylai"
#, fuzzy
#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
#~ msgstr "Kalba kol"