gtk/po-properties/lv.po
Matthias Clasen 2fba613b4d 2.9.0
2006-05-05 16:21:19 +00:00

6169 lines
152 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#: gtk/gtkprintoperation.c:526
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
msgid "Number of Channels"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
#, fuzzy
msgid "Has Alpha"
msgstr "Lietot marķējumu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Tabulas rindu skaits"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "Platums"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
msgid "Height"
msgstr "Augstums"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Tabulas rindu skaits"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
#, fuzzy
msgid "Rowstride"
msgstr "Rindas"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
#, fuzzy
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Noklusētais Displejs"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Noklusētais GDK displejs"
#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
msgid "Screen"
msgstr "Ekrāns"
#: gdk/gdkpango.c:547
#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "Koka skata modelis"
#: gdk/gdkscreen.c:74
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "Fonta punkti"
#: gdk/gdkscreen.c:75
#, fuzzy
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
#: gdk/gdkscreen.c:82
#, fuzzy
msgid "Font resolution"
msgstr "Fonta punkti"
#: gdk/gdkscreen.c:83
#, fuzzy
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
#, fuzzy
msgid "Program name"
msgstr "Taga nosaukums"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:208
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "Program version"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:223
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "Rīkjoslas orientācija"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright string"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:238
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
#, fuzzy
msgid "Comments string"
msgstr "Kolonnu atstarpe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
msgid "Comments about the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:291
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
#, fuzzy
msgid "Website label"
msgstr "Sadaļas iezīme"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:308
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "Authors"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:325
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Rīkjoslas orientācija"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "Documenters"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "Artists"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "Translator credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "Logo"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Fonta Nosaukums"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
#, fuzzy
msgid "Wrap license"
msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Vai caursvītrot tekstu"
#: gtk/gtkaccellabel.c:111
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Paātrinātāja Slēgšana"
#: gtk/gtkaccellabel.c:112
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
#: gtk/gtkaccellabel.c:118
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Paātrinātāja Logdaļa"
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Logdaļa, kura tiks pārraudzīta paātrinātāja izmaiņu dēļ"
#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Fonta Nosaukums"
#: gtk/gtkaction.c:191
msgid "A unique name for the action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
msgid "Label"
msgstr "iezīme"
#: gtk/gtkaction.c:199
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:206
#, fuzzy
msgid "Short label"
msgstr "Sadaļas iezīme"
#: gtk/gtkaction.c:207
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:213
msgid "Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:214
msgid "A tooltip for this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:220
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "Krājuma ID"
#: gtk/gtkaction.c:221
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
#: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Fonta Nosaukums"
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkstatusicon.c:171
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:261
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Redzams"
#: gtk/gtkaction.c:262
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:278
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:286
msgid "Hide if empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:287
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "Sensitive"
msgstr "Jūtīga"
#: gtk/gtkaction.c:294
#, fuzzy
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
msgid "Visible"
msgstr "Redzams"
#: gtk/gtkaction.c:301
#, fuzzy
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
#: gtk/gtkaction.c:307
#, fuzzy
msgid "Action Group"
msgstr "Daļa"
#: gtk/gtkaction.c:308
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:137
msgid "A name for the action group."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:144
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
#: gtk/gtkactiongroup.c:151
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
#: gtk/gtkadjustment.c:87
#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
#: gtk/gtkadjustment.c:103
#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimālais X"
#: gtk/gtkadjustment.c:104
#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
#: gtk/gtkadjustment.c:123
#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maksimālais garums"
#: gtk/gtkadjustment.c:124
#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
#: gtk/gtkadjustment.c:140
#, fuzzy
msgid "Step Increment"
msgstr "Ekrāns"
#: gtk/gtkadjustment.c:141
#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Ieraksta saturs"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:158
#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Ieraksta saturs"
#: gtk/gtkadjustment.c:177
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "Maksimālais Izmērs"
#: gtk/gtkadjustment.c:178
#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Slēgt pogas stāvokli"
#: gtk/gtkalignment.c:92
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontālā centrēšana"
#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi centrēts, 1.0 "
"pa labi centrēts"
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikālā centrāšana"
#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu centrēts, 1.0 "
"pret apakšu centrēts"
#: gtk/gtkalignment.c:111
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horizontālais mērogs"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
"no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu."
#: gtk/gtkalignment.c:120
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikālais mērogs"
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
"no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu."
#: gtk/gtkalignment.c:138
#, fuzzy
msgid "Top Padding"
msgstr "Papildināšana"
#: gtk/gtkalignment.c:139
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
#: gtk/gtkalignment.c:155
#, fuzzy
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Papildināšana"
#: gtk/gtkalignment.c:156
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai"
#: gtk/gtkalignment.c:172
#, fuzzy
msgid "Left Padding"
msgstr "Papildināšana"
#: gtk/gtkalignment.c:173
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
#: gtk/gtkalignment.c:189
#, fuzzy
msgid "Right Padding"
msgstr "Labā Mala"
#: gtk/gtkalignment.c:190
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr ""
"Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "Arrow direction"
msgstr "Bultas virziens"
#: gtk/gtkarrow.c:77
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda"
#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Bultas ēna"
#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu"
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontālā Centrēšana"
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Bērna X cenrēšana"
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikālā Centrēšana"
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Bērna Y centrēšana"
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "Proporcija"
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Skata proporcija, ja obey_child ir FALSE"
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "Pakļauties bērnam"
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Likt skata proporcijai sakrist ar to, kas rāmja bērnam"
#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimālais bērna platums"
#: gtk/gtkbbox.c:93
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimālais pogu platums kastītē"
#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimālais bērna augstums"
#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimālais pogu augstums kastītē"
#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Bērna iekšējā platuma papildināšana"
#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi"
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildināšana"
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu"
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
msgstr "Izkārtojuma stils"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir default, spread, edge, "
"start un end"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundārs"
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Ja TRUE, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, piem., "
"palīdzības pogām"
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Spacing"
msgstr "Atstarpe"
#: gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem"
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Homogeneous"
msgstr "Viendabīgs"
#: gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra"
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Expand"
msgstr "Paplašināt"
#: gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
#: gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "Aizpildīt"
#: gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Vai papildus piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā "
"papildināšana"
#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr "Papildināšana"
#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos"
#: gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr "Vienības tips"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu "
"vecāku"
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Pozīcija"
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Bērna indekss vecākā"
#: gtk/gtkbutton.c:194
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu"
#: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Use underline"
msgstr "Lietot pasvītrošanu"
#: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Ja iestādīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
"piekļuves paātrinātāja taustiņš"
#: gtk/gtkbutton.c:209
msgid "Use stock"
msgstr "Lietot krajumu"
#: gtk/gtkbutton.c:210
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma priekšmetu tā "
"vietā, lai parādītu"
#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
msgid "Focus on click"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
#, fuzzy
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
#: gtk/gtkbutton.c:225
msgid "Border relief"
msgstr "Robežas reljefs"
#: gtk/gtkbutton.c:226
msgid "The border relief style"
msgstr "Robežas reljefa stils"
#: gtk/gtkbutton.c:243
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Horizontālā centrēšana"
#: gtk/gtkbutton.c:262
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Vertikālā centrāšana"
#: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Image widget"
msgstr "Attēla logdaļa"
#: gtk/gtkbutton.c:280
#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam"
#: gtk/gtkbutton.c:388
msgid "Default Spacing"
msgstr "Noklusētā Atstarpe"
#: gtk/gtkbutton.c:389
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Papildus atstarpe, ko pievienot CAN_DEFAULT pogām"
#: gtk/gtkbutton.c:395
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Noklusētā Ārējā Atstarpe"
#: gtk/gtkbutton.c:396
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Papildus vieta, ko atvēlēt CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas ārpus "
"robežas"
#: gtk/gtkbutton.c:401
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Bērna X Pārvietošana"
#: gtk/gtkbutton.c:402
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
#: gtk/gtkbutton.c:409
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Bērna Y Pārvietošana"
#: gtk/gtkbutton.c:410
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
#: gtk/gtkbutton.c:426
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
msgstr "Ir fokuss"
#: gtk/gtkbutton.c:427
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
#, fuzzy
msgid "Inner Border"
msgstr "Sadaļas Ietvars"
#: gtk/gtkbutton.c:441
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:446
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:447
#, fuzzy
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
#: gtk/gtkcalendar.c:419
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "tīrs"
#: gtk/gtkcalendar.c:420
#, fuzzy
msgid "The selected year"
msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
#: gtk/gtkcalendar.c:426
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Fonts"
#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "Day"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:434
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:448
#, fuzzy
msgid "Show Heading"
msgstr "Rindu atstarpe"
#: gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:463
#, fuzzy
msgid "Show Day Names"
msgstr "Parādīt Sadaļas"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Show Week Numbers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "režīms"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Rediģēšanas režīms ŠūnasAttēlotājam"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "redzams"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Parādīt šūnu"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Parādīt šūnu"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "xcentr"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "X-izlīdzināšana"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "ycentr"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "Y-izlīdzināšana"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "xpapild"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "Xpapild"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "ypapild"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "Ypapild"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "platums"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "Fiksēts platums"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "augstums"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "Fiksēts augstums"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Ir Paplašinātājs"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "Rindai ir bērni"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Ir Paplašināta"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Rinda tagad ir paplašinātājs un ir paplašināta"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Šūnas fona krāsa"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Cell background set"
msgstr "Šūnas fona iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Vai šis tags ietekmē šūnas fona krāsu"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
msgstr "Paātrinātāja Logdaļa"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
#, fuzzy
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Paātrinātāja Logdaļa"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Paātrinātāja Logdaļa"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
#, fuzzy
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Paātrinātāja Logdaļa"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
#, fuzzy
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Ziņojuma tips"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Režīms"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Koka skata modelis"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
#, fuzzy
msgid "Text Column"
msgstr "Meklēšanas Kolonna"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf Objekts"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf, ko atveidot"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Atvērts"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf atvērtam paplašinātājam"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Aizvērts"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf aizvērtam paplašinātājam"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
msgid "Stock ID"
msgstr "Krājuma ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Krāvuma ID krāvuma ikonai, ko attēlot"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
#: gtk/gtkstatusicon.c:187
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Atveidotās ikonas izmērs"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Detail"
msgstr "Detaļas"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Attēlot detaļas, ko pievadīt tēmas dzinējam"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
#, fuzzy
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
#, fuzzy
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
#: gtk/gtktextbuffer.c:196
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
msgid "Text to render"
msgstr "Teksts, ko atveidot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
msgid "Markup"
msgstr "Marķēt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Marķēt tekstu, ko renderēt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
msgid "Attributes"
msgstr "Atribūti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot atveidotāja tekstam"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
msgid "Background color name"
msgstr "Fona krāsas nosaukums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
msgid "Background color as a string"
msgstr "Fona krāsa kā virkne"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Fona krāsa kā GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Foreground color name"
msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekšplāna krāsa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Editable"
msgstr "Rediģējams"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
msgid "Font"
msgstr "Fonts"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
msgid "Font description as a string"
msgstr "Fonta apraksts kā virkne"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
msgid "Font family"
msgstr "Fonta saime"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Fonta saimes nosaukums, piem., Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font style"
msgstr "Fonta stils"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
#: gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font variant"
msgstr "Fonta variants"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font weight"
msgstr "Fonta platums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
#: gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font stretch"
msgstr "Fonta izstiepums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
#: gtk/gtktexttag.c:327
msgid "Font size"
msgstr "Fonta izmērs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font points"
msgstr "Fonta punkti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font size in points"
msgstr "Fonta izmērs punktos"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font scale"
msgstr "Fonta mērogs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Fonta mērogojuma faktors"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
msgid "Rise"
msgstr "Pacelt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Strikethrough"
msgstr "Caursvītrot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Vai caursvītrot tekstu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Underline"
msgstr "Pasvītrot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pang var lietot šo kā padomu, kad "
"renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
#: gtk/gtklabel.c:426
#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Platums rakszīmēs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Wrap mode"
msgstr "Aplaušanas režīms"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
#, fuzzy
msgid "Wrap width"
msgstr "Platums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
#, fuzzy
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Alignment"
msgstr "Centrēšana"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
#, fuzzy
msgid "How to align the lines"
msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Background set"
msgstr "Fona iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fona krāsu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Foreground set"
msgstr "Priekšplāna iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Vai šis tags ietekmē prikšplāna krāsu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Editability set"
msgstr "Rediģējamības iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Vai šis tags ietekmē teksta rediģējamību"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Font family set"
msgstr "Fonta saimess iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta saimi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Font style set"
msgstr "Fonta stila iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta stilu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Font variant set"
msgstr "Fonta varianta iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta variantu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Font weight set"
msgstr "Fonta platuma iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta platumu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Font stretch set"
msgstr "Fonta izstiepšanās iestadījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izstiepšanos"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Font size set"
msgstr "Fonta izmēra iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izmēru"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Font scale set"
msgstr "Fonta mēroga iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izmēru pēc koeficienta"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Rise set"
msgstr "Pacēluma iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Caursvītrošanas iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Vai šis tags ietekmē caursvītrošanu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Underline set"
msgstr "Pasvītrošanas iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Vai šis tags ietekmē pasvītrošanu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Language set"
msgstr "Valodas iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Vai šis tags ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Pacēluma iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "Slēgt stāvokli"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Slēgt pogas stāvokli"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Nekonsekvents stāvoklis"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivizējams"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Slēgšanas poga var tikt aktivizēta"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "Radio stāvoklis"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Zīmē slēgšanas pogu kā radio pogu"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
#, fuzzy
msgid "Indicator size"
msgstr "Indikātora Izmērs"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Ķeksīša vai radio indikātora izmērs"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikātora Izmērs"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikātora Atstarpe"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikātoru"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
msgid "Inconsistent"
msgstr "Nekonsekvents"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Vai parādīt \"nekonsekventu\" stāvokli"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
#, fuzzy
msgid "Use alpha"
msgstr "Lietot marķējumu"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
#, fuzzy
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Loga visraksts"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
msgid "Current Color"
msgstr "Pašreizējā Krāsa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
#, fuzzy
msgid "The selected color"
msgstr "Pašreizējā krāsa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
msgid "Current Alpha"
msgstr "Pašreizējā Alpha"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
#, fuzzy
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
"necaurredzams)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ir Necaurredzamības Kontrole"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Vai krāsu izvēlētājam būt jāļauj uzstādīt necaurredzamība"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid "Has palette"
msgstr "Ir palete"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Vai būtu jālieto palete"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
msgid "The current color"
msgstr "Pašreizējā krāsa"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
"necaurredzams)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Custom palette"
msgstr "Pašrocīgā palete"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā"
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus"
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam"
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas"
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Novecojis rekvizīts, ignorēts"
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Reģistrjūtīgs"
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga"
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "Atļaut tukšu"
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā"
#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "Vērtība sarakstā"
#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā"
#: gtk/gtkcombobox.c:513
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:514
#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Koka skata modelis"
#: gtk/gtkcombobox.c:531
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:553
#, fuzzy
msgid "Row span column"
msgstr "Rindu atstarpe"
#: gtk/gtkcombobox.c:554
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:575
#, fuzzy
msgid "Column span column"
msgstr "Kolonnu atstarpe"
#: gtk/gtkcombobox.c:576
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:596
#, fuzzy
msgid "Active item"
msgstr "Aktīvs"
#: gtk/gtkcombobox.c:597
#, fuzzy
msgid "The item which is currently active"
msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
#: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:617
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
#: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
msgid "Has Frame"
msgstr "Ir Rāmis"
#: gtk/gtkcombobox.c:633
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm"
#: gtk/gtkcombobox.c:641
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
#: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Izslēgšanas Virsraksts"
#: gtk/gtkcombobox.c:657
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta"
#: gtk/gtkcombobox.c:674
#, fuzzy
msgid "Popup shown"
msgstr "Fokusa līnijas platums"
#: gtk/gtkcombobox.c:675
#, fuzzy
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
#: gtk/gtkcombobox.c:681
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:682
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Izmēru maiņas režīms"
#: gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Nosakiet, kā izmēru maiņas notikumi tiek izrīkoti"
#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Ietvara platums"
#: gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Tukšās robežas platums ārpus saturētāja bērniem"
#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Bērns"
#: gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Var tikt lietots, lai pievienotu jaunu bērnu pie saturētāja"
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Līknes tips"
#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas"
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "Minimālais X"
#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Minimālā iespējamā X vērtība"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "Maksimālais X"
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Minimālais Y"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība"
#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Maksimālais Y"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Maksimālā iespējamā Y vērtība"
#: gtk/gtkdialog.c:118
msgid "Has separator"
msgstr "Ir atdalītājs"
#: gtk/gtkdialog.c:119
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām"
#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Content area border"
msgstr "Satura laukuma robeža"
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu"
#: gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Button spacing"
msgstr "Pogu atstarpe"
#: gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Atstarpe starp pogām"
#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Action area border"
msgstr "Darbības laukuma robeža"
#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoga apakšā"
#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kursora Pozīcija"
#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Pašreizējā iespraušanas kursora pozīcijia rakstzīmēs"
#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
msgid "Selection Bound"
msgstr "Izvēles Ierobežojums"
#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Izvēles iespējamā beigu pozīcija no kursora rakstzīmēs"
#: gtk/gtkentry.c:485
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Vai ieraksta saturs var tikt rediģēts"
#: gtk/gtkentry.c:492
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimālais garums"
#: gtk/gtkentry.c:493
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maksimālais rakstzimju daudzums šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma"
#: gtk/gtkentry.c:501
msgid "Visibility"
msgstr "Redzamība"
#: gtk/gtkentry.c:502
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE parāda \"neredzamo rakstzīmi\" īstā teksta vietā (paroles režīms)"
#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE izņem ārpuses konusu no ieraksta"
#: gtk/gtkentry.c:518
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Invisible character"
msgstr "Neredzamā rakstzīme"
#: gtk/gtkentry.c:526
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piem., \"paroles režīmā\")"
#: gtk/gtkentry.c:533
msgid "Activates default"
msgstr "Aktivizē noklusēto"
#: gtk/gtkentry.c:534
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek "
"nospiests Ievades taustiņš"
#: gtk/gtkentry.c:540
msgid "Width in chars"
msgstr "Platums rakszīmēs"
#: gtk/gtkentry.c:541
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Rakstzīmju daudzums tam, cik lielu vietu atstāt ierakstam"
#: gtk/gtkentry.c:550
msgid "Scroll offset"
msgstr "Ritināšanas nobīde"
#: gtk/gtkentry.c:551
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi"
#: gtk/gtkentry.c:561
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Ieraksta saturs"
#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "X centrēšana"
#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "Horizontālā centrēšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi)"
#: gtk/gtkentry.c:593
#, fuzzy
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Izvēlēties vairākus"
#: gtk/gtkentry.c:594
#, fuzzy
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus"
#: gtk/gtkentry.c:861
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
msgid "Select on focus"
msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas"
#: gtk/gtkentry.c:867
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts"
#: gtk/gtkentry.c:881
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:882
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
#, fuzzy
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Koka skata modelis"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
#, fuzzy
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimālais Slīdņa Garums"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Meklēšanas Kolonna"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
#, fuzzy
msgid "Popup set width"
msgstr "Fokusa līnijas platums"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:91
#, fuzzy
msgid "Visible Window"
msgstr "Redzams"
#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:98
#, fuzzy
msgid "Above child"
msgstr "Pakļauties bērnam"
#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:177
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "Paplašināt"
#: gtk/gtkexpander.c:178
#, fuzzy
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
#: gtk/gtkexpander.c:186
#, fuzzy
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Rāmja iezīmes teksts"
#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
msgid "Use markup"
msgstr "Lietot marķējumu"
#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:210
#, fuzzy
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos"
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Label widget"
msgstr "Iezīmes logdaļa"
#: gtk/gtkexpander.c:220
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā"
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
msgid "Expander Size"
msgstr "Paplašinātāja Izmērs"
#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Paplašinātāja bultas izmērs"
#: gtk/gtkexpander.c:236
#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Daļa"
#: gtk/gtkfilechooser.c:198
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
#, fuzzy
msgid "File System Backend"
msgstr "Faili"
#: gtk/gtkfilechooser.c:205
#, fuzzy
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Faili"
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
#, fuzzy
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
#, fuzzy
msgid "Preview widget"
msgstr "Pirmsapskates teksts"
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
#, fuzzy
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Pirmsapskates teksts"
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Pirmsapskates teksts"
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
#, fuzzy
msgid "Extra widget"
msgstr "Attēla logdaļa"
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
#, fuzzy
msgid "Select Multiple"
msgstr "Izvēlēties vairākus"
#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus"
#: gtk/gtkfilechooser.c:253
#, fuzzy
msgid "Show Hidden"
msgstr "Parādīt tekstu"
#: gtk/gtkfilechooser.c:254
#, fuzzy
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
#: gtk/gtkfilechooser.c:269
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:270
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Loga visraksts"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
#: gtk/gtkstatusicon.c:154
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "Parādīt operācijas ar failiem"
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
#: gtk/gtkfilesystem.c:384
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystem.c:385
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
msgid "X position"
msgstr "X pozīcija"
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
msgid "X position of child widget"
msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija"
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
msgid "Y position"
msgstr "Y pozīcija"
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija"
#: gtk/gtkfontbutton.c:144
#, fuzzy
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Loga visraksts"
#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
msgid "Font name"
msgstr "Fonta nosaukums"
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
#, fuzzy
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
#: gtk/gtkfontbutton.c:161
msgid "Sans 12"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Use font in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Use size in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
#, fuzzy
msgid "Show style"
msgstr "Ēnas tips"
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
#, fuzzy
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
#, fuzzy
msgid "Show size"
msgstr "Parādīt tekstu"
#: gtk/gtkfontbutton.c:226
#, fuzzy
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
#: gtk/gtkfontsel.c:179
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "X virkne, kas pārstāv šo fontu"
#: gtk/gtkfontsel.c:186
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
#: gtk/gtkfontsel.c:192
msgid "Preview text"
msgstr "Pirmsapskates teksts"
#: gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu"
#: gtk/gtkframe.c:96
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Rāmja iezīmes teksts"
#: gtk/gtkframe.c:103
msgid "Label xalign"
msgstr "Iezīmes x centrēšana"
#: gtk/gtkframe.c:104
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Iezīmes horizontālā izlīdzināšana"
#: gtk/gtkframe.c:112
msgid "Label yalign"
msgstr "Iezīmes y centrēšana"
#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Iezīmes vertikālā izlīdzināšana"
#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Nosodīts rekvizīts, tā vietā lietojiet shadow_type"
#: gtk/gtkframe.c:128
msgid "Frame shadow"
msgstr "Rāmja ēna"
#: gtk/gtkframe.c:129
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Rāmja robežas izskats"
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā"
#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
#: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Ēnas tips"
#: gtk/gtkhandlebox.c:177
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Ēnas izskas, kas aptver saturētāju"
#: gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Handle position"
msgstr "Roktura pozīcija"
#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Roktura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu"
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Snap edge"
msgstr "Aplauzt malas"
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Rokturkastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka "
"rokturkastei"
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Snap edge set"
msgstr "Aplauztu malu iestatījums"
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Vai lietot vērtību no snap_edge rekvizīta vai vērtību, atvasinātu no from "
"handle_position"
#: gtk/gtkiconview.c:511
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr "Izvēles Ierobežojums"
#: gtk/gtkiconview.c:512
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
#: gtk/gtkiconview.c:530
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Meklēšanas Kolonna"
#: gtk/gtkiconview.c:531
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:568
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "Marķēt"
#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:576
#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
msgstr "TreeView Modelis"
#: gtk/gtkiconview.c:577
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Koka skata modelis"
#: gtk/gtkiconview.c:593
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
#: gtk/gtkiconview.c:594
#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits"
#: gtk/gtkiconview.c:611
#, fuzzy
msgid "Width for each item"
msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
#: gtk/gtkiconview.c:612
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:628
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:643
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Rindu atstarpe"
#: gtk/gtkiconview.c:644
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:659
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "Kolonnu atstarpe"
#: gtk/gtkiconview.c:660
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:675
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Kreisā Mala"
#: gtk/gtkiconview.c:676
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
msgid "Orientation"
msgstr "Orientācija"
#: gtk/gtkiconview.c:693
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Reorderable"
msgstr "Ierakstāms"
#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
msgid "View is reorderable"
msgstr "Skats ir ierakstāms"
#: gtk/gtkiconview.c:717
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Izvēles Ierobežojums"
#: gtk/gtkiconview.c:718
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Loga visraksts"
#: gtk/gtkiconview.c:724
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Izvēles Ierobežojums"
#: gtk/gtkiconview.c:725
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Loga visraksts"
#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf, ko parādīt"
#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "Pixmap"
msgstr "Pikseļkarte"
#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap, ko parādīt"
#: gtk/gtkimage.c:146
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
#: gtk/gtkimage.c:147
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage, ko parādīt"
#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Faila nosaukums, kuru ielādēt un attēlot"
#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam"
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonu kopa"
#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set to display"
msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonas izmērs"
#: gtk/gtkimage.c:188
#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Izmērs, ko lietot krājuma ikonai vai ikou kopai"
#: gtk/gtkimage.c:204
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs"
#: gtk/gtkimage.c:205
#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Izmērs, ko lietot krājuma ikonai vai ikou kopai"
#: gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
msgstr "Animācija"
#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation, ko parādīt"
#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
msgid "Storage type"
msgstr "Glabātuves tips"
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
#, fuzzy
msgid "Show menu images"
msgstr "Parādīt Sadaļas"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
#: gtk/gtklabel.c:294
msgid "The text of the label"
msgstr "Iezīmes teksts"
#: gtk/gtklabel.c:301
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pieleietot iezīmes tekstam"
#: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
msgid "Justification"
msgstr "Izlīdzināšana"
#: gtk/gtklabel.c:323
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Līniju izlīdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis "
"NEietekmē iezīmes izlīdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign"
#: gtk/gtklabel.c:331
msgid "Pattern"
msgstr "Raksts"
#: gtk/gtklabel.c:332
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm "
"tekstā"
#: gtk/gtklabel.c:339
msgid "Line wrap"
msgstr "Rindiņu aplaušana"
#: gtk/gtklabel.c:340
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindiņas, ja teksts kļūst pārāk plašs"
#: gtk/gtklabel.c:346
msgid "Selectable"
msgstr "Izvēlējams"
#: gtk/gtklabel.c:347
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
#: gtk/gtklabel.c:353
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Mnemonikas taustiņš"
#: gtk/gtklabel.c:354
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei"
#: gtk/gtklabel.c:362
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Mnemonikas logdaļa"
#: gtk/gtklabel.c:363
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests"
#: gtk/gtklabel.c:407
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:447
#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Izvēles Ierobežojums"
#: gtk/gtklabel.c:448
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
#: gtk/gtklabel.c:465
msgid "Angle"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:466
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:486
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Platums rakszīmēs"
#: gtk/gtklabel.c:487
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:603
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts"
#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horizontālā noregulēšana"
#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment"
#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikālais noregulēšana"
#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment"
#: gtk/gtklayout.c:619
msgid "The width of the layout"
msgstr "Izkārtojuma platums"
#: gtk/gtklayout.c:628
msgid "The height of the layout"
msgstr "Izkārtojuma augstums"
#: gtk/gtkmenu.c:486
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta"
#: gtk/gtkmenu.c:500
#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
msgstr "Izslēgšanas Virsraksts"
#: gtk/gtkmenu.c:501
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
"Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta"
#: gtk/gtkmenu.c:507
#, fuzzy
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Vertikālā papildināšana"
#: gtk/gtkmenu.c:508
#, fuzzy
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
"Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
#: gtk/gtkmenu.c:516
#, fuzzy
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Horizontālā papildināšana"
#: gtk/gtkmenu.c:517
#, fuzzy
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr ""
"Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
#: gtk/gtkmenu.c:525
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikālais mērogs"
#: gtk/gtkmenu.c:526
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:534
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontālais mērogs"
#: gtk/gtkmenu.c:535
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:543
#, fuzzy
msgid "Double Arrows"
msgstr "Rādīt Robežu"
#: gtk/gtkmenu.c:544
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:552
#, fuzzy
msgid "Left Attach"
msgstr "Kreisā piesaiste"
#: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
#: gtk/gtkmenu.c:560
#, fuzzy
msgid "Right Attach"
msgstr "Labā piesaiste"
#: gtk/gtkmenu.c:561
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
#: gtk/gtkmenu.c:568
#, fuzzy
msgid "Top Attach"
msgstr "Augšas piesaiste"
#: gtk/gtkmenu.c:569
#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai"
#: gtk/gtkmenu.c:576
#, fuzzy
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Apakšas piesaiste"
#: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai"
#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Var mainīt paātrinātājus"
#: gtk/gtkmenu.c:665
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Vai izvēlņu paātrinātāji var tikt mainīti, nospiežot taustiņu virs izvēlnes "
"priekšmeta"
#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne"
#: gtk/gtkmenu.c:671
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās "
"apakšizvēlne"
#: gtk/gtkmenu.c:678
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas"
#: gtk/gtkmenu.c:679
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes"
#: gtk/gtkmenubar.c:175
#, fuzzy
msgid "Pack direction"
msgstr "Teksta virziens"
#: gtk/gtkmenubar.c:176
#, fuzzy
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Rīkjoslas orientācija"
#: gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:193
#, fuzzy
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Rīkjoslas orientācija"
#: gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu"
#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
msgid "Internal padding"
msgstr "Iekšējā papildināšana"
#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Atstarpe starp izvēļņjoslas ēnu un izvēlnes priekšmetiem"
#: gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Aizture pirms nolaižamā izvēlnes parādās"
#: gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes josla parādās"
#: gtk/gtkmenushell.c:344
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "Ir fokuss"
#: gtk/gtkmenushell.c:345
#, fuzzy
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "Menu"
msgstr "Izvēlne"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:95
msgid "Image/label border"
msgstr "Attēla/iezīmes robeža"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:96
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:111
#, fuzzy
msgid "Use separator"
msgstr "Ir atdalītājs"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:112
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:118
msgid "Message Type"
msgstr "Ziņojuma Tips"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:119
msgid "The type of message"
msgstr "Ziņojuma tips"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
msgid "Message Buttons"
msgstr "Ziņojuma Pogas"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:144
#, fuzzy
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:159
#, fuzzy
msgid "Use Markup"
msgstr "Lietot marķējumu"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:160
#, fuzzy
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
#, fuzzy
msgid "Secondary Text"
msgstr "Sekundārs"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
#, fuzzy
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:191
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Y centrēšana"
#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Vertikālā centrēšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)"
#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "X papild"
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Y papild"
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Page"
msgstr "Lapa"
#: gtk/gtknotebook.c:506
msgid "The index of the current page"
msgstr "Pašreizējās lapas indekss"
#: gtk/gtknotebook.c:514
msgid "Tab Position"
msgstr "Sadaļas Pozīcija"
#: gtk/gtknotebook.c:515
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Kurā piezīmjgrāmatas pusē tiek novietotas sadaļas"
#: gtk/gtknotebook.c:522
msgid "Tab Border"
msgstr "Sadaļas Ietvars"
#: gtk/gtknotebook.c:523
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
#: gtk/gtknotebook.c:531
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars"
#: gtk/gtknotebook.c:532
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
#: gtk/gtknotebook.c:540
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars"
#: gtk/gtknotebook.c:541
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
#: gtk/gtknotebook.c:549
msgid "Show Tabs"
msgstr "Parādīt Sadaļas"
#: gtk/gtknotebook.c:550
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
#: gtk/gtknotebook.c:556
msgid "Show Border"
msgstr "Rādīt Robežu"
#: gtk/gtknotebook.c:557
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
#: gtk/gtknotebook.c:563
msgid "Scrollable"
msgstr "Ritināma"
#: gtk/gtknotebook.c:564
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ja TRUE, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz ietilpināmo "
"sadaļu"
#: gtk/gtknotebook.c:570
msgid "Enable Popup"
msgstr "Aktizvizēt Izlecēju"
#: gtk/gtknotebook.c:571
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Ja TRUE, nospiežot labo peles pogu uz piezīmjgrāmatas, tiek parādīta "
"izlecējizvēlne, kuru varat lietot, lai pārietu uz lapu"
#: gtk/gtknotebook.c:578
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
#: gtk/gtknotebook.c:584
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "Grupa"
#: gtk/gtknotebook.c:585
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:594
msgid "Tab label"
msgstr "Sadaļas iezīme"
#: gtk/gtknotebook.c:595
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē"
#: gtk/gtknotebook.c:601
msgid "Menu label"
msgstr "Izvēlnes iezīme"
#: gtk/gtknotebook.c:602
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā"
#: gtk/gtknotebook.c:615
msgid "Tab expand"
msgstr "Sadaļas papildināšana"
#: gtk/gtknotebook.c:616
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Vai paplašināt bērna sadaļas vai nē"
#: gtk/gtknotebook.c:622
msgid "Tab fill"
msgstr "Sadaļas aizpildījums"
#: gtk/gtknotebook.c:623
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Vai bērna sadaļai jāaizpilda piešķirtais lauks vai nē"
#: gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Tab pack type"
msgstr "Sadaļas pakas tips"
#: gtk/gtknotebook.c:636
#, fuzzy
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Ierakstāms"
#: gtk/gtknotebook.c:637
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
#: gtk/gtknotebook.c:643
#, fuzzy
msgid "Tab detachable"
msgstr "Sadaļas iezīme"
#: gtk/gtknotebook.c:644
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
#: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs"
#: gtk/gtknotebook.c:660
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
#: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Papildu turp ritinātājs"
#: gtk/gtknotebook.c:676
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
#: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Atpakaļ ritinātājs"
#: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas"
#: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Turp ritinātājs"
#: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Parādīt standarta uz prikšu vērstu bultu pogas"
#: gtk/gtknotebook.c:720
#, fuzzy
msgid "Tab overlap"
msgstr "Sadaļas Ietvars"
#: gtk/gtknotebook.c:721
#, fuzzy
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Paplašinātāja bultas izmērs"
#: gtk/gtknotebook.c:736
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:737
#, fuzzy
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Starpinātāju izmērs"
#: gtk/gtkobject.c:367
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr "Lietot marķējumu"
#: gtk/gtkobject.c:368
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
msgid "The menu of options"
msgstr "Opciju izvēlne"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Izkrītošā indikātora lielums"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
#: gtk/gtkpaned.c:217
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)"
#: gtk/gtkpaned.c:225
msgid "Position Set"
msgstr "Pozīcijas Iestādījums"
#: gtk/gtkpaned.c:226
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE, ja jālieto Pozīcijas rekvizīts"
#: gtk/gtkpaned.c:232
msgid "Handle Size"
msgstr "Roktura Izmērs"
#: gtk/gtkpaned.c:233
msgid "Width of handle"
msgstr "Platums rokturim"
#: gtk/gtkpaned.c:249
#, fuzzy
msgid "Minimal Position"
msgstr "Vērtības Pozīcija"
#: gtk/gtkpaned.c:250
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:267
#, fuzzy
msgid "Maximal Position"
msgstr "Vērtības Pozīcija"
#: gtk/gtkpaned.c:268
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:285
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "Maināma"
#: gtk/gtkpaned.c:286
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:301
#, fuzzy
msgid "Shrink"
msgstr "Atļaut Sarauties"
#: gtk/gtkpaned.c:302
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota"
#: gtk/gtkprintbackend.c:248
#, fuzzy
msgid "Default print backend"
msgstr "Noklusētā Atstarpe"
#: gtk/gtkprintbackend.c:249
#, fuzzy
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
#: gtk/gtkprinter.c:116
#, fuzzy
msgid "Name of the printer"
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:123
#, fuzzy
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Koka skata modelis"
#: gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Is Virtual"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:130
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "State Message"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:137
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:143
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Daļa"
#: gtk/gtkprinter.c:144
#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
msgstr "Rīkjoslas orientācija"
#: gtk/gtkprinter.c:151
#, fuzzy
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Koka skata modelis"
#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "Job Count"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:158
#, fuzzy
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Tabulas rindu skaits"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
#, fuzzy
msgid "Source option"
msgstr "Vertikālās opcijas"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:114
#, fuzzy
msgid "Title of the print job"
msgstr "Loga visraksts"
#: gtk/gtkprintjob.c:122
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Faili"
#: gtk/gtkprintjob.c:123
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:131
msgid "Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:132
msgid "Printer settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "Maksimālais Izmērs"
#: gtk/gtkprintoperation.c:366
#, fuzzy
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Noklusētais Augstums"
#: gtk/gtkprintoperation.c:367
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
msgid "Print Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:402
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "Fonta Nosaukums"
#: gtk/gtkprintoperation.c:403
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:424
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
#: gtk/gtkprintoperation.c:425
#, fuzzy
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Tabulas rindu skaits"
#: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
#, fuzzy
msgid "Current Page"
msgstr "Pašreizējā Alpha"
#: gtk/gtkprintoperation.c:447
#, fuzzy
msgid "The current page in the document."
msgstr "Slēgt pogas stāvokli"
#: gtk/gtkprintoperation.c:467
#, fuzzy
msgid "Use full page"
msgstr "Lietot marķējumu"
#: gtk/gtkprintoperation.c:468
msgid ""
"%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
"and not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:485
msgid "Unit"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:486
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:503
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Rindu atstarpe"
#: gtk/gtkprintoperation.c:504
msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:525
msgid "PDF target filename"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:540
msgid "Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:541
#, fuzzy
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Slēgt pogas stāvokli"
#: gtk/gtkprintoperation.c:561
msgid "Status String"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:562
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
#, fuzzy
msgid "The current page in the document"
msgstr "Slēgt pogas stāvokli"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
#, fuzzy
msgid "The GtkPrinter which which is selected"
msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
#: gtk/gtkprogress.c:99
msgid "Activity mode"
msgstr "Aktivitātes režīms"
#: gtk/gtkprogress.c:100
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas signalizē, "
"ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir pabeigts. Šis tiek "
"lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu laiku tas prasīs"
#: gtk/gtkprogress.c:107
msgid "Show text"
msgstr "Parādīt tekstu"
#: gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
#: gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
msgstr "Teksta centrēšana pret x asi"
#: gtk/gtkprogress.c:116
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Skaitlis starp 0.0 un 1.0, kas nosaka horizontālo teksta izlīdzināšanu "
"progresa logdaļā"
#: gtk/gtkprogress.c:124
msgid "Text y alignment"
msgstr "Teksta centrēšana pret y asi"
#: gtk/gtkprogress.c:125
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Skaitlis starp 0.0 un 1.0, kas nosaka vertikālo teksta centrēšanu progresa "
"logdaļā"
#: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
msgid "Adjustment"
msgstr "Noregulējums"
#: gtk/gtkprogressbar.c:118
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:126
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Progresjoslas orientācija un pieauguma virziens"
#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Bar style"
msgstr "Joslas stils"
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "Activity Step"
msgstr "Aktiviātes Solis"
#: gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Aktivitātes Bloki"
#: gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā "
"(Nosodīts)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:163
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Atsevišķi Bloki"
#: gtk/gtkprogressbar.c:164
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:173
msgid "Fraction"
msgstr "Daļa"
#: gtk/gtkprogressbar.c:174
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa"
#: gtk/gtkprogressbar.c:183
msgid "Pulse Step"
msgstr "Impulsa Solis"
#: gtk/gtkprogressbar.c:184
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Daļiņa kopējā progrsa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu"
#: gtk/gtkprogressbar.c:194
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
#: gtk/gtkprogressbar.c:216
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:111
#, fuzzy
msgid "The value"
msgstr "Tēmas Nosaukums"
#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: gtk/gtkradioaction.c:129
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder."
#: gtk/gtkradioaction.c:144
#, fuzzy
msgid "The current value"
msgstr "Pašreizējā krāsa"
#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder."
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
#, fuzzy
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder."
#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Update policy"
msgstr "Atjaunināšanas politika"
#: gtk/gtkrange.c:307
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna"
#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību"
#: gtk/gtkrange.c:323
msgid "Inverted"
msgstr "Apgriezts"
#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību"
#: gtk/gtkrange.c:331
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:332
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:340
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:348
msgid "Slider Width"
msgstr "Slīdņa platums"
#: gtk/gtkrange.c:349
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums"
#: gtk/gtkrange.c:356
msgid "Trough Border"
msgstr "Ieplakas Robeža"
#: gtk/gtkrange.c:357
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas konusu"
#: gtk/gtkrange.c:364
msgid "Stepper Size"
msgstr "Ritinātāja Izmērs"
#: gtk/gtkrange.c:365
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Garums ritinātāja pogām galos"
#: gtk/gtkrange.c:372
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Ritinātāja Atstarpe"
#: gtk/gtkrange.c:373
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli"
#: gtk/gtkrange.c:380
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Bultas X Novietošana"
#: gtk/gtkrange.c:381
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
#: gtk/gtkrange.c:388
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Bultas Y Novietošana"
#: gtk/gtkrange.c:389
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
#: gtk/gtkrange.c:397
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:398
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
#, fuzzy
msgid "Show Private"
msgstr "Parādīt tekstu"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
#, fuzzy
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Parādīt Sadaļas"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
#, fuzzy
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
#, fuzzy
msgid "Show Icons"
msgstr "Krājuma ID"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
#, fuzzy
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
#, fuzzy
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Local only"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
#, fuzzy
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
msgid "Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
#, fuzzy
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
#, fuzzy
msgid "Sort Type"
msgstr "Ēnas Tips"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
#, fuzzy
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Ja pogas slēdzamā daļa tiek parādīta"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
#, fuzzy
msgid "Show Numbers"
msgstr "Parādīt Sadaļas"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
#, fuzzy
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "Zemāk"
#: gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža"
#: gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "Augstāk"
#: gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Mērjoslas augšējā robeža"
#: gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas"
#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr "Maksimālais Izmērs"
#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs"
#: gtk/gtkruler.c:136
#, fuzzy
msgid "Metric"
msgstr "Skaitliska"
#: gtk/gtkruler.c:137
#, fuzzy
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Koka skata modelis"
#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
msgid "Digits"
msgstr "Cipari"
#: gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Decimālo vietu skaits, kas tiek parādīts pie vērtības"
#: gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr "Zīmēt Vērtību"
#: gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne bakus slīdnim"
#: gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr "Vērtības Pozīcija"
#: gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta"
#: gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr "Slīdņa Garums"
#: gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Mēroga slīdņa garums"
#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr "Vērtības atstarpe"
#: gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu"
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minimālais Slīdņa Garums"
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums"
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs"
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Nemainīt slīdņa izmŗu, tikai ieslēgt to minimālajā garumā"
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontālais Noregulējums"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikālais Noregulējums"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Horizontālās Ritjoslas Politika"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Vertikālās Ritjoslas Politika"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
msgstr "Loga Novietojums"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "Vai saturs tiek novietots attiecībā pret ritināmajām joslām"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
#, fuzzy
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Loga Novietojums"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Vai saturs tiek novietots attiecībā pret ritināmajām joslām"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "Ēnas Tips"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Konusa stils ap saturu"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Ritjoslas atstarpe"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
#, fuzzy
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Loga Novietojums"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "Vai saturs tiek novietots attiecībā pret ritināmajām joslām"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
#, fuzzy
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi"
#: gtk/gtksettings.c:190
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dubultklikšķa Laiks"
#: gtk/gtksettings.c:191
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
"dubūltklikšķi (milisekundēs)"
#: gtk/gtksettings.c:198
#, fuzzy
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Dubultklikšķa Laiks"
#: gtk/gtksettings.c:199
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
"dubūltklikšķi (milisekundēs)"
#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Kursora Mirgošana"
#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo"
#: gtk/gtksettings.c:214
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Kursora Mirgošanas Laiks"
#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs"
#: gtk/gtksettings.c:222
msgid "Split Cursor"
msgstr "Sadalītais Kursors"
#: gtk/gtksettings.c:223
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi "
"tekstiem"
#: gtk/gtksettings.c:230
msgid "Theme Name"
msgstr "Tēmas Nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:231
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt"
#: gtk/gtksettings.c:239
#, fuzzy
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Tēmas Nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:240
#, fuzzy
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:248
#, fuzzy
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Tēmas Nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:249
#, fuzzy
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:257
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Atslēgas Tēmas Nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Taustiņa tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt"
#: gtk/gtksettings.c:266
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs"
#: gtk/gtksettings.c:267
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu"
#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Drag threshold"
msgstr "Vilkšanas aizture"
#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas"
#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Font Name"
msgstr "Fonta Nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonu Izmēri"
#: gtk/gtksettings.c:294
#, fuzzy
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Ikonu izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:313
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:323
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:332
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:333
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:342
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:343
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:352
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:353
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:362
#, fuzzy
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Tēmas Nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:363
#, fuzzy
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:371
#, fuzzy
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Kursors Redzams"
#: gtk/gtksettings.c:372
#, fuzzy
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām"
#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:383
#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:392
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:409
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:419
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:429
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "Paplašinātāja Izmērs"
#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:459
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
#: gtk/gtksettings.c:460
#, fuzzy
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:469
#, fuzzy
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animācija"
#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:488
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:489
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:507
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
#: gtk/gtksettings.c:508
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:267
msgid "Mode"
msgstr "Režīms"
#: gtk/gtksizegroup.c:268
#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu "
"logdaļām"
#: gtk/gtksizegroup.c:284
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:285
msgid ""
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:204
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Noregulēšana, kas pārvalda giešanās pogas vērtību"
#: gtk/gtkspinbutton.c:211
msgid "Climb Rate"
msgstr "Kāpinājuma Koeficients"
#: gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu"
#: gtk/gtkspinbutton.c:222
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits"
#: gtk/gtkspinbutton.c:231
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Aizsisties uz Tikšķiem"
#: gtk/gtkspinbutton.c:232
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Vai kļūdainas vērtības tiek automāiski pārmainītas uz griešanās pogas tuvāko "
"soļa palielinājumu"
#: gtk/gtkspinbutton.c:239
msgid "Numeric"
msgstr "Skaitliska"
#: gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē"
#: gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "Wrap"
msgstr "Aplauzt"
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Vai griešanās pogai būtu jaaplaužas, sasniedzot tās robežas"
#: gtk/gtkspinbutton.c:255
msgid "Update Policy"
msgstr "Atjaunināšanas Politika"
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vētība ir "
"nepieļaujama"
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai iestata jaunu vērtību"
#: gtk/gtkspinbutton.c:274
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Konusa stils ap saturu"
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
#, fuzzy
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļa augšlīmenī"
#: gtk/gtkstatusbar.c:169
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Konusa stils ap statusjoslas tekstu"
#: gtk/gtkstatusicon.c:188
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
msgstr "Loga visraksts"
#: gtk/gtkstatusicon.c:197
msgid "Blinking"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:198
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
#: gtk/gtkstatusicon.c:206
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Rindas"
#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Tabulas rindu skaits"
#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnas"
#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "Rindu atstarpe"
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām rindām"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "Kolonnu atstarpe"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām koonnām"
#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Homogenous"
msgstr "Vienādi"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Ja TRUE, tas nozīmē, ka tabulas šūnas visas ir vienāda platuma/augstuma"
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "Kreisā piesaiste"
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "Labā piesaiste"
#: gtk/gtktable.c:181
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna logdaļas kreisajā pusē"
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "Augšas piesaiste"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Apakšas piesaiste"
#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "Horizontālās opcijas"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opcijas, kas nosaka horizontālo bērna uzvedību"
#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "Vertikālās opcijas"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opcijas, kas nosaka vertikālo bērna uzvedību"
#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontālā papildināšana"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā labajiem un kreisajiem "
"kaimiņiem, pikseļos"
#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikālā papildināšana"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Papildus vieta, ko novietot starp bērnu un tā augšējiem vai apakšējiem "
"kaimiņiem, pikseļos"
#: gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana"
#: gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana"
#: gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
msgstr "Rindiņu Aplaušana"
#: gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām"
#: gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
msgstr "Vārdu aplaušana"
#: gtk/gtktext.c:566
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām"
#: gtk/gtktextbuffer.c:178
msgid "Tag Table"
msgstr "Taga Tabula"
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Teksta Taga Tabula"
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
#, fuzzy
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Iezīmes teksts"
#: gtk/gtktextbuffer.c:211
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
#: gtk/gtktextbuffer.c:227
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:228
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:244
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:171
msgid "Tag name"
msgstr "Taga nosaukums"
#: gtk/gtktexttag.c:172
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Lietojamais vārds, ar kuru atsaukties uz teksta tagu. NULL anonīmajiem tagiem"
#: gtk/gtktexttag.c:190
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background full height"
msgstr "Fona aizpildījuma garums"
#: gtk/gtktexttag.c:198
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai tagoto "
"rakstzimju garumā"
#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Fona punktojuma maska"
#: gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu"
#: gtk/gtktexttag.c:224
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Priekšplāna krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Priekšplāna punktojuma maska"
#: gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu"
#: gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Text direction"
msgstr "Teksta virziens"
#: gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo"
#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem., \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Fonta stils kā PangoStyle, piem., PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Fonta variants kā PangoVariant, piem., PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:308
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Fonta svars kā veselums, apskati pirmsnoteiktās vērtības iekš PangoWeight; "
"piemēram, PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Fonta izstiepums kā PangoStretch, piem., PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Fonta izmērs Pango vienībās"
#: gtk/gtktexttag.c:338
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Fonta izmērs kā mērogojams faktors attiecībā pret noklusēto fotna izmēru. "
"Šis rekvizīts piemērojas tēmas izmaiņām utt., tāpēc tiek rekomendēts. Pango "
"pirmsnosaka dažus mērogus, tādas kā PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts izlīdzinājums"
#: gtk/gtktexttag.c:377
#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pang var lietot šo kā padomu, kad "
"renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag"
#: gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Left margin"
msgstr "Kreisā mala"
#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos"
#: gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Right margin"
msgstr "Labā mala"
#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos"
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Indent"
msgstr "Atkāpe"
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai"
#: gtk/gtktexttag.c:417
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Teksta nobīde virs bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs) "
"pikseļos"
#: gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pikseļi virs rindiņām"
#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām"
#: gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikseļi zem rindiņām"
#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām"
#: gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušana"
#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindiņām paragrāfā"
#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Vai aplauzt rindiņas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās"
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuācijas"
#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam"
#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
msgstr "Neredzams"
#: gtk/gtktexttag.c:503
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu"
#: gtk/gtktexttag.c:517
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums"
#: gtk/gtktexttag.c:518
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Fona krāsa kā virkne"
#: gtk/gtktexttag.c:533
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Šūnas fona krāsa"
#: gtk/gtktexttag.c:534
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Background full height set"
msgstr "Fona pilna augstuma iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fona augstumu"
#: gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Background stipple set"
msgstr "Fona punktojuma iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fona punktojumu"
#: gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Vai šis tags ietekmē priekšplāna punktojumu"
#: gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Justification set"
msgstr "Izlīdzinājuma iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Vai šis tags ietekmē rindkopu izlīdzināšanu"
#: gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Left margin set"
msgstr "Kreisās malas iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Vai šis tags ietekmē kreiso malu"
#: gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Indent set"
msgstr "Atkāpes iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Vai šis tags ietekmē atkāpes"
#: gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Vai šis tags ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām"
#: gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:623
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Vai šis tags ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām"
#: gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Right margin set"
msgstr "Labās malas iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Vai šis tags ietekmē labo malu"
#: gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Vai šis tags ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu"
#: gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabulācijas iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Vai šis tags ietekmē tabulācijas"
#: gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Invisible set"
msgstr "Neredzamības iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Vai šis tags ietekmē teksta redzamību"
#: gtk/gtktexttag.c:651
#, fuzzy
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Šūnas fona iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:652
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fona krāsu"
#: gtk/gtktextview.c:518
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pikseļi Virs Rindiņām"
#: gtk/gtktextview.c:528
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pikseļi Zem Rindiņām"
#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pikseļu Iekšpusē Iekļaušana"
#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Aplaušanas Režīms"
#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Left Margin"
msgstr "Kreisā Mala"
#: gtk/gtktextview.c:584
msgid "Right Margin"
msgstr "Labā Mala"
#: gtk/gtktextview.c:612
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursors Redzams"
#: gtk/gtktextview.c:613
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts"
#: gtk/gtktextview.c:620
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:621
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:628
#, fuzzy
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Izmēru maiņas režīms"
#: gtk/gtktextview.c:629
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:636
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:637
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:646
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "Priekšplāna krāsa"
#: gtk/gtktextview.c:647
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
#, fuzzy
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Zīmē slēgšanas pogu kā radio pogu"
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
#, fuzzy
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Ja slēgšanas pogai jābūt nospiestai vai nav"
#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Ja slēgšanas pogai jābūt nospiestai vai nav"
#: gtk/gtktogglebutton.c:113
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Ja slēgšanas poga ir \"starp\" stāvoklī"
#: gtk/gtktogglebutton.c:120
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Zīmēt Indikatoru"
#: gtk/gtktogglebutton.c:121
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Ja pogas slēdzamā daļa tiek parādīta"
#: gtk/gtktoolbar.c:484
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Rīkjoslas orientācija"
#: gtk/gtktoolbar.c:492
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Rīkjoslas Stils"
#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu"
#: gtk/gtktoolbar.c:500
#, fuzzy
msgid "Show Arrow"
msgstr "Rādīt Robežu"
#: gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:516
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:517
#, fuzzy
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Ja slēgšanas pogai jābūt nospiestai vai nav"
#: gtk/gtktoolbar.c:539
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās"
#: gtk/gtktoolbar.c:554
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
msgstr "Fonta izmēra iestādījums"
#: gtk/gtktoolbar.c:555
#, fuzzy
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
#: gtk/gtktoolbar.c:564
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
#: gtk/gtktoolbar.c:572
#, fuzzy
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra"
#: gtk/gtktoolbar.c:579
msgid "Spacer size"
msgstr "Starpinātāja izmērs"
#: gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Size of spacers"
msgstr "Starpinātāju izmērs"
#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām"
#: gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Space style"
msgstr "Atstarpes stils"
#: gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi"
#: gtk/gtktoolbar.c:605
msgid "Button relief"
msgstr "Pogas reljefs"
#: gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Konusa tips ap rīkjoslas pogām"
#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Konusa tips ap rīkjoslu"
#: gtk/gtktoolbar.c:619
msgid "Toolbar style"
msgstr "Rīkjoslas stils"
#: gtk/gtktoolbar.c:620
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, "
"u.t.t."
#: gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs"
#: gtk/gtktoolbar.c:627
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās"
#: gtk/gtktoolbutton.c:175
#, fuzzy
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Tabulas rindu skaits"
#: gtk/gtktoolbutton.c:182
#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Ja iestādīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
"piekļuves paātrinātāja taustiņš"
#: gtk/gtktoolbutton.c:189
#, fuzzy
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
#, fuzzy
msgid "Stock Id"
msgstr "Krājuma ID"
#: gtk/gtktoolbutton.c:196
#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē"
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
#, fuzzy
msgid "Icon name"
msgstr "Fonta Nosaukums"
#: gtk/gtktoolbutton.c:213
#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē"
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
#, fuzzy
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikonu kopa"
#: gtk/gtktoolbutton.c:220
#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
#: gtk/gtktoolitem.c:145
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Rīkjoslas orientācija"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort Modelis"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modelis KokaModelisKārtot, ko kārtot"
#: gtk/gtktreeview.c:543
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView Modelis"
#: gtk/gtktreeview.c:544
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Koka skata modelis"
#: gtk/gtktreeview.c:552
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums"
#: gtk/gtktreeview.c:560
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums"
#: gtk/gtktreeview.c:567
#, fuzzy
msgid "Headers Visible"
msgstr "Galvenes Klikšķināmas"
#: gtk/gtktreeview.c:568
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas"
#: gtk/gtktreeview.c:575
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Galvenes Klikšķināmas"
#: gtk/gtktreeview.c:576
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem"
#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Expander Column"
msgstr "Paplašinātāja Kolonna"
#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Iestatīt kolonnu kā paplašinātāja kolonnu"
#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Rules Hint"
msgstr "Robežsvītru Mājiens"
#: gtk/gtktreeview.c:600
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Iestatīt mājienu tēmu dzinējam zīmēt rindas mainīgās krāsās"
#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Enable Search"
msgstr "Aktivizēt Meklēšanu"
#: gtk/gtktreeview.c:608
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Skats ļauj lietotājam caurmeklēt kolonnu interaktīvi"
#: gtk/gtktreeview.c:615
msgid "Search Column"
msgstr "Meklēšanas Kolonna"
#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Šablona kolonna, kuru caurmeklēt, kad pārmeklē kodu"
#: gtk/gtktreeview.c:636
#, fuzzy
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Fiksēts augstums"
#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:658
#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Vai krāsu izvēlētājam būt jāļauj uzstādīt necaurredzamība"
#: gtk/gtktreeview.c:677
#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
msgstr "Paplašināt"
#: gtk/gtktreeview.c:678
#, fuzzy
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
#: gtk/gtktreeview.c:685
#, fuzzy
msgid "Show Expanders"
msgstr "Ir Paplašinātājs"
#: gtk/gtktreeview.c:686
#, fuzzy
msgid "View has expanders"
msgstr "Ir Paplašinātājs"
#: gtk/gtktreeview.c:693
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:694
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:716
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Verikālā Atdalītāja Platums"
#: gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
#: gtk/gtktreeview.c:725
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Horizontālā Atdalītāja Platums"
#: gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
#: gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Allow Rules"
msgstr "Atļaut Robežsvītras"
#: gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas"
#: gtk/gtktreeview.c:741
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Atkāpes Paplašinātājiem"
#: gtk/gtktreeview.c:742
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Salikt atkāpes paplašinātājiem"
#: gtk/gtktreeview.c:748
msgid "Even Row Color"
msgstr "Pāra Rindas Krāsa"
#: gtk/gtktreeview.c:749
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Krāsa, kādu lietot pāra rindām"
#: gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Nepāra Rindas Krāsa"
#: gtk/gtktreeview.c:756
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām"
#: gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Row Ending details"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:763
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Vai parādīt kolonnu"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
msgid "Resizable"
msgstr "Maināma"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
msgstr "Pašreizējais kolonnas platums"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Sizing"
msgstr "Lielums"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Fixed Width"
msgstr "Fiksēts Platums"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimālais Platums"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksimālais Platums"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Clickable"
msgstr "Klikšķināms"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Vai galvene var tikt klikšķināta"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Widget"
msgstr "Logdaļa"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "X Centrējums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Sort indicator"
msgstr "Kārtošanas indikātors"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikātoru"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Sort order"
msgstr "Kārtošanas secība"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikātoram būtu jārāda"
#: gtk/gtkuimanager.c:196
#, fuzzy
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
#: gtk/gtkuimanager.c:203
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:204
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Nosaka, kā ēnota kaste ap skatpunktu tiek zīmēta"
#: gtk/gtkwidget.c:377
msgid "Widget name"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
#: gtk/gtkwidget.c:378
msgid "The name of the widget"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
#: gtk/gtkwidget.c:384
msgid "Parent widget"
msgstr "Vecāka logdaļa"
#: gtk/gtkwidget.c:385
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt Saturētāja logdaļai"
#: gtk/gtkwidget.c:392
msgid "Width request"
msgstr "Platuma pieprasījums"
#: gtk/gtkwidget.c:393
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Neievērot logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais "
"pieprasījums"
#: gtk/gtkwidget.c:401
msgid "Height request"
msgstr "Augstuma pieprasījums"
#: gtk/gtkwidget.c:402
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot "
"dabisko pieprasījumu"
#: gtk/gtkwidget.c:411
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
#: gtk/gtkwidget.c:418
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi"
#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplikācija krāsojama"
#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Vai aplikācija krāsos tieši uz logdaļas"
#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid "Can focus"
msgstr "Var fokusēt"
#: gtk/gtkwidget.c:432
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu"
#: gtk/gtkwidget.c:438
msgid "Has focus"
msgstr "Ir fokuss"
#: gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss"
#: gtk/gtkwidget.c:445
msgid "Is focus"
msgstr "Ir fokuss"
#: gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļa augšlīmenī"
#: gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Can default"
msgstr "Var būt noklusētā"
#: gtk/gtkwidget.c:453
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
#: gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Has default"
msgstr "Ir noklusētā"
#: gtk/gtkwidget.c:460
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa"
#: gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Receives default"
msgstr "Saņem noklusēto"
#: gtk/gtkwidget.c:467
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Ja TRUE, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta"
#: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "Composite child"
msgstr "Jauktais bērns"
#: gtk/gtkwidget.c:474
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas"
#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Style"
msgstr "Stils"
#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Logdaļas stils, kas satur informāciju par to, kā tā izskatīsies (krāsas, "
"utt.)"
#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Events"
msgstr "Notikumi"
#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida GdkEvents ir šī logdaļa saņem"
#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid "Extension events"
msgstr "Paplašinājuma notikumi"
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī logdaļa "
"saņem"
#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "No show all"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1442
msgid "Interior Focus"
msgstr "Iekšējais Fokuss"
#: gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Vai zīmēt fokusa indikātoru logdaļu iekšpusē"
#: gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Fokusa līnijas platums"
#: gtk/gtkwidget.c:1450
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Fokusa indikātora līnijas platums pikseļos"
#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Fokusēr līnijas svītras rakstu"
#: gtk/gtkwidget.c:1457
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikātoru"
#: gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokusa papildināšana"
#: gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikātoru un logdaļas 'rāmīti'"
#: gtk/gtkwidget.c:1468
msgid "Cursor color"
msgstr "Kursora krāsa"
#: gtk/gtkwidget.c:1469
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
#: gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Otrā kursora krāsa"
#: gtk/gtkwidget.c:1475
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-"
"uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu"
#: gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Kursora līnijas skata proporcija"
#: gtk/gtkwidget.c:1481
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru"
#: gtk/gtkwidget.c:1486
#, fuzzy
msgid "Draw Border"
msgstr "Sadaļas Ietvars"
#: gtk/gtkwidget.c:1487
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1493
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Pašreizējā Krāsa"
#: gtk/gtkwidget.c:1494
#, fuzzy
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Loga visraksts"
#: gtk/gtkwidget.c:1500
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Pašreizējā Krāsa"
#: gtk/gtkwidget.c:1501
#, fuzzy
msgid "Color of visited links"
msgstr "Loga visraksts"
#: gtk/gtkwidget.c:1507
#, fuzzy
msgid "Wide Separators"
msgstr "Ir atdalītājs"
#: gtk/gtkwidget.c:1508
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1514
#, fuzzy
msgid "Separator Width"
msgstr "Verikālā Atdalītāja Platums"
#: gtk/gtkwidget.c:1515
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1521
#, fuzzy
msgid "Separator Height"
msgstr "Noklusētais Augstums"
#: gtk/gtkwidget.c:1522
msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:409
msgid "Window Type"
msgstr "Loga Tips"
#: gtk/gtkwindow.c:410
msgid "The type of the window"
msgstr "Loga tips"
#: gtk/gtkwindow.c:418
msgid "Window Title"
msgstr "Loga Virsraksts"
#: gtk/gtkwindow.c:419
msgid "The title of the window"
msgstr "Loga visraksts"
#: gtk/gtkwindow.c:426
#, fuzzy
msgid "Window Role"
msgstr "Loga Virsraksts"
#: gtk/gtkwindow.c:427
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:434
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Atļaut Sarauties"
#: gtk/gtkwindow.c:436
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Uzstādīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav "
"laba doma"
#: gtk/gtkwindow.c:443
msgid "Allow Grow"
msgstr "Atļaut Augt"
#: gtk/gtkwindow.c:444
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra"
#: gtk/gtkwindow.c:452
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ja TRUE, lietotāji var mainīt loga izmēru"
#: gtk/gtkwindow.c:459
msgid "Modal"
msgstr "Modāls"
#: gtk/gtkwindow.c:460
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Ja TRUE, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir virspusē)"
#: gtk/gtkwindow.c:467
msgid "Window Position"
msgstr "Loga Pozīcija"
#: gtk/gtkwindow.c:468
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Sākotnējā loga pozīcija"
#: gtk/gtkwindow.c:476
msgid "Default Width"
msgstr "Noklusētais Platums"
#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "Default Height"
msgstr "Noklusētais Augstums"
#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
#: gtk/gtkwindow.c:496
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Iznīcināt ar Vecāku"
#: gtk/gtkwindow.c:497
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks"
#: gtk/gtkwindow.c:504
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: gtk/gtkwindow.c:505
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona šim logam"
#: gtk/gtkwindow.c:521
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ikona šim logam"
#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Is Active"
msgstr "Ir Aktīvs"
#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Vai augšlīmenis ir pašreizējais aktīvais logs"
#: gtk/gtkwindow.c:544
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokusēties Augšlīmenī"
#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Vai ievades fokuss ir iekš šī GtkWindow"
#: gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Type hint"
msgstr "Tipa padoms"
#: gtk/gtkwindow.c:553
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Padoms, lai palīdzētu dabvirsmas videi saprast, kas šis ir par logu un kā ar "
"to apieties."
#: gtk/gtkwindow.c:561
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Izlaist uzdevumjoslu"
#: gtk/gtkwindow.c:562
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE, ja logam nebūtu jābūt uzdevumu joslā."
#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "Skip pager"
msgstr "Izlaist peidžeri"
#: gtk/gtkwindow.c:570
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:578
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
#: gtk/gtkwindow.c:592
#, fuzzy
msgid "Accept focus"
msgstr "Ir fokuss"
#: gtk/gtkwindow.c:593
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
#: gtk/gtkwindow.c:607
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokusēties Augšlīmenī"
#: gtk/gtkwindow.c:608
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
#: gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Decorated"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:623
#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
#: gtk/gtkwindow.c:637
#, fuzzy
msgid "Deletable"
msgstr "Izvēlējams"
#: gtk/gtkwindow.c:638
#, fuzzy
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
#: gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:655
#, fuzzy
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Loga tips"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM Pirmsrediģēšanas stils"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Kā zīmēt ievades metodes pirmsrediģēšanas virkni"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "IM Statusa stils"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kā zīmēt ievades metodes statusjoslu"
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "Vai šis teksts ir paslēpts. Nav iestrādāts GTK 2.0"
#, fuzzy
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "Platums rakszīmēs"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "Rindu atstarpe"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "_Mapes nosaukums:"