mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-06 08:40:08 +00:00
8844 lines
308 KiB
Plaintext
8844 lines
308 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 09:53+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 23:51+0500\n"
|
||
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: tg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
|
||
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Дисплей"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkcursor.c:131
|
||
msgid "Cursor type"
|
||
msgstr "Навъи курсор"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkcursor.c:132
|
||
msgid "Standard cursor type"
|
||
msgstr "Намуди курсори стандартӣ"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkcursor.c:140
|
||
msgid "Display of this cursor"
|
||
msgstr "Намоиши ин курсор"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
|
||
msgid "Device Display"
|
||
msgstr "Намоиши дастгоҳ"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkdevice.c:113
|
||
msgid "Display which the device belongs to"
|
||
msgstr "Дисплейе, ки дастгоҳ ба он тааллуқ дорад"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkdevice.c:127
|
||
msgid "Device manager"
|
||
msgstr "Мудири дастгоҳҳо"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkdevice.c:128
|
||
msgid "Device manager which the device belongs to"
|
||
msgstr "Мудири дастгоҳе, ки дастгоҳ ба он тааллуқ дорад"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
|
||
msgid "Device name"
|
||
msgstr "Номи дастгоҳ"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkdevice.c:157
|
||
msgid "Device type"
|
||
msgstr "Навъи дастгоҳ"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkdevice.c:158
|
||
msgid "Device role in the device manager"
|
||
msgstr "Нақши дастгоҳ дар мудири дастгоҳҳо"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkdevice.c:174
|
||
msgid "Associated device"
|
||
msgstr "Дастгоҳи марбут"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkdevice.c:175
|
||
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
|
||
msgstr "Нишондиҳанда ё клавиатураи марбут ба ин дастгоҳ"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkdevice.c:188
|
||
msgid "Input source"
|
||
msgstr "Манбаи вуруд "
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkdevice.c:189
|
||
msgid "Source type for the device"
|
||
msgstr "Намуди манбаъ барои дастгоҳ"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
|
||
msgid "Input mode for the device"
|
||
msgstr "Ҳолати вуруд барои дастгоҳ"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
|
||
msgid "Whether the device has a cursor"
|
||
msgstr "Оё дастгоҳ курсор дорад ё на"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkdevice.c:221
|
||
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
|
||
msgstr "Оё курсори аён дар идомаи ҳаракати дастгоҳ ҳаст ё на"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
|
||
msgid "Number of axes in the device"
|
||
msgstr "Миқдори меҳварҳо дар дастгоҳ"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
|
||
msgid "Display for the device manager"
|
||
msgstr "Намоиш барои мудири дастгоҳ"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
|
||
msgid "Default Display"
|
||
msgstr "Намоиши пешфарз"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
|
||
msgid "The default display for GDK"
|
||
msgstr "Намоиши пешфарз барои GDK"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
|
||
msgid "Font options"
|
||
msgstr "Имконоти шрифт"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
|
||
msgid "The default font options for the screen"
|
||
msgstr "Имконоти пешфарзи шрифт барои экран"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
|
||
msgid "Font resolution"
|
||
msgstr "Возеҳии шрифт"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
|
||
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
||
msgstr "Возеҳӣ барои шрифтҳо дар экран"
|
||
|
||
#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Курсор"
|
||
|
||
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
|
||
msgid "Opcode"
|
||
msgstr "Рамзи амал"
|
||
|
||
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
|
||
msgid "Opcode for XInput2 requests"
|
||
msgstr "Дархостҳои рамзи амал барои XInput2"
|
||
|
||
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
|
||
msgid "Major"
|
||
msgstr "Асосӣ"
|
||
|
||
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
|
||
msgid "Major version number"
|
||
msgstr "Рақами версияи асосӣ"
|
||
|
||
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
|
||
msgid "Minor"
|
||
msgstr "Иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
|
||
msgid "Minor version number"
|
||
msgstr "Шумораи версияи ҳадди ақал"
|
||
|
||
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
|
||
msgid "Device ID"
|
||
msgstr "ID-и дастгоҳ"
|
||
|
||
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
|
||
msgid "Device identifier"
|
||
msgstr "Муайянкунандаи дастгоҳ"
|
||
|
||
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
|
||
msgid "Cell renderer"
|
||
msgstr "Ҷубронкунандаи занг"
|
||
|
||
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
|
||
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
|
||
msgstr "Ҷубронкунандаи занг бо мавриди зерин намоиш дода мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126
|
||
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ном"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244
|
||
msgid "A unique name for the action."
|
||
msgstr "Номи ягона барои амал."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:704
|
||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
|
||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Барчасп"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265
|
||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Барчаспи истифодашаванда барои ҷузъҳои меню ва тугмаҳо, ки ин амалро фаъол "
|
||
"мекунанд."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284
|
||
msgid "Short label"
|
||
msgstr "Барчаспи кӯтоҳ"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285
|
||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Барчаспи кӯтоҳтар, ки шояд дар тугмаҳои навори абзор истифода бурда мешаванд."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr "Маслиҳатҳои система"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301
|
||
msgid "A tooltip for this action."
|
||
msgstr "Абзори маслиҳат барои ин амал."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319
|
||
msgid "Stock Icon"
|
||
msgstr "Нишонаи захира"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320
|
||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нишонаи захира, ки дар виҷетҳои нишондиҳандаи ин амал намоиш дода мешаванд."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
|
||
msgid "GIcon"
|
||
msgstr "GIcon"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:343 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
|
||
msgid "The GIcon being displayed"
|
||
msgstr "GIcon , ки намоиш дода мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:874
|
||
msgid "Icon Name"
|
||
msgstr "Номи нишона"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
|
||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||
msgstr "Номи нишона аз мавзӯи нишона"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179
|
||
msgid "Visible when horizontal"
|
||
msgstr "Ҳангоми уфуқӣ будан аён аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё объекти навори абзор ҳангоми ба таври уфуқӣ ҷойгир будани навори абзор "
|
||
"аён ҳаст ё на."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400
|
||
msgid "Visible when overflown"
|
||
msgstr "Ҳангоми саррез будан аён аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
||
"overflow menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар TRUE бошад, ваколатҳои ҷузиёти абзор барои ин амал дар менюи саррези "
|
||
"навори абзор намоиш дода мешаванд."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186
|
||
msgid "Visible when vertical"
|
||
msgstr "Ҳангоми амудӣ будан аён аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё объекти навори абзор ҳангоми ба таври амудӣ ҷойгир будани навори абзор "
|
||
"аён ҳаст ё на."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193
|
||
msgid "Is important"
|
||
msgstr "Муҳим аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё амал муҳим пешбинӣ шудааст ё на. Вақте ки ДУРУСТ аст, ваколати объекти "
|
||
"абзор барои ин амал матнро дар шакли GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ нишон медиҳад."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451
|
||
msgid "Hide if empty"
|
||
msgstr "Агар холӣ бошад пинҳон кунед"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452
|
||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||
msgstr "Вақте ки TRUE аст, ваколати менюи холӣ барои ин амал пинҳон ҳастанд."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1163
|
||
msgid "Sensitive"
|
||
msgstr "Ҳассос"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467
|
||
msgid "Whether the action is enabled."
|
||
msgstr "Оё амал фаъол шудааст ё на."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1156
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Аён"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482
|
||
msgid "Whether the action is visible."
|
||
msgstr "Оё амал аён ҳаст ё на."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497
|
||
msgid "Action Group"
|
||
msgstr "Гурӯҳи фаъолият"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
||
"use)."
|
||
msgstr ""
|
||
"GtkActionGroup ин GtkAction дар якҷоягӣ бо, ё NULL (барои истифодаи дохилӣ)."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:378
|
||
msgid "Always show image"
|
||
msgstr "Ҳамеша намоиш додани тасвир"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:379
|
||
msgid "Whether the image will always be shown"
|
||
msgstr "Оё тасвир ҳамеша ишон дода мешавад ё на"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
|
||
msgid "A name for the action group."
|
||
msgstr "Номе барои гурӯҳи амал."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
|
||
msgid "Whether the action group is enabled."
|
||
msgstr "Оё гурӯҳи амал фаъол ҳастанд ё на."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
|
||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||
msgstr "Оё гурӯҳи амал аён ҳастанд ё на."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
|
||
msgid "Accelerator Group"
|
||
msgstr "Гурӯҳи шитобдиҳанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
|
||
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
|
||
msgstr "Гурӯҳи шитобдиҳанда амалҳои ин гурӯҳ бояд истифода шавад."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
|
||
msgid "Related Action"
|
||
msgstr "Амали вобаста"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
|
||
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
|
||
msgstr "Ин амали фаъолшаванда навсозиҳоро фаъол карда қабул мекунад аз"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
|
||
msgid "Use Action Appearance"
|
||
msgstr "Пайдошавии амалро истифода баред"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
|
||
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
|
||
msgstr "Оё амалҳои вобаста бахусусиятҳои пайдошавӣ истифода мешаванд ё на."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
|
||
msgid "Has Opacity Control"
|
||
msgstr "Идоракунии шаффофият дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
|
||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||
msgstr "Оё интихобкунандаи ранг шаффофияти танзимро иҷозат медиҳад ё на"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
|
||
msgid "Has palette"
|
||
msgstr "Лавҳаи рассомӣ дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
|
||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||
msgstr "Оё лавҳаи рассомӣ истифода шавад ё на"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
|
||
msgid "Current Color"
|
||
msgstr "Ранги ҷорӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
|
||
msgid "The current color"
|
||
msgstr "Ранги ҷорӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
|
||
msgid "Current Alpha"
|
||
msgstr "Алфа-канали ҷорӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
|
||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr "Қимати шаффофияти ҷорӣ (0 пурра шаффоф, 65535 пурра ношаффоф)"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
|
||
msgid "Current RGBA"
|
||
msgstr "RGBA-и ҷорӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
|
||
msgid "The current RGBA color"
|
||
msgstr "Ранги ҷории RGBA"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
|
||
msgid "Color Selection"
|
||
msgstr "Интихоби ранг"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
|
||
msgid "The color selection embedded in the dialog."
|
||
msgstr "Интихоби ранги гузошташуда дар равзанаи гуфтугӯ."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
|
||
msgid "OK Button"
|
||
msgstr "Тугмаи OK"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
|
||
msgid "The OK button of the dialog."
|
||
msgstr "Тугмаи OK дар равзанаи гуфтугӯ."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
|
||
msgid "Cancel Button"
|
||
msgstr "Тугмаи бекоркунӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
|
||
msgid "The cancel button of the dialog."
|
||
msgstr "Тугмаи бекоркунии равзанаи гуфтугӯ."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
|
||
msgid "Help Button"
|
||
msgstr "Тугмаи \"Кӯмак\""
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
|
||
msgid "The help button of the dialog."
|
||
msgstr "Тугмаи кӯмаки равзанаи гуфтугӯ."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
|
||
msgid "Font name"
|
||
msgstr "Номи шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
|
||
msgid "The string that represents this font"
|
||
msgstr "Сатре, ки ин шрифтро ифода мекунад."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
|
||
msgid "Preview text"
|
||
msgstr "Матни пешнамоиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
|
||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||
msgstr "Матн барои намоиш бо мақсади нишон додани шрифти интихобшуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:913 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163
|
||
msgid "Shadow type"
|
||
msgstr "Намуди соя"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223
|
||
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
||
msgstr "Пайдошавии сояе, ки дарбаргирандаро иҳота мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231
|
||
msgid "Handle position"
|
||
msgstr "Мавқеияти даста"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
|
||
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
||
msgstr "Мавқеияти даста вобаста ба виҷети иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240
|
||
msgid "Snap edge"
|
||
msgstr "Канори часпиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
|
||
msgid ""
|
||
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
|
||
"handlebox"
|
||
msgstr ""
|
||
"Канори ҷаъбаи дастӣ, ки барои ҷойгир кардани қутии дастӣ бо нуқтаи "
|
||
"истиқрорӣ пайваст мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249
|
||
msgid "Snap edge set"
|
||
msgstr "Маҷмӯи канори часпиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
|
||
"handle_position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё арзиш аз хусусияти snap_edge ё арзиши ҳосилшуда аз handle_position "
|
||
"истифода мешавад ё на"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257
|
||
msgid "Child Detached"
|
||
msgstr "Ҷудошудаи иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
|
||
msgid ""
|
||
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
|
||
"detached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қимати мантиқии нишондиҳанда новобаста аз замима шудан ё ҷудо шудани қуттии "
|
||
"дастӣ."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343
|
||
msgid "Image widget"
|
||
msgstr "Виҷети тасвир"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169
|
||
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||
msgstr "Виҷети иловагӣ барои пайдошавӣ дар канори матни меню"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273
|
||
msgid "Use stock"
|
||
msgstr "Истифодаи даста"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186
|
||
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
|
||
msgstr "Оё матни барчасп барои эҷоди объекти менюи захира истифода шавад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570
|
||
msgid "Accel Group"
|
||
msgstr "Гурӯҳи Accel"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223
|
||
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
|
||
msgstr "Гурӯҳи Accel барои истифода дар калидҳои шитобдиҳандаи захиравӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
|
||
msgid "The value"
|
||
msgstr "Қимат"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
|
||
msgid ""
|
||
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
||
"is the current action of its group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қимати баргардонидашуда тавассути gtk_radio_action_get_current_value() "
|
||
"вақте, ки ин амал амали ҷории гурӯҳи он мебошад."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
|
||
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Гурӯҳ"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
|
||
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
|
||
msgstr "Амали радио, ки ин амал ба гурӯҳи он тааллуқ дорад."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
|
||
msgid "The current value"
|
||
msgstr "Қимати ҷорӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
|
||
msgid ""
|
||
"The value property of the currently active member of the group to which this "
|
||
"action belongs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хусусияти қимати аъзои фаъоли ҷории гурӯҳ, ки ин амал ба он тааллуқ дорад."
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
|
||
msgid "Show Numbers"
|
||
msgstr "Нишон додани рақамҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
|
||
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
|
||
msgstr "Оё объектҳо бояд бо рақам намоиш дода шаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
|
||
msgid "Style context"
|
||
msgstr "Таносуби сабк"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
|
||
msgid "GtkStyleContext to get style from"
|
||
msgstr "GtkStyleContext барои гирифтани сабк аз"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Сатрҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190
|
||
msgid "The number of rows in the table"
|
||
msgstr "Шумораи сатрҳо дар ҷадвал"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Сутунҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199
|
||
msgid "The number of columns in the table"
|
||
msgstr "Шумораи сутунҳо дар ҷадвал"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735
|
||
msgid "Row spacing"
|
||
msgstr "Фосилагузории сатрҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||
msgstr "Миқдори фосила байни ду сатри паёпай"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742
|
||
msgid "Column spacing"
|
||
msgstr "Фосилагузории сутунҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||
msgstr "Миқдори фосила байни ду сутуни паёпай"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:259
|
||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564
|
||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr "Якхела"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226
|
||
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
|
||
msgstr "Агар TRUE бошад, бар/баландии ҳамаи катакҳо якхела ҳастанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774
|
||
msgid "Left attachment"
|
||
msgstr "Замимаи чап"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758
|
||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||
msgstr "Шумораи сутунҳо барои замима кардани қисми чапи илова ба"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240
|
||
msgid "Right attachment"
|
||
msgstr "Замимаи рост"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241
|
||
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
||
msgstr "Шумораи сутунҳо барои замима кардани қисми рости виҷети иловагӣ ба"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781
|
||
msgid "Top attachment"
|
||
msgstr "Замимаи боло"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248
|
||
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
||
msgstr "Шумораи сатр барои замима кардани болои виҷети иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254
|
||
msgid "Bottom attachment"
|
||
msgstr "Замимаи поён"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782
|
||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||
msgstr "Шумораи сатр барои замима кардани поёни иловагӣ ба"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261
|
||
msgid "Horizontal options"
|
||
msgstr "Имконоти уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262
|
||
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
||
msgstr "Имконоти махсус барои рафтори уфуқии иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268
|
||
msgid "Vertical options"
|
||
msgstr "Имконоти амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269
|
||
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
||
msgstr "Имконоти махсус барои рафтори амудии иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275
|
||
msgid "Horizontal padding"
|
||
msgstr "Фосиласозии уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Фазои иловагӣ барои гузоштан дар байни иловагӣ ва ҳамсояҳои чапу рости он, "
|
||
"бо пиксел"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282
|
||
msgid "Vertical padding"
|
||
msgstr "Фосиласозии амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Фосилаи иловагӣ барои гузоштан дар байни иловагӣ ва ҳамсояҳои болоӣ ва "
|
||
"поёнии он, бо пиксел"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
|
||
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
||
msgstr "Эҷоди ваколатҳои монанд ба амали радио"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
|
||
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
||
msgstr "Оё ваколатҳо барои ин амал ба ваколатҳои амали радио монанд аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
|
||
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:113
|
||
#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:175
|
||
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Фаъол"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
|
||
msgid "Whether the toggle action should be active"
|
||
msgstr "Оё амали зомин бояд фаъол бошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836
|
||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||
msgstr "Варақаҳоро ба менюҳо илова кунед"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
|
||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||
msgstr "Оё объектҳои менюи ҷудошуда бояд ба менюҳо илова шаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
|
||
msgid "Merged UI definition"
|
||
msgstr "Мазмуни UI-и муттаҳидшуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
|
||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||
msgstr "Сатри XML барои шарҳи UI-и муттаҳидшуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
|
||
msgid "Program name"
|
||
msgstr "Номи барнома"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||
"g_get_application_name()"
|
||
msgstr ""
|
||
"Номи барнома. Агар танзим нашуда бошад, он ба g_get_application_name() "
|
||
"пешфарз мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379
|
||
msgid "Program version"
|
||
msgstr "Версияи барномавӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
|
||
msgid "The version of the program"
|
||
msgstr "Версияи барнома"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
|
||
msgid "Copyright string"
|
||
msgstr "Сатри ҳуқуқи муаллиф"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
|
||
msgid "Copyright information for the program"
|
||
msgstr "Иттилооти ҳуқуқи муаллиф барои барнома"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
|
||
msgid "Comments string"
|
||
msgstr "Сатри шарҳҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
|
||
msgid "Comments about the program"
|
||
msgstr "Шарҳҳо дар бораи барнома"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463
|
||
msgid "License Type"
|
||
msgstr "Намуди иҷозатнома"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464
|
||
msgid "The license type of the program"
|
||
msgstr "Намуди иҷозатномаи барнома"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480
|
||
msgid "Website URL"
|
||
msgstr "URL-и вебсайт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481
|
||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||
msgstr "URL барои пайвастшавӣ ба вебсайти барнома"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
|
||
msgid "Website label"
|
||
msgstr "Барчаспи вебсайт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496
|
||
msgid "The label for the link to the website of the program"
|
||
msgstr "Барчасп барои пайвастшавӣ ба вебсайти барнома"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Муаллифон"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
|
||
msgid "List of authors of the program"
|
||
msgstr "Рӯйхати муаллифҳои барнома"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529
|
||
msgid "Documenters"
|
||
msgstr "Ҳуҷҷатгузорҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
|
||
msgid "List of people documenting the program"
|
||
msgstr "Рӯйхати шахсони ҳуҷҷатгузори барнома"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Ҳунармандон"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
|
||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||
msgstr "Рӯйхати шахсоне, ки дар ороиши барнома саҳм доштанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564
|
||
msgid "Translator credits"
|
||
msgstr "Эътибори тарҷумон"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565
|
||
msgid ""
|
||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||
msgstr "Эътибор ба тарҷумон. Сатри мазкур бояд тарҷумашаванда ҳисобида шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Тамға"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581
|
||
msgid ""
|
||
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тамға барои дар бораи қуттӣ. Агар он танзим нашуда бошад, он ба "
|
||
"gtk_window_get_default_icon_list() пешфарз мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596
|
||
msgid "Logo Icon Name"
|
||
msgstr "Номи нишонаи тамға"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597
|
||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нишонаи номбаршуда барои истифодабарӣ ҳамчун тамға барои дар бораи қуттӣ."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610
|
||
msgid "Wrap license"
|
||
msgstr "Иҷозатномаи печондан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611
|
||
msgid "Whether to wrap the license text."
|
||
msgstr "Оё матни иҷозатнома печонда мешавад ё на."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
|
||
msgid "Accelerator Closure"
|
||
msgstr "Бастани шитобдиҳанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191
|
||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr "Наздикшавӣ барои намоиш додани тағйироти шитобдиҳанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
|
||
msgid "Accelerator Widget"
|
||
msgstr "Виҷети шитобдиҳанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198
|
||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr "виҷет барои намоиш додани тағйироти шитобдиҳанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "Виҷет"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
|
||
msgid "The widget referenced by this accessible."
|
||
msgstr "Виҷети иқтибосшуда бо дастрасии мазкур."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkactionable.c:70
|
||
msgid "action name"
|
||
msgstr "номи фаъолият"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
|
||
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
|
||
msgstr "Номи амалҳои алоқаманд, мисли 'app.quit'"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
|
||
msgid "action target value"
|
||
msgstr "қимати ҳадафи фаъолият"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
|
||
msgid "The parameter for action invocations"
|
||
msgstr "Параметри даъват ба амал"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:967 ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1734
|
||
msgid "Pack type"
|
||
msgstr "Намуди баста"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:968 ../gtk/gtkbox.c:325 ../gtk/gtkheaderbar.c:1735
|
||
msgid ""
|
||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||
"start or end of the parent"
|
||
msgstr ""
|
||
"GtkPackType муайян мекунад, ки оё объекти иловагӣ барои оғоз ё анҷоми "
|
||
"объекти асосӣ бо истинод бастабандӣ мешавад ё на"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:974 ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1741
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1248
|
||
#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:975 ../gtk/gtkbox.c:332 ../gtk/gtkheaderbar.c:1742
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433
|
||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||
msgstr "Индекси объекти иловагӣ дар объекти асосӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:982 ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkcellareabox.c:310
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtkheaderbar.c:1775
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:515 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Фосилагузорӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:983 ../gtk/gtkbox.c:250 ../gtk/gtkheaderbar.c:1776
|
||
msgid "The amount of space between children"
|
||
msgstr "Миқдори фосила байни объектҳои иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:991
|
||
msgid "Center Widget"
|
||
msgstr "Виҷети марказӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:992
|
||
msgid "Widget to display in center"
|
||
msgstr "Виҷет барои намоиш додан дар марказ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
|
||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 ../gtk/gtkspinbutton.c:408
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Қимат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
|
||
msgid "The value of the adjustment"
|
||
msgstr "Арзиши танзимот"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
|
||
msgid "Minimum Value"
|
||
msgstr "Қимати хурдтарин"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
|
||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||
msgstr "Арзиши ҳадди ақали танзимот"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
|
||
msgid "Maximum Value"
|
||
msgstr "Қимати калонтарин"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
|
||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||
msgstr "Арзиши ҳадди аксари танзимот"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
|
||
msgid "Step Increment"
|
||
msgstr "Афзоишёбии марҳила"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
|
||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||
msgstr "Афзоишёбии марҳилаи танзимот"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
|
||
msgid "Page Increment"
|
||
msgstr "Афзоишёбии саҳифа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
|
||
msgid "The page increment of the adjustment"
|
||
msgstr "Афзоишёбии саҳифаи танзимот"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "Андозаи саҳифа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
|
||
msgid "The page size of the adjustment"
|
||
msgstr "Андозаи саҳифаи танзимот"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:138
|
||
msgid "Horizontal alignment"
|
||
msgstr "Москунии уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
||
"right aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мавқеияти уфуқии иловагӣ дар фазои дастрас. 0.0 москунии чап, 1.0 москуниии "
|
||
"рост"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:148
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Москунии амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327
|
||
msgid ""
|
||
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
||
"bottom aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мавқеияти амудии иловагӣ дар фазои дастрас. 0.0 москунии боло, 1.0 москунии "
|
||
"поён"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:157
|
||
msgid "Horizontal scale"
|
||
msgstr "Миқёсбандии амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:158
|
||
msgid ""
|
||
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
|
||
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар фазои уфуқии дастрас калонтар аз талаботи иловагӣ бошад, чанд қадари он "
|
||
"барои илова истифода шавад. 0.0 яъне ҳеҷ, 1.0 яъне ҳама"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:166
|
||
msgid "Vertical scale"
|
||
msgstr "Миқёси амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:167
|
||
msgid ""
|
||
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
|
||
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар миқёси амудӣ калонтар аз талаботи илова бошад, чанд қадари он барои "
|
||
"илова истифода шавад. 0.0 яъне ҳеҷ, 1.0 яъне ҳама"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:184
|
||
msgid "Top Padding"
|
||
msgstr "Фосиласозии болоӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:185
|
||
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
||
msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар болои виҷет."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:201
|
||
msgid "Bottom Padding"
|
||
msgstr "Фосиласозии поёнӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:202
|
||
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
||
msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар поёни виҷет."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:218
|
||
msgid "Left Padding"
|
||
msgstr "Фосиласозии чап"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:219
|
||
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
||
msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар тарафи чапи виҷет"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:235
|
||
msgid "Right Padding"
|
||
msgstr "Фосиласозии рост"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkalignment.c:236
|
||
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
||
msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар тарафи рости виҷет."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
|
||
msgid "Include an 'Other…' item"
|
||
msgstr "Объекти \"Дигар ...\" -ро дар бар мегирад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
|
||
"GtkAppChooserDialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Новобаста ба он, ки combobox бояд объектеро барои раҳсозӣ кардани "
|
||
"GtkAppChooserDialog дар бар гирад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
|
||
msgid "Show default item"
|
||
msgstr "Намоиш додани объектҳои пешфарз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
|
||
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
|
||
msgstr ""
|
||
"Новобаста ба он, ки combobox барномаи пешфарзро бояд дар боло нишон диҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:600
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Сарлавҳа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:601
|
||
msgid "The text to show at the top of the dialog"
|
||
msgstr "Матн барои нишон додан дар болои равзанаи гуфтугӯ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
|
||
msgid "Content type"
|
||
msgstr "Намуди мӯҳтаво"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
|
||
msgid "The content type used by the open with object"
|
||
msgstr "Навъи мӯҳтавое, ки бо кушодан бо объект истифода шудааст "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:586
|
||
msgid "GFile"
|
||
msgstr "GFile"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:587
|
||
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
|
||
msgstr "GFile бо равзанаи гуфтугӯи интихобкунандаи барнома истифода мешавад "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966
|
||
msgid "Show default app"
|
||
msgstr "Намоиш додани барномаҳои пешфарз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967
|
||
msgid "Whether the widget should show the default application"
|
||
msgstr "Новобаста аз он, ки виҷет бояд барномаи пешфарзро нишон диҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981
|
||
msgid "Show recommended apps"
|
||
msgstr "Намоиш додани барномаҳои тавсияшуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982
|
||
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
|
||
msgstr "Оё виҷет бояд барномаҳои тавсияшударо нишон диҳад ё на"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996
|
||
msgid "Show fallback apps"
|
||
msgstr "Намоиш додани барномаҳои вайроншуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997
|
||
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
|
||
msgstr "Оё виҷет бояд барномаҳои захиравиро нишон диҳад ё на"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009
|
||
msgid "Show other apps"
|
||
msgstr "Намоиш додани барномаҳои дигар"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
|
||
msgid "Whether the widget should show other applications"
|
||
msgstr "Оё виҷет бояд дигар барномаҳоро нишон диҳад ё на"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
|
||
msgid "Show all apps"
|
||
msgstr "Намоиш додани ҳамаи барномаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
|
||
msgid "Whether the widget should show all applications"
|
||
msgstr "Оё виҷет бояд ҳамаи барномаҳоро нишон диҳад ё на"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
|
||
msgid "Widget's default text"
|
||
msgstr "Матни пешфарзи виҷет"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
|
||
msgid "The default text appearing when there are no applications"
|
||
msgstr "Матни пешфарз замоне пайдо мешавад, ки ягон барнома вуҷуд надорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkapplication.c:847
|
||
msgid "Register session"
|
||
msgstr "Қайд кардани ҷаласа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkapplication.c:848
|
||
msgid "Register with the session manager"
|
||
msgstr "Қайд кардан бо мудири ҷаласаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkapplication.c:853
|
||
msgid "Application menu"
|
||
msgstr "Менюи барнома"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkapplication.c:854
|
||
msgid "The GMenuModel for the application menu"
|
||
msgstr "GMenuModel барои менюи барнома"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkapplication.c:860
|
||
msgid "Menubar"
|
||
msgstr "Навори меню"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkapplication.c:861
|
||
msgid "The GMenuModel for the menubar"
|
||
msgstr "GMenuModel барои навори меню"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkapplication.c:867
|
||
msgid "Active window"
|
||
msgstr "Равзанаи фаъол"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkapplication.c:868
|
||
msgid "The window which most recently had focus"
|
||
msgstr "Равзанае, ки ба вақтҳои охир фокус дошт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:828
|
||
msgid "Show a menubar"
|
||
msgstr "Намоиш додани навори меню"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:829
|
||
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
|
||
msgstr "ДУРУСТ агар панҷара лавҳаи менюро дар болои панҷара нишон диҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkarrow.c:109
|
||
msgid "Arrow direction"
|
||
msgstr "Самти тирча"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
|
||
msgid "The direction the arrow should point"
|
||
msgstr "Самти тир бояд нишон диҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkarrow.c:118
|
||
msgid "Arrow shadow"
|
||
msgstr "Сояи тирча"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
|
||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||
msgstr "Пайдошавии соя дар атрофи тир"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:795
|
||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
|
||
msgid "Arrow Scaling"
|
||
msgstr "Миқёсбандии тирча"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkarrow.c:127
|
||
msgid "Amount of space used up by arrow"
|
||
msgstr "Миқдори фазое, ки бо тирча истифода мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1357
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Москунии уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
|
||
msgid "X alignment of the child"
|
||
msgstr "Москунии Х-и илова"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1373
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Москунии амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
|
||
msgid "Y alignment of the child"
|
||
msgstr "Москунии Y-и илова"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "Муносибат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
|
||
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
||
msgstr "Агар obey_child ХАТО бошад таносуб зоҳирӣ аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
|
||
msgid "Obey child"
|
||
msgstr "Иҷрои фармони иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
|
||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
||
msgstr "Миқёси зоҳирии қувва барои вобаста кардани иловаи чорчӯба"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:593
|
||
msgid "Use Header Bar"
|
||
msgstr "Истифодаи лавҳаи сарварақ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:594
|
||
msgid "Use Header Bar for actions."
|
||
msgstr "Истифодаи лавҳаи сарварақ барои амалҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkassistant.c:511
|
||
msgid "Header Padding"
|
||
msgstr "Фосиласозии сарварақ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkassistant.c:512
|
||
msgid "Number of pixels around the header."
|
||
msgstr "Рақами пикселҳо дар атрофи сарварақ."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkassistant.c:519
|
||
msgid "Content Padding"
|
||
msgstr "Фосиласозии мӯҳтаво"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkassistant.c:520
|
||
msgid "Number of pixels around the content pages."
|
||
msgstr "Рақами пикселҳо дар атрофи саҳифаҳои мӯҳтаво."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkassistant.c:536
|
||
msgid "Page type"
|
||
msgstr "Намуди саҳифа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkassistant.c:537
|
||
msgid "The type of the assistant page"
|
||
msgstr "Намуди саҳифаи ёвар"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkassistant.c:552
|
||
msgid "Page title"
|
||
msgstr "Сарлавҳаи саҳифа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkassistant.c:553
|
||
msgid "The title of the assistant page"
|
||
msgstr "Унвони саҳифаи ёвар"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkassistant.c:570
|
||
msgid "Header image"
|
||
msgstr "Тасвири сарлавҳа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkassistant.c:571
|
||
msgid "Header image for the assistant page"
|
||
msgstr "Тасвири сарварақ барои саҳифаи ёвар"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkassistant.c:587
|
||
msgid "Sidebar image"
|
||
msgstr "Тасвири навори ҷонибӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkassistant.c:588
|
||
msgid "Sidebar image for the assistant page"
|
||
msgstr "Тасвири лавҳаи канорӣ барои саҳифаи ёвар"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkassistant.c:604
|
||
msgid "Page complete"
|
||
msgstr "Охири саҳифа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkassistant.c:605
|
||
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
|
||
msgstr "Оё ҳамаи майдонҳои зарурӣ дар саҳифа пур шудаанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:172
|
||
msgid "Minimum child width"
|
||
msgstr "Бари ҳадди ақали илова"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:173
|
||
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||
msgstr "Бари ҳадди ақали тугмаҳо дар дохили қуттӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:181
|
||
msgid "Minimum child height"
|
||
msgstr "Баландии ҳадди ақали илова"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:182
|
||
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||
msgstr "Баландии ҳадди ақали тугмаҳо дар дохили қуттӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:190
|
||
msgid "Child internal width padding"
|
||
msgstr "Фосиласозии бари дохилии илова"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:191
|
||
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
||
msgstr "Миқдори зиёдкунии андозаи илова дар ҳарду тараф"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:199
|
||
msgid "Child internal height padding"
|
||
msgstr "Фосиласозии баландии дохилии илова"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:200
|
||
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
||
msgstr "Миқдори зиёдкунии андозаи илова дар боло ва поён"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:208
|
||
msgid "Layout style"
|
||
msgstr "Сабки тарҳбандӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:209
|
||
msgid ""
|
||
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
|
||
"start and end"
|
||
msgstr "Тарзи гузоштани тугмаҳо дар қуттӣ. Арзишҳои эҳтимолӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:217
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "Ёридиҳанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:218
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
|
||
"g., help buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар TRUE бошад, объекти иловагӣ дар гурӯҳи объектҳои иловагии дуюмдараҷа "
|
||
"пайдо мешаванд, масалан тугмаҳои кӯмак"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:225
|
||
msgid "Non-Homogeneous"
|
||
msgstr "Ғайригомогенӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbbox.c:226
|
||
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар TRUE бошад, объекти иловагӣ ба андозагирии якхела татбиқ намешавад "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:260 ../gtk/gtkflowbox.c:3682
|
||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||
msgstr "Оё ҳамаи объектҳои иловагӣ бояд андозаи якхела дошта бошанд ё на"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:267
|
||
msgid "Baseline position"
|
||
msgstr "Мавқеияти зерхат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:268
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
|
||
msgstr "Мавқеияти зерхати виҷетҳои мосшуда, агар фазои иловагӣ дастрас бошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
|
||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Густариш додан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:293
|
||
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё вақте ки объекти асосӣ калон мешавад объекти иловагӣ фазои иловагӣ "
|
||
"мегирад ё на"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Пуркунӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:310
|
||
msgid ""
|
||
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
||
"used as padding"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё фазои иловагии додашуда ба объекти иловагӣ бояд ба объекти иловагӣ "
|
||
"тааллуқ дорад ё ҳамчун фосилагузорӣ истифода мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:317 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "Ҳошияҳои дарун"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbox.c:318
|
||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Фазои иловагӣ барои гузоштан дар байни объекти иловагӣ ва ҳамсояҳои он, бо "
|
||
"пиксел"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbuilder.c:281
|
||
msgid "Translation Domain"
|
||
msgstr "Домени тарҷума"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbuilder.c:282
|
||
msgid "The translation domain used by gettext"
|
||
msgstr "Домени тарҷума, ки бо gettext истифода мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:253
|
||
msgid ""
|
||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||
"widget"
|
||
msgstr ""
|
||
"Матни виҷети барчасп дар дохили тугма, агар тугма барчаспи виҷет дошта "
|
||
"бошад. "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:725
|
||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
|
||
msgid "Use underline"
|
||
msgstr "Истифода бурдани зерхаткашӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:726
|
||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар маҷмӯъ бошад, зерхаткашӣ дар матн нишон медиҳад, ки ҳарфи навбатӣ бояд "
|
||
"барои калиди ёдмонии шитобдиҳанда истифода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:274
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар таъин шуда бошад, барчасп барои гирифтани объекти даста ба ҷои намоиш "
|
||
"додан истифода мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
|
||
msgid "Focus on click"
|
||
msgstr "Тамаркуз ҳангоми зеркунӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
|
||
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgstr "Оё тугма тамаркузро ҳангоми зер шуданаш бо муш дарёфт мекунад ё на"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:289
|
||
msgid "Border relief"
|
||
msgstr "Релефи марз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:290
|
||
msgid "The border relief style"
|
||
msgstr "Сабки релефи марз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:307
|
||
msgid "Horizontal alignment for child"
|
||
msgstr "Москунии уфуқӣ барои объекти иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:326
|
||
msgid "Vertical alignment for child"
|
||
msgstr "Москунии амудӣ барои объекти иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:344
|
||
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
||
msgstr "Виҷети иловагӣ барои пайдо шудан дар канори матни тугма"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:358
|
||
msgid "Image position"
|
||
msgstr "Ҷойгиршавии тасвир"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:359
|
||
msgid "The position of the image relative to the text"
|
||
msgstr "Мавқеияти тасвири вобаста ба матн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:503
|
||
msgid "Default Spacing"
|
||
msgstr "Фосилагузории пешфарз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:504
|
||
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
|
||
msgstr "Фосилаи иловагӣ барои илова кардан ба тугмаҳои GTK_CAN_DEFAULT"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:518
|
||
msgid "Default Outside Spacing"
|
||
msgstr "Фосилагузории берунии пешфарз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:519
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
|
||
"the border"
|
||
msgstr ""
|
||
"Фосилаи иловагӣ барои илова кардан ба тугмаҳои GTK_CAN_DEFAULT , ки ҳамеша "
|
||
"аз марз берун мебароянд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
|
||
msgid "Child X Displacement"
|
||
msgstr "Ҷойивазкунии объекти иловагии Х"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:525
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вақте ки тугма зеро карда шудааст, объекти иловагӣ дар самти х то куҷо "
|
||
"ҳаракат кунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:532
|
||
msgid "Child Y Displacement"
|
||
msgstr "Ҷойивазкунии объекти иловагии Y"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:533
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вақте ки тугма зеро карда шудааст, объекти иловагӣ дар самти у то куҷо "
|
||
"ҳаракат кунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:549
|
||
msgid "Displace focus"
|
||
msgstr "Ҷойи фокусро иваз кунед"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:550
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
||
"rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё хусусиятҳои child_displacement_x/_y бояд ба росткунҷаи фокус таъсир "
|
||
"расонанд ё на"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:2001
|
||
msgid "Inner Border"
|
||
msgstr "Марзи дохилӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:567
|
||
msgid "Border between button edges and child."
|
||
msgstr "Марз байни канорҳои тугма ва объекти иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:580
|
||
msgid "Image spacing"
|
||
msgstr "Фосилагузории тасвирҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkbutton.c:581
|
||
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
|
||
msgstr "Фосилагузорӣ бо пиксел байни тасвир ва барчасп"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Сол"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
|
||
msgid "The selected year"
|
||
msgstr "Соли интихобшуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Моҳ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
|
||
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
||
msgstr "Моҳи интихобшуда (бо рақамҳои байни 0 ва 11)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Рӯз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
|
||
msgid ""
|
||
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
||
"currently selected day)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Рӯзи интихобшуда ( бо рақамҳои байни 1 ва 31, ё 0 барои бекор кардани рӯзи "
|
||
"интихобшудаи ҷорӣ)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
|
||
msgid "Show Heading"
|
||
msgstr "Намоиш додани сарнавор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
|
||
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
||
msgstr "Агар TRUE бошад, ҷои сарсаҳифа тағйир ёфтааст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
|
||
msgid "Show Day Names"
|
||
msgstr "Намоиш додани номҳои рӯз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
|
||
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
||
msgstr "Агар TRUE бошад, ҷои номҳои рӯзҳо тағйир ёфтааст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
|
||
msgid "No Month Change"
|
||
msgstr "Бе тағйирдиҳии моҳ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
|
||
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
||
msgstr "Агар TRUE бошад, моҳи интихобшуда тағйир намеёбад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
|
||
msgid "Show Week Numbers"
|
||
msgstr "Рақамҳои ҳафтаро намоиш диҳед"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
|
||
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
||
msgstr "Агар TRUE бошад, ҷои рақамҳои ҳафта тағйир ёфтааст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
|
||
msgid "Details Width"
|
||
msgstr "Бари тафсилот"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:576
|
||
msgid "Details width in characters"
|
||
msgstr "Бари тафсилот бо ҳарфҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
|
||
msgid "Details Height"
|
||
msgstr "Баландии тафсилот"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:592
|
||
msgid "Details height in rows"
|
||
msgstr "Баландии тафсилот дар сатрҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
|
||
msgid "Show Details"
|
||
msgstr "Намоиш додани тафсилот"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:609
|
||
msgid "If TRUE, details are shown"
|
||
msgstr "Агар TRUE бошад, тафсилот намоиш дода мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
|
||
msgid "Inner border"
|
||
msgstr "Марзи дохилӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:622
|
||
msgid "Inner border space"
|
||
msgstr "Фосилаи марзи дохилӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
|
||
msgid "Vertical separation"
|
||
msgstr "Ҷудокунии амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:634
|
||
msgid "Space between day headers and main area"
|
||
msgstr "Фосила байни сарварақҳои рӯз ва минтақаи асосӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
|
||
msgid "Horizontal separation"
|
||
msgstr "Ҷудокунии уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:646
|
||
msgid "Space between week headers and main area"
|
||
msgstr "Фосила байни сарварақҳои ҳафта ва минтақаи асосӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
|
||
msgid "Space which is inserted between cells"
|
||
msgstr "Фосилае, ки байни катакҳо дарҷ шудааст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
|
||
msgid "Whether the cell expands"
|
||
msgstr "Оё катак васеъ мешавад ё на"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Мос кардан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
|
||
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
|
||
msgstr "Оё катак бояд бо сатри ҳамсоя мос шавад ё на"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
|
||
msgid "Fixed Size"
|
||
msgstr "Андозаи муайян"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
|
||
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
|
||
msgstr "Оё катакҳо дар ҳамаи сатрҳо андозаи якхела дошта бошанд ё на"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
|
||
msgid "Pack Type"
|
||
msgstr "Намуди баста"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
|
||
msgid ""
|
||
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
|
||
"start or end of the cell area"
|
||
msgstr ""
|
||
"GtkPackType нишон медиҳад, ки оё катак барои оғоз ё хотимаи минтақаи катан "
|
||
"бо истинод бастабандӣ мешавад ё на"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:789
|
||
msgid "Focus Cell"
|
||
msgstr "Катакро фокус кунед"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
|
||
msgid "The cell which currently has focus"
|
||
msgstr "Катаке, ки ҳозир фокус дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:808
|
||
msgid "Edited Cell"
|
||
msgstr "Катаки таҳриршуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
|
||
msgid "The cell which is currently being edited"
|
||
msgstr "Катаке, ки ҳозир таҳрир шуда истодааст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:827
|
||
msgid "Edit Widget"
|
||
msgstr "Таҳрири виҷет"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:828
|
||
msgid "The widget currently editing the edited cell"
|
||
msgstr "Виҷет ҳозир катаки таҳриршударо таҳрир мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Ноҳия"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
|
||
msgid "The Cell Area this context was created for"
|
||
msgstr "Минтақаи катаки ин контекст сохта шудааст, барои"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
|
||
msgid "Minimum Width"
|
||
msgstr "Бари хурдтарин"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
|
||
msgid "Minimum cached width"
|
||
msgstr "Бари хурдтарини гирифташуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
|
||
msgid "Minimum Height"
|
||
msgstr "Баландии хурдтарин"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
|
||
msgid "Minimum cached height"
|
||
msgstr "Баландии хурдтарини гирифташуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
|
||
msgid "Editing Canceled"
|
||
msgstr "Таҳрир бекор карда шуд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
|
||
msgid "Indicates that editing has been canceled"
|
||
msgstr "Нишон медиҳад, ки таҳрир бекор карда шуд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146
|
||
msgid "Accelerator key"
|
||
msgstr "Тугмаи шитобдиҳанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147
|
||
msgid "The keyval of the accelerator"
|
||
msgstr "Қимати калидии шитобдиҳанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
|
||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||
msgstr "Тағйирдиҳандаҳои шитобдиҳанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164
|
||
msgid "The modifier mask of the accelerator"
|
||
msgstr "Маскаи модификатории шитобдиҳанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
|
||
msgid "Accelerator keycode"
|
||
msgstr "Рамзи тугмаи шитобдиҳанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
|
||
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
|
||
msgstr "Рамзи калидии сафхтафзори шитобдиҳанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201
|
||
msgid "Accelerator Mode"
|
||
msgstr "Ҳолати шитобдиҳанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202
|
||
msgid "The type of accelerators"
|
||
msgstr "Навъи шитобдиҳандаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "ҳолат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
|
||
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
||
msgstr "Сабки таҳриршавандаи CellRenderer"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
|
||
msgid "visible"
|
||
msgstr "аён"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
|
||
msgid "Display the cell"
|
||
msgstr "Намоиш додани катак"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
|
||
msgid "Display the cell sensitive"
|
||
msgstr "Намоиш додани катаки ҳассос"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
|
||
msgid "xalign"
|
||
msgstr "xalign"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
|
||
msgid "The x-align"
|
||
msgstr "Москунии x"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
|
||
msgid "yalign"
|
||
msgstr "yalign"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
|
||
msgid "The y-align"
|
||
msgstr "Москунии y"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
|
||
msgid "xpad"
|
||
msgstr "xpad"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
|
||
msgid "The xpad"
|
||
msgstr "xpad"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
|
||
msgid "ypad"
|
||
msgstr "ypad"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
|
||
msgid "The ypad"
|
||
msgstr "ypad"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "бар"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
|
||
msgid "The fixed width"
|
||
msgstr "Бари муайян"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "баландӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
|
||
msgid "The fixed height"
|
||
msgstr "Баландии муайян"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
|
||
msgid "Is Expander"
|
||
msgstr "Густаришдиҳанда аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
|
||
msgid "Row has children"
|
||
msgstr "Сатр сатрҳои иловагӣ дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
|
||
msgid "Is Expanded"
|
||
msgstr "Густариш ёфтааст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
|
||
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
||
msgstr "Сатр сатри густаришдиҳанда ва густаришёфта аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
|
||
msgid "Cell background color name"
|
||
msgstr "Номи ранги пасзаминаи катак"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
|
||
msgid "Cell background color as a string"
|
||
msgstr "Ранги пасзаминаи катак ҳамчун сатр"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
|
||
msgid "Cell background color"
|
||
msgstr "Ранги пасзаминаи катак"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
|
||
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Ранги пасзаминаи катак ҳамчун GdkColor"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
|
||
msgid "Cell background RGBA color"
|
||
msgstr "Ранги RGBA пасзаминаи катак"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
|
||
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
|
||
msgstr "Ранги пасзаминаи катак ҳамчун GdkRGBA"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Таҳрир"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
|
||
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
|
||
msgstr "Оё ҷубронкунандаи катак ҳозир дар ҳолати таҳрир аст ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
|
||
msgid "Cell background set"
|
||
msgstr "Маҷмӯи пасзаминаҳои катак"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
|
||
msgid "Whether the cell background color is set"
|
||
msgstr "Оё ранги пасзаминаи катак танзим шудааст ё на"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Намуна"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
|
||
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
||
msgstr "Модел арзишҳои эҳтимолӣ барои менюи зоҳиршаванда дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
|
||
msgid "Text Column"
|
||
msgstr "Сутуни матн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
|
||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||
msgstr "Сутун дар шакли манбаи иттилоот барои гирифтани сатр аз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929
|
||
msgid "Has Entry"
|
||
msgstr "Ворида дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
|
||
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар FALSE бошад, нагузоред, ки сатрҳо ворид шаванд, ба ғайр аз онҳое, ки "
|
||
"интихоб шудаанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
|
||
msgid "Pixbuf Object"
|
||
msgstr "Объекти Pixbuf "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
|
||
msgid "The pixbuf to render"
|
||
msgstr "Pixbuf барои ҷуброн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
|
||
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
||
msgstr "Кушодашавии густаришдиҳандаи Pixbuf "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
|
||
msgid "Pixbuf for open expander"
|
||
msgstr "Pixbuf барои кушодани густаришдиҳанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
|
||
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
||
msgstr "Пӯшидашавии густаришдиҳандаи Pixbuf "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
|
||
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
||
msgstr "Pixbuf барои густаришдиҳандаи пӯшидашуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
|
||
msgid "surface"
|
||
msgstr "сатҳ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
|
||
msgid "The surface to render"
|
||
msgstr "Сатҳ барои ҷуброн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:260
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
|
||
msgid "Stock ID"
|
||
msgstr "ID -и даста"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
|
||
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
||
msgstr "ID -и дастаи аломати даста барои ҷуброн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
|
||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Андоза"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
|
||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
||
msgstr "Арзиши GtkIconSize, ки андозаи аломати ҷуброншударо муайян мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "Тафсилот"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
|
||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||
msgstr "барои гузаштан ба мотори мавзӯъ тафсилотро ҷуброн кунед"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
|
||
msgid "Follow State"
|
||
msgstr "Вазъияти пайгирӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
|
||
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
||
msgstr "Оё вобаста ба вазъият pixbuf -и ҷуброншуда бояд ранга бошад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:342
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:822
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Нишона"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
|
||
msgid "Value of the progress bar"
|
||
msgstr "Арзиши лавҳаи густариш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
|
||
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:864
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209 ../gtk/gtkprogressbar.c:179
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Матн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
|
||
msgid "Text on the progress bar"
|
||
msgstr "Матн дар лавҳаи густариш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr "Набз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
|
||
"don't know how much."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инро ба арзишҳои мусбат насб кунед, ки нишондиҳандаи баъзе пешравиҳо аст, "
|
||
"вале чӣ қадар буданашонро намедонед"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
|
||
msgid "Text x alignment"
|
||
msgstr "Москунии х -и матн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
|
||
msgid ""
|
||
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||
"layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Москунии уфуқии матн, аз 0 (чап) ба 1 (рост). Баръакси тарҳбандиҳои RTL."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
|
||
msgid "Text y alignment"
|
||
msgstr "Москунии у -и матн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
|
||
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
||
msgstr "Москунии амудии матн, аз 0 (боло) ба 1 (поён)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:993
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "Баръакс"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156
|
||
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
|
||
msgstr "Самти афзоиши лавҳаи густаришро баръакс кунед"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435
|
||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Ислоҳ кардан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348
|
||
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
|
||
msgstr "Ислоҳкуние, ки арзиши тугмаи тобхӯрандаро нигоҳ медорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
|
||
msgid "Climb rate"
|
||
msgstr "Меъёри баромад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356
|
||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||
msgstr "Меъёри шитобдиҳандаӣ ҳангоме, ки шумо тугмаеро поён мекунед"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Ададҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:366
|
||
msgid "The number of decimal places to display"
|
||
msgstr "Шумораи ҷойҳои даҳӣ барои намоиш додан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
|
||
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
|
||
msgstr "Оё чархонанда дар катак фаъол (нишон додашуда) аст ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
|
||
msgid "Pulse of the spinner"
|
||
msgstr "Набзи чархонанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
|
||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Арзиши GtkIconSize, ки андозаи чархонандаи ҷубронкуннандаро муайян мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
|
||
msgid "Text to render"
|
||
msgstr "Мат барои ҷуброн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "Қайдҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
|
||
msgid "Marked up text to render"
|
||
msgstr "Матни қайдшуда барои ҷуброн кардан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1435
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:711
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Сифатҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
||
msgstr "Рӯйхати сифатҳои сабк барои истифода дар матни ҷубронкунанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
|
||
msgid "Single Paragraph Mode"
|
||
msgstr "Ҳолати банди ягона"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
|
||
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
|
||
msgstr "Оё ҳамаи матн дар як банд нигоҳ дошта мешавад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
|
||
msgid "Background color name"
|
||
msgstr "Номи ранги пасзамина"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:205
|
||
msgid "Background color as a string"
|
||
msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун сатр"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Ранги пасзамина"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:220
|
||
msgid "Background color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун GdkColor"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
|
||
msgid "Background color as RGBA"
|
||
msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун RGBA"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:235
|
||
msgid "Background color as a GdkRGBA"
|
||
msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун GdkRGBA"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250
|
||
msgid "Foreground color name"
|
||
msgstr "Номи ранги решзамина"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251
|
||
msgid "Foreground color as a string"
|
||
msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун сатр"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265
|
||
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Ранги пешзамина"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266
|
||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун GdkColor"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
|
||
msgid "Foreground color as RGBA"
|
||
msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун RGBA"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281
|
||
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
|
||
msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун GdkRGBA"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:778
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:737
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Таҳриршаванда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:738
|
||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||
msgstr "Оё матн тавассути истифодабаранда тағйир дода мешавад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
|
||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:314
|
||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||
msgstr "Тавсифи шрифт ҳамчун сатр, масалан \"Sans Italic 12\""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:322
|
||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||
msgstr "Тавсифи шрифт ҳамчун PangoFontDescription struct"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Гурӯҳи шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330
|
||
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
msgstr "Номи оилаи шрифт, масалан Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
|
||
msgid "Font style"
|
||
msgstr "Услуби шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:346
|
||
msgid "Font variant"
|
||
msgstr "Варианти шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
|
||
msgid "Font weight"
|
||
msgstr "Баландии шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:366
|
||
msgid "Font stretch"
|
||
msgstr "Кашишхӯрии шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:375
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Андозаи шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395
|
||
msgid "Font points"
|
||
msgstr "Нуқтаҳои шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396
|
||
msgid "Font size in points"
|
||
msgstr "Андозаи шрифт дар нуқтаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385
|
||
msgid "Font scale"
|
||
msgstr "Миқёсбандии шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
|
||
msgid "Font scaling factor"
|
||
msgstr "Миқёси адозагирии шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464
|
||
msgid "Rise"
|
||
msgstr "Зиёдшавӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||
msgstr "Ҷуброни матн дар болои зерхат (поёни зерхат агар зиёдшавӣ манфӣ бошад)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Хатзадашуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505
|
||
msgid "Whether to strike through the text"
|
||
msgstr "Оё аз байни матн зарба мезанад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Зерхаткашӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513
|
||
msgid "Style of underline for this text"
|
||
msgstr "Сабки зерхаткашӣ барои ин матн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Забон"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
||
"probably don't need it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Забони ин матн дар дохил аст, мисли рамзи ISO. Ҳангоми пардохтдиҳии матн "
|
||
"Pango метавонад инро ҳамчун ишора истифода барад. Агар шумо ин параметрро "
|
||
"нафаҳмед, шояд шумо ба он ниёз надошта бошед."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:836
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
|
||
msgid "Ellipsize"
|
||
msgstr "Гирд кардан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
||
"have enough room to display the entire string"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҷои пешбинишуда барои ба шакли гирда кардани сатр, агар катаки ҷубронӣ "
|
||
"хоначаи кофӣ барои намоиш додани сатри комил надошта бошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:857
|
||
msgid "Width In Characters"
|
||
msgstr "Бар дар аломатҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:858
|
||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||
msgstr "Бари дилхоҳи барчасп, дар аломатҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:918
|
||
msgid "Maximum Width In Characters"
|
||
msgstr "Бари ҳадди аксар дар аломатҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
|
||
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
|
||
msgstr "Бари ҳадди аксари катак, дар аломатҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "Ҳолати тобхӯрда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
|
||
msgid ""
|
||
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
|
||
"have enough room to display the entire string"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тарзи шикастани сатр ба якчанд хат, агар ҷубронкунандаи катак хонаи кофӣ "
|
||
"барои намоиш додани сатри комил надошта бошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
|
||
msgid "Wrap width"
|
||
msgstr "Барои тобхӯрда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
|
||
msgid "The width at which the text is wrapped"
|
||
msgstr "Бари матни тобхӯрда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Москунӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
|
||
msgid "How to align the lines"
|
||
msgstr "Тарзи москунии хатҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1030
|
||
msgid "Placeholder text"
|
||
msgstr "Матни пуркунандаи фазо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
|
||
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
|
||
msgstr "Матни ҷуброншуда ҳангоми холӣ будани катаки таҳриршаванда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
|
||
msgid "Background set"
|
||
msgstr "Маҷмӯи пасзамина"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:627
|
||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба ранги пасзамина таъсир мерасонад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634
|
||
msgid "Foreground set"
|
||
msgstr "Маҷмӯи пешзамина"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба ранги пешзамина таъсир мерасонад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638
|
||
msgid "Editability set"
|
||
msgstr "Маҷмӯи таҳриршавӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639
|
||
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба таҳриршавии матн таъсир мерасонад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642
|
||
msgid "Font family set"
|
||
msgstr "Маҷмӯи оилаи шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643
|
||
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба оилаи шрифт таъсир мерасонад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646
|
||
msgid "Font style set"
|
||
msgstr "Маҷмӯи сабки шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647
|
||
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба сабки шрифт таъсир мерасонад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650
|
||
msgid "Font variant set"
|
||
msgstr "Маҷмӯи варианти шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651
|
||
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба варианти шрифт таъсир мерасонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654
|
||
msgid "Font weight set"
|
||
msgstr "маҷмӯи вазни шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655
|
||
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба вазни шрифт таъсир мерасонад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658
|
||
msgid "Font stretch set"
|
||
msgstr "Маҷмӯи кашишхӯрии шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659
|
||
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба кашдиҳии шрифт таъсир мерасонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662
|
||
msgid "Font size set"
|
||
msgstr "Маҷмӯи андозаи шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663
|
||
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба андозаи шрифт таъсир мерасонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666
|
||
msgid "Font scale set"
|
||
msgstr "Маҷмӯи миқёсбандии шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667
|
||
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп андозаи шрифтро бо омиле миқёсбандӣ мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686
|
||
msgid "Rise set"
|
||
msgstr "Маҷмӯи баромад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687
|
||
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба баромад таъсир мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702
|
||
msgid "Strikethrough set"
|
||
msgstr "Маҷмӯи хатзанӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703
|
||
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба хатзадашавӣ таъсир мерасонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710
|
||
msgid "Underline set"
|
||
msgstr "Маҷмӯи зерхаткашӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711
|
||
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба зерхаткашӣ таъсир мерасонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674
|
||
msgid "Language set"
|
||
msgstr "Маҷмӯи забон"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675
|
||
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё ин барчасп ба забони матни ба таври зерин ҷуброншуда таъсир мерасонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
|
||
msgid "Ellipsize set"
|
||
msgstr "Маҷмӯи гирдамонанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
|
||
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба ҳолати гирдамонанд таъсир мерасонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
|
||
msgid "Align set"
|
||
msgstr "Таъин кардани маҷмӯъ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
|
||
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба ҳолати москунӣ таъсир мерасонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
|
||
msgid "Toggle state"
|
||
msgstr "Вазъияти дупоё"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
|
||
msgid "The toggle state of the button"
|
||
msgstr "Вазъияти дупоёи поён"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
|
||
msgid "Inconsistent state"
|
||
msgstr "Вазъияти номувофиқ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
|
||
msgid "The inconsistent state of the button"
|
||
msgstr "Вазъияти номувофиқи поён"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "Фаъолшаванда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
|
||
msgid "The toggle button can be activated"
|
||
msgstr "Тугмаи дупоё метавонад фаъол шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
|
||
msgid "Radio state"
|
||
msgstr "Вазъияти радио"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
|
||
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
||
msgstr "Тугмаи дупоёро ҳамчун тугмаи радио кашед"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
|
||
msgid "Indicator size"
|
||
msgstr "Андозаи индикатор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
|
||
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
|
||
msgid "Size of check or radio indicator"
|
||
msgstr "Андозаи санҷиш ё индикатори радио"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellview.c:219
|
||
msgid "Background RGBA color"
|
||
msgstr "Ранги RGBA пасзамина"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellview.c:234
|
||
msgid "CellView model"
|
||
msgstr "Модели CellView"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellview.c:235
|
||
msgid "The model for cell view"
|
||
msgstr "Намуна барои намуди катак"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:459 ../gtk/gtkiconview.c:640
|
||
#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
|
||
msgid "Cell Area"
|
||
msgstr "Ноҳияи катак"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:460 ../gtk/gtkiconview.c:641
|
||
#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
|
||
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
|
||
msgstr "GtkCellArea барои тарҳбандии катакҳо истифода мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
|
||
msgid "Cell Area Context"
|
||
msgstr "Контексти ноҳияи катак"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellview.c:278
|
||
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
|
||
msgstr ""
|
||
"GtkCellAreaContext барои муҳосибаи геометрияи намуди катак истифода мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellview.c:295
|
||
msgid "Draw Sensitive"
|
||
msgstr "Кашидани саҳеҳ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellview.c:296
|
||
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
|
||
msgstr "Оё барои дар вазъияти саҳеҳ кашида шудан ба катакҳо фишор диҳем"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellview.c:314
|
||
msgid "Fit Model"
|
||
msgstr "Модели ҳамоҳанг"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcellview.c:315
|
||
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
|
||
msgstr "Оё барои ҳар сатр дар модел ҷои кофӣ талаб мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
|
||
msgid "Indicator Size"
|
||
msgstr "Андозаи индикатор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353
|
||
msgid "Indicator Spacing"
|
||
msgstr "Фосилагузории индикатор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119
|
||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||
msgstr "Фосилагузории атрофи санҷиш ё индикатори радио"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
|
||
msgid "Whether the menu item is checked"
|
||
msgstr "Оё объекти меню санҷида шудааст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:183
|
||
msgid "Inconsistent"
|
||
msgstr "Номувофиқ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
|
||
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
||
msgstr "Оё ҳолати \"inconsistent\" намоиш дода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
|
||
msgid "Draw as radio menu item"
|
||
msgstr "Ҳамчун объекти менюи радио кашед"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
|
||
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
||
msgstr "Оё объекти меню ба объекти менюи радио монанд аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
|
||
msgid "Use alpha"
|
||
msgstr "Алфаро истифода баред"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
|
||
msgid "Whether to give the color an alpha value"
|
||
msgstr "Оё ба қимати алфа ранг дода шавад "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1749
|
||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Сарлавҳа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
|
||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||
msgstr "Унвони рангкунии муколамаи интихоб"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
|
||
msgid "The selected color"
|
||
msgstr "Ранги интихобшуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
|
||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr "Қимати тирагии интихобшуда (0 пурра равшан, 65535 пурра тира)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
|
||
msgid "Current RGBA Color"
|
||
msgstr "Ранги RGBA ҷорӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
|
||
msgid "The selected RGBA color"
|
||
msgstr "Ранги RGBA-и интихобшуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Ранг"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
|
||
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
|
||
msgstr "Ранги ҷорӣ, мисли GdkRGBA"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
|
||
msgid "Whether alpha should be shown"
|
||
msgstr "Оё алфа бояд нишон дода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680
|
||
msgid "Show editor"
|
||
msgstr "Намоиш додани муҳаррир"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
|
||
msgid "Scale type"
|
||
msgstr "Навъи миқёс"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
|
||
msgid "RGBA Color"
|
||
msgstr "Ранги RGBA"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
|
||
msgid "Color as RGBA"
|
||
msgstr "Бо RGBA ранг кунед"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:774
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Интихобшаванда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
|
||
msgid "Whether the swatch is selectable"
|
||
msgstr "Оё намуна интихобшаванда аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
|
||
msgid "ComboBox model"
|
||
msgstr "Модели ComboBox"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
|
||
msgid "The model for the combo box"
|
||
msgstr "Модел барои қуттии мутобиқат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
|
||
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
||
msgstr "Барои дар тӯр ҷойгир шудани объектҳо бари онро чархонед"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368
|
||
msgid "Row span column"
|
||
msgstr "Сутуни ченкунии сатр"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369
|
||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||
msgstr "Сутуни TreeModel, дорои қиматҳои ченкунии сатр"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389
|
||
msgid "Column span column"
|
||
msgstr "Сутуни ченкунии сутун"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390
|
||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||
msgstr "Сутуни TreeModel, дорои қиматҳои ченкунии сутун"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
|
||
msgid "Active item"
|
||
msgstr "Объекти фаъол"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
|
||
msgid "The item which is currently active"
|
||
msgstr "Объекте, ки дар ҳоли ҳозир фаъол аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
|
||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||
msgstr "Оё зоҳиршавандаҳо бояд объекти варақавӣ дошта бошанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:803
|
||
msgid "Has Frame"
|
||
msgstr "Чорчӯба дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
|
||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||
msgstr "Оё қуттии мутобиқат дар атрофи иловагӣ чорчӯба мекашад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
|
||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgstr "Оё ҳангоми бо муш зер кардан қуттии мутобиқат фокусро аз худ мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:618
|
||
msgid "Tearoff Title"
|
||
msgstr "Унвони варақа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:879
|
||
msgid ""
|
||
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
||
"off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҳангоми хомӯш будани тулӯъ унвон шояд тавассути мудири равзана намоиш дода "
|
||
"шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:896
|
||
msgid "Popup shown"
|
||
msgstr "Тулӯъ нишон дода шуд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
|
||
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
||
msgstr "Оё менюи зоҳиршаванда нишон дода шуд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
|
||
msgid "Button Sensitivity"
|
||
msgstr "Ҳассосияти тугма"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
|
||
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
|
||
msgstr "Оё ҳангоми холӣ будани модел тугмаи зоҳиршаванда ҳассос аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
|
||
msgid "Whether combo box has an entry"
|
||
msgstr "Оё қуттии мутобиқат вуруд дорад ё на"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
|
||
msgid "Entry Text Column"
|
||
msgstr "Сутуни воридкунии матн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:946
|
||
msgid ""
|
||
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
|
||
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сутун дар модели қуттиҳои мутобиқат барои пайвастшавӣ бо сатрҳо аз вуруд "
|
||
"ҳастанд, агар мутобиқат бо #GtkComboBox:has-entry = %TRUE сохта шуда бошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
|
||
msgid "ID Column"
|
||
msgstr "Сутуни ID"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
|
||
msgid ""
|
||
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
|
||
"in the model"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сутун дар модели қуттиҳои мутобиқат, ки ID-и сатрро барои қиматҳо дар модел "
|
||
"таъмин мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:979
|
||
msgid "Active id"
|
||
msgstr "ID-и фаъол"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
|
||
msgid "The value of the id column for the active row"
|
||
msgstr "Қимати сутуни ID барои сатри фаъол"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
|
||
msgid "Popup Fixed Width"
|
||
msgstr "Бари доимии тулӯъ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:996
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
|
||
"width of the combo box"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё бари тулӯъ бояд бари доимии мутобиқ ба бари қуттии мутобиқат дошта бошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
|
||
msgid "Appears as list"
|
||
msgstr "Ҳамчун рӯйхат зоҳир мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
|
||
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||
msgstr "Оё менюҳои зоҳиршаванда бояд мисли рӯйхатҳо бошанд ё менюҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
|
||
msgid "Arrow Size"
|
||
msgstr "Андозаи тирча"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
|
||
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
||
msgstr "Андозаи ҳадди ақали тир дар қуттии мутобиқат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
|
||
msgid "The amount of space used by the arrow"
|
||
msgstr "Миқдори фазои истифодашуда тавассути тир"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
|
||
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
|
||
msgstr "Кадом намуди соя дар атрофи қуттии мутобиқат кашида шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
|
||
msgid "Resize mode"
|
||
msgstr "Ҳолати тағйири андоза"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
|
||
msgid "Specify how resize events are handled"
|
||
msgstr "Муайян кунед, ки чӣ тавр ҳодисаҳои тағйири андоза дошта мешаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcontainer.c:482
|
||
msgid "Border width"
|
||
msgstr "Бари марз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcontainer.c:483
|
||
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
||
msgstr "Барои марзи холӣ дар беруни дарбаргирандаи берунӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcontainer.c:492
|
||
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
||
msgstr "Барои ҳамроҳ кардани иловаи нав ба дарбаргиранда истифода мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
|
||
msgid "Subproperties"
|
||
msgstr "Зерхусусиятҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
|
||
msgid "The list of subproperties"
|
||
msgstr "Рӯйхати зерхусусиятҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
|
||
msgid "Animated"
|
||
msgstr "Аниматсияшуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
|
||
msgid "Set if the value can be animated"
|
||
msgstr "Маҷмӯи қиматҳое, ки ба тасвир кашида шудаанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
|
||
msgid "Affects size"
|
||
msgstr "Ба андоза таъсир мерасонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
|
||
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
|
||
msgstr "Танзим кунед, агар қимат ба андозаи унсурҳо таъсир расонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
|
||
msgid "Affects font"
|
||
msgstr "Ба шрифт таъсир мерасонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
|
||
msgid "Set if the value affects the font"
|
||
msgstr "Танзим кунед, агар қимат ба шрифт таъсир расонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Рамзи ID"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
|
||
msgid "The numeric id for quick access"
|
||
msgstr "id-и рақамӣ барои дастрасии зуд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Меросӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
|
||
msgid "Set if the value is inherited by default"
|
||
msgstr "Муайян кунед, агар қимат бо пешфарз ба мерос гирифта шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
|
||
msgid "Initial value"
|
||
msgstr "Қимати ибтидоӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
|
||
msgid "The initial specified value used for this property"
|
||
msgstr "Қимати махсуси ибтидоӣ, ки барои ин хусусият истифода мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkdialog.c:537 ../gtk/gtkinfobar.c:511
|
||
msgid "Content area border"
|
||
msgstr "Марзи минтақаи мӯҳтаво"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkdialog.c:538
|
||
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
||
msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи гуфтугӯи асосӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkdialog.c:555 ../gtk/gtkinfobar.c:529
|
||
msgid "Content area spacing"
|
||
msgstr "Фосилагузории минтақаи мӯҳтаво"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkdialog.c:556
|
||
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
|
||
msgstr "Фосилагузорӣ байни унсурҳои минтақаи гуфтугӯи асосӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkdialog.c:563 ../gtk/gtkinfobar.c:546
|
||
msgid "Button spacing"
|
||
msgstr "Фосилагузории тугмаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkdialog.c:564 ../gtk/gtkinfobar.c:547
|
||
msgid "Spacing between buttons"
|
||
msgstr "Фосилагузорӣ байни тугмаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkdialog.c:572 ../gtk/gtkinfobar.c:563
|
||
msgid "Action area border"
|
||
msgstr "Марзи ноҳияи фаъолият"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkdialog.c:573
|
||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||
msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи тугма дар поёни равзанаи гуфтугӯ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
|
||
msgid "The contents of the buffer"
|
||
msgstr "Мӯҳтавои миёнҷӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:944
|
||
msgid "Text length"
|
||
msgstr "Дарозии матн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
|
||
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
||
msgstr "Дарозии матни дар миёнҷӣ ҷойгирбуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:786
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr "Дарозии ҳадди аксар"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:787
|
||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шумораи ҳадди аксари ҳарфҳо барои ин вуруд. Сифр агар ҳадди аксар набошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:750
|
||
msgid "Text Buffer"
|
||
msgstr "Миёнҷии матн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:751
|
||
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
||
msgstr "Объекти миёнҷии матн, ки ҳоло матни воридшударо ҳифз мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:799
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "Ҷойгиршавии курсор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:800
|
||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||
msgstr "Вазъияти ҷории курсори дохилкунӣ бо аломат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:768 ../gtk/gtklabel.c:809
|
||
msgid "Selection Bound"
|
||
msgstr "Ҳошияи интихоб"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:769 ../gtk/gtklabel.c:810
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||
msgstr "Вазъияти охири муқобили интихоб аз курсор бо аломат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:779
|
||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||
msgstr "Оё мӯҳтавои вурудӣ таҳрир мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:795
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Қобилияти намоиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:796
|
||
msgid ""
|
||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||
"mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
"FALSE ба ҷои матни воқеӣ (ҳолати парол) \"invisible char\" -ро намоиш медиҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:804
|
||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||
msgstr "FALSE теғаро аз вуруд ба берун мебарорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:821
|
||
msgid ""
|
||
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
||
msgstr ""
|
||
"Марзи байни матн ва чорчӯба. Хусусияти сабки марзи дохилиро бекор мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:829 ../gtk/gtkentry.c:1520
|
||
msgid "Invisible character"
|
||
msgstr "аломатҳои нонамоён"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentry.c:1521
|
||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аломат барои истифодабарӣ ҳангоми ниуобгузории мӯҳтавои вуруд (дар "
|
||
"\"password mode\")"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:837
|
||
msgid "Activates default"
|
||
msgstr "Пешфарзро фаъол мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:838
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё ҳангоми зер кардани Enter виҷети пешфарз (мисли тугмаи пешфарз дар "
|
||
"равзанаи гуфтугӯ) фаъол шавад "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:844
|
||
msgid "Width in chars"
|
||
msgstr "Бар бо "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:845
|
||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||
msgstr "Рақами аломатҳо барои гузоштани фазо дар вурудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:854
|
||
msgid "Scroll offset"
|
||
msgstr "Ҳаракати ҷубронӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:855
|
||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||
msgstr "Рақами пикселҳои вуруд, ки экранро ба чап ҳаракат медиҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:865
|
||
msgid "The contents of the entry"
|
||
msgstr "Мӯҳтавои ворида"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkmisc.c:101
|
||
msgid "X align"
|
||
msgstr "Москунии X"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkmisc.c:102
|
||
msgid ""
|
||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||
"layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Москунии уфуқӣ, аз 0 (чап) ба 1 (рост). Баръакс барои тарҳбандиҳои RTL."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:897
|
||
msgid "Truncate multiline"
|
||
msgstr "Якчанд сатри кӯтоҳшуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:898
|
||
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
|
||
msgstr "Оё якчанд сатри кӯтоҳшуда ба як хат гузошта мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:914
|
||
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҳангоми танзими \"has-frame\" кадом намуди соя дар атрофи вуруд кашида шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:929 ../gtk/gtktextview.c:817
|
||
msgid "Overwrite mode"
|
||
msgstr "Ҳолати рӯиҳам навиштан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:930
|
||
msgid "Whether new text overwrites existing text"
|
||
msgstr "Оё матни нав рӯи матни мавҷудбуда рӯиҳам навишта мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:945
|
||
msgid "Length of the text currently in the entry"
|
||
msgstr "Дарозии матн ҳоло дар вуруд аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:960
|
||
msgid "Invisible character set"
|
||
msgstr "Маҷмӯи аломатҳои ноаён"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:961
|
||
msgid "Whether the invisible character has been set"
|
||
msgstr "Оё аломати ноаён танзим шудааст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:979
|
||
msgid "Caps Lock warning"
|
||
msgstr "Огоҳии Caps Lock"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:980
|
||
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё вурудиҳои парол ҳангоми фаъол будани Caps Lock огоҳиро нишон медиҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:994
|
||
msgid "Progress Fraction"
|
||
msgstr "Касри рушд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:995
|
||
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
|
||
msgstr "Касри ҷории вазифа, ки иҷро шудааст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1012
|
||
msgid "Progress Pulse Step"
|
||
msgstr "Марҳилаи набзи рушд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1013
|
||
msgid ""
|
||
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
|
||
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
|
||
msgstr ""
|
||
"Касри бари вурудии умумӣ барои ҳаракат додани бастаи пурғавғои рушд барои "
|
||
"ҳар занг ба gtk_entry_progress_pulse()"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1031
|
||
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
|
||
msgstr "Ҳангоми холӣ ва бетамаркуз будани матн, онро дар вуруд нишон диҳед"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1045
|
||
msgid "Primary pixbuf"
|
||
msgstr "Қимати pixbuf-и ибтидоӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1046
|
||
msgid "Primary pixbuf for the entry"
|
||
msgstr "Қимати pixbuf-и ибтидоӣ барои вуруд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1060
|
||
msgid "Secondary pixbuf"
|
||
msgstr "Қимати pixbuf-и иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1061
|
||
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
|
||
msgstr "Қимати pixbuf-и иловагӣ барои вуруд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1077
|
||
msgid "Primary stock ID"
|
||
msgstr "ID-и дастаи ибтидоӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1078
|
||
msgid "Stock ID for primary icon"
|
||
msgstr "ID-и даста барои нишонаи ибтидоӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1094
|
||
msgid "Secondary stock ID"
|
||
msgstr "ID-и дастаи иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1095
|
||
msgid "Stock ID for secondary icon"
|
||
msgstr "ID-и даста барои нишонаи иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1109
|
||
msgid "Primary icon name"
|
||
msgstr "Номи нишонаи ибтидоӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1110
|
||
msgid "Icon name for primary icon"
|
||
msgstr "Номи нишона барои нишонаи асосӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1124
|
||
msgid "Secondary icon name"
|
||
msgstr "Номи нишонаи иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1125
|
||
msgid "Icon name for secondary icon"
|
||
msgstr "Номи нишона барои нишонаи иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1139
|
||
msgid "Primary GIcon"
|
||
msgstr "GIcon-и ибтидоӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1140
|
||
msgid "GIcon for primary icon"
|
||
msgstr "GIcon барои нишонаи ибтидоӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1154
|
||
msgid "Secondary GIcon"
|
||
msgstr "GIcon-и иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1155
|
||
msgid "GIcon for secondary icon"
|
||
msgstr "GIcon барои нишонаи иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1169
|
||
msgid "Primary storage type"
|
||
msgstr "Намуди захирасозии ибтидоӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1170
|
||
msgid "The representation being used for primary icon"
|
||
msgstr "Намоише, ки барои нишонаи ибтидоӣ истифода бурда мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1185
|
||
msgid "Secondary storage type"
|
||
msgstr "Намуди захирасозии иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1186
|
||
msgid "The representation being used for secondary icon"
|
||
msgstr "Намоише, ки барои нишонаи иловагӣ истифода бурда мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1207
|
||
msgid "Primary icon activatable"
|
||
msgstr "Нишонаи ибтидоӣ фаъол шуда метавонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1208
|
||
msgid "Whether the primary icon is activatable"
|
||
msgstr "Оё нишонаи ибтидоӣ фаъол шуда метавонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1228
|
||
msgid "Secondary icon activatable"
|
||
msgstr "Нишонаи иловагӣ фаъол шуда метавонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1229
|
||
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
|
||
msgstr "Оё нишонаи иловагӣ фаъол шуда метавонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1251
|
||
msgid "Primary icon sensitive"
|
||
msgstr "Нишонаи ибтидоӣ ҳассос аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1252
|
||
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
|
||
msgstr "Оё нишонаи ибтидоӣ ҳассос аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1273
|
||
msgid "Secondary icon sensitive"
|
||
msgstr "Нишонаи иловагӣ ҳассос аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1274
|
||
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
|
||
msgstr "Оё нишонаи иловагӣ ҳассос аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1290
|
||
msgid "Primary icon tooltip text"
|
||
msgstr "Матни маслиҳати абзор барои нишонаи ибтидоӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1291 ../gtk/gtkentry.c:1326
|
||
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
|
||
msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои нишонаи ибтидоӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1307
|
||
msgid "Secondary icon tooltip text"
|
||
msgstr "Матни маслиҳати абзор барои нишоонаи иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1308 ../gtk/gtkentry.c:1344
|
||
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
|
||
msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои нишонаи иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1325
|
||
msgid "Primary icon tooltip markup"
|
||
msgstr "Қайдҳои маслиҳати абзор барои нишонаи ибтидоӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1343
|
||
msgid "Secondary icon tooltip markup"
|
||
msgstr "Қайдҳои маслиҳати абзор барои нишонаи иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:845
|
||
msgid "IM module"
|
||
msgstr "Модули IM"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1364 ../gtk/gtktextview.c:846
|
||
msgid "Which IM module should be used"
|
||
msgstr "Кадом модули IM бояд истифода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1378
|
||
msgid "Completion"
|
||
msgstr "Хотимаёбӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1379
|
||
msgid "The auxiliary completion object"
|
||
msgstr "Объекти хотимадиҳандаи иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863
|
||
msgid "Purpose"
|
||
msgstr "Ҳадаф"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1401 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864
|
||
msgid "Purpose of the text field"
|
||
msgstr "Ҳадафи майдони матн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880
|
||
msgid "hints"
|
||
msgstr "Пешниҳодҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1418 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881
|
||
msgid "Hints for the text field behaviour"
|
||
msgstr "Пешниҳодҳо барои рафтори майдони матн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1436 ../gtk/gtklabel.c:712
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||
msgstr "Рӯйхати сифати сабкҳо барои истифодабарӣ дар матни барчасп"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:897
|
||
msgid "Populate all"
|
||
msgstr "Ҳамаашро пур кунед"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtktextview.c:898
|
||
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё содир мекунанд ё не ::пур кардани-пайдошаванда барои пайдошавандаҳои ламсӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1465 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Фосилаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1466
|
||
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
|
||
msgstr "Рӯйхати маконҳои анҷом барои татбиқ кардан ба матни вуруд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1480
|
||
msgid "Icon Prelight"
|
||
msgstr "Нишонаи равшансозӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1481
|
||
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё нишонаҳои фаъолкунанда ҳангоми боло нигоҳ доштан равшансозӣ мешаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1498
|
||
msgid "Progress Border"
|
||
msgstr "Марзи пешравӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:1499
|
||
msgid "Border around the progress bar"
|
||
msgstr "Марзи атрофи панели пешравӣ "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentry.c:2002
|
||
msgid "Border between text and frame."
|
||
msgstr "Марзи байни матн ва чорчӯба."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
|
||
msgid "Completion Model"
|
||
msgstr "Намунаи хотимаёбӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
|
||
msgid "The model to find matches in"
|
||
msgstr "Намуна барои ёфтани мутобиқатҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
|
||
msgid "Minimum Key Length"
|
||
msgstr "Дарозии ҳадди ақали калид"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340
|
||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||
msgstr "Дарозии ҳадди ақали калиди ҷустуҷӯ барои ёфтани мутобиқатҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 ../gtk/gtkiconview.c:436
|
||
msgid "Text column"
|
||
msgstr "Сутуни матн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:357
|
||
msgid "The column of the model containing the strings."
|
||
msgstr "Сутуни наму"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376
|
||
msgid "Inline completion"
|
||
msgstr "Хотимаи дохили хаттӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
|
||
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
||
msgstr "Оё пешоянди якхела бояд ба таври худкор дарҷ шавад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391
|
||
msgid "Popup completion"
|
||
msgstr "Хотимаи пайдошаванда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:392
|
||
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
||
msgstr "Оё хотимаҳо дар равзанаи пайдошавандаҳо бояд пайдо шаванд ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407
|
||
msgid "Popup set width"
|
||
msgstr "Бари маҷмӯии пайдошаванда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:408
|
||
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
||
msgstr "Агар TRUE бошад, равзанаи пайдошаванда андозаи баробари вуруд дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:425
|
||
msgid "Popup single match"
|
||
msgstr "Муқоисаи ягонаи пайдошаванда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426
|
||
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар TRUE бошад, равзанаи пайдошаванда барои муқоисаи ягона пайдо мешавад."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440
|
||
msgid "Inline selection"
|
||
msgstr "Интихоби дохили хаттӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
|
||
msgid "Your description here"
|
||
msgstr "Тавсифи шумо дар ин ҷо мебошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
|
||
msgid "Visible Window"
|
||
msgstr "Равзанаи аён"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
||
"trap events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё қуттии ҳодиса аён аст ё не, ҳамон тавре баръакси ноаён бошад ва танҳо "
|
||
"барои ба камин гирифтани ҳодисаҳо истифода шавад."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
|
||
msgid "Above child"
|
||
msgstr "Дар болои иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
||
"child widget as opposed to below it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё равзанаи домгузори ҳодисаи қуттии ҳодиса дар болои равзанаи виҷети "
|
||
"иловагӣ ҳамон тавре, ки баръакси зери он аст ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:271
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "Густаришёфта"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:272
|
||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||
msgstr "Оё густаришдиҳанда барои кушодани виҷети иловагӣ кушода шудааст ё на"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
|
||
msgid "Text of the expander's label"
|
||
msgstr "Матни барчаспи густаришдиҳанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:718
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "Истифодаи қайдҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:719
|
||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||
msgstr ""
|
||
"Матни барчасп қайдҳои XML-ро дар бар мегирад. Нигаред ба pango_parse_markup()"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:304
|
||
msgid "Space to put between the label and the child"
|
||
msgstr "Фазо барои гузоштан дар байни барчасп ва иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
|
||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
|
||
msgid "Label widget"
|
||
msgstr "Виҷети барчасп"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:314
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||
msgstr "Виҷет барои намоиш додан дар ҷои барчаспи густаришдиҳандаи муқаррарӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:321
|
||
msgid "Label fill"
|
||
msgstr "Пуркунии барчасп"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:322
|
||
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
|
||
msgstr "Оё виҷети барчасп бояд ҳамаи фазои уфуқии имконпазирро пур кунад ё на"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:337
|
||
msgid "Resize toplevel"
|
||
msgstr "Тағйир додани андозаи сатҳи баланд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:338
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
|
||
"collapsing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё густаришдиҳанда равзана андозаи сатҳи баландро дар давоми густаришёбӣ ва "
|
||
"барҳамхӯрӣ тағйир медиҳад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
|
||
msgid "Expander Size"
|
||
msgstr "Андозаи густаришдиҳанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
|
||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||
msgstr "Андозаи тири густаришдиҳанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkexpander.c:354
|
||
msgid "Spacing around expander arrow"
|
||
msgstr "Фосилагузории атрофи тири густаришдиҳанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Равзанаи гуфтугӯ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
|
||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||
msgstr "Муколамаи интихобкунандаи файл барои истифода."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
|
||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||
msgstr "Унвони муколамаи интихобкунандаи файл."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
|
||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||
msgstr "Бари дилхоҳи виҷети тугма, бо аломатҳо."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Амал"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376
|
||
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
||
msgstr "Намуди амалиёте, ки интихобкунандаи файл омода мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Филтр"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383
|
||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||
msgstr "Филтери ҷорӣ барои интихоби файлзоее, ки намоиш дода шудаанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301
|
||
msgid "Local Only"
|
||
msgstr "Танҳо маҳаллӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389
|
||
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё файл(ҳо)и интихобшуда бояд ба файли маҳаллӣ: URL-ҳо маҳдуд бошанд ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394
|
||
msgid "Preview widget"
|
||
msgstr "Виҷети пешнамоиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395
|
||
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
||
msgstr "Виҷети истифодабарандаи барнома барои пешнамоишҳои танзимот"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400
|
||
msgid "Preview Widget Active"
|
||
msgstr "Пешнамоиши виҷети фаъол"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё барномаи виҷети истифодашуда барои пешнавмоиши танзимот бояд нишон дода "
|
||
"шавад ё не."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406
|
||
msgid "Use Preview Label"
|
||
msgstr "Истифодабарии барчаспи пешнамоиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407
|
||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||
msgstr "Оё барчаспи захиравӣ бо номи файли пешнамоишӣ намоиш дода шавад ё не."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412
|
||
msgid "Extra widget"
|
||
msgstr "Виҷети иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413
|
||
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
||
msgstr "Барномаи виҷети истифодашуда барои имконоти иловагӣ."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
|
||
msgid "Select Multiple"
|
||
msgstr "Интихоби бисёркарата"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419
|
||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||
msgstr "Оё интихобшавии файлҳои бисёркарата иҷозат дода шавад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425
|
||
msgid "Show Hidden"
|
||
msgstr "Намоиш додани ноаён"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426
|
||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||
msgstr "Оё файлҳо ва ҷузвдонҳои пинҳон намоиш дода шаванд ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441
|
||
msgid "Do overwrite confirmation"
|
||
msgstr "Рӯиҳамнависиро тасдиқ кунед"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
|
||
"dialog if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё интихобкунандаи файл дар ҳолати бехатар дар ҳолати зарурӣ гуфтугӯи "
|
||
"тасдиқи рӯиҳамнависиро пешниҳод мекунад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458
|
||
msgid "Allow folder creation"
|
||
msgstr "Иҷозаи додани эҷодкунии ҷузвдонҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
|
||
"folders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё интихобкунандаи файл дар ҳолати кушода аз корбар эҷод кардани ҷузвдонҳои "
|
||
"навро дархост мекунад ё не."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfixed.c:145 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
|
||
msgid "X position"
|
||
msgstr "Ҷойгиршавии X"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfixed.c:146 ../gtk/gtklayout.c:648
|
||
msgid "X position of child widget"
|
||
msgstr "Вазъияти X-и виҷети иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:657
|
||
msgid "Y position"
|
||
msgstr "Ҷойгиршавии Y"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfixed.c:154 ../gtk/gtklayout.c:658
|
||
msgid "Y position of child widget"
|
||
msgstr "Вазъияти Y-и виҷети иловагӣ "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3652 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
|
||
#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
|
||
msgid "Selection mode"
|
||
msgstr "Ҳолати интихоб"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3653 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
|
||
msgid "The selection mode"
|
||
msgstr "Ҳолати интихоб"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
|
||
msgid "Activate on Single Click"
|
||
msgstr "Бо як зер кардан фаъол кунед"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1183
|
||
msgid "Activate row on a single click"
|
||
msgstr "Фаъол кардани сатр бо як зеркунӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3699
|
||
msgid "Minimum Children Per Line"
|
||
msgstr "Меъёри ақали иловаҳо дар ҳар як сатр"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3700
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr "Меъёри ақали иловаҳо барои ҷойгиркунии тартиб дар самти додашуда."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3716
|
||
msgid "Maximum Children Per Line"
|
||
msgstr "Меъёри аксари иловаҳо дар ҳар як сатр"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3717
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
|
||
"given orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Меъёри аксари иловаҳо барои дархости фосилаи тартиб дар самти додашуда."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3732
|
||
msgid "Vertical spacing"
|
||
msgstr "Фосилагузории амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3733
|
||
msgid "The amount of vertical space between two children"
|
||
msgstr "Меъёри фазои амудӣ байни ду иловаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3747
|
||
msgid "Horizontal spacing"
|
||
msgstr "Фосилагузории уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3748
|
||
msgid "The amount of horizontal space between two children"
|
||
msgstr "Меъёри фазои уфуқӣ байни ду иловаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
|
||
msgid "The title of the font chooser dialog"
|
||
msgstr "Унвони муоламаи интихобкунандаи шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
|
||
msgid "The name of the selected font"
|
||
msgstr "Номи шрифти интихобшуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
|
||
msgid "Sans 12"
|
||
msgstr "Sans 12"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
|
||
msgid "Use font in label"
|
||
msgstr "Истифодаи шрифт дар барчасп"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
|
||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||
msgstr "Оё барчасп дар шрифти интихобшуда кашида шудааст ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
|
||
msgid "Use size in label"
|
||
msgstr "Истифодаи андоза дар барчасп"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
|
||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||
msgstr "ОЁ барчасп бо андозаи шрифти интихобшуда кашида шудааст ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
|
||
msgid "Show style"
|
||
msgstr "Намоиш додани сабк"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
|
||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||
msgstr "Оё сабки шрифти интихобшуда дар барчасп нишон дода шудааст ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
|
||
msgid "Show size"
|
||
msgstr "Намоиш додани андоза"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
|
||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||
msgstr "Оё андозаи шрифти интихобшуда дар барчасп нишон дода шудааст ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
|
||
msgid "Font description"
|
||
msgstr "Тавсифи шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
|
||
msgid "Show preview text entry"
|
||
msgstr "Пешнамоиш додани вуруди матн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
|
||
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
|
||
msgstr "Оё пешнамоиши вурудии матн нишон дода шудааст ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkframe.c:167
|
||
msgid "Text of the frame's label"
|
||
msgstr "Матни барчаспҳои чорчӯба"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkframe.c:174
|
||
msgid "Label xalign"
|
||
msgstr "Москунии х-и барчасп"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkframe.c:175
|
||
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
||
msgstr "Мосшавии уфуқии барчасп"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkframe.c:183
|
||
msgid "Label yalign"
|
||
msgstr "Москунии у-и барчасп"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkframe.c:184
|
||
msgid "The vertical alignment of the label"
|
||
msgstr "Москунии амудии барчасп"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkframe.c:192
|
||
msgid "Frame shadow"
|
||
msgstr "Сояи чорчӯба"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkframe.c:193
|
||
msgid "Appearance of the frame border"
|
||
msgstr "Пайдошавии марзи чорчӯба"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkframe.c:202
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||
msgstr "Виҷет барои намоишдиҳӣ дар ҷойи барчаспи чорчӯбаи муқаррарӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
|
||
msgid "Row Homogeneous"
|
||
msgstr "Сатри якхела"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
|
||
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
||
msgstr "Агар TRUE бошад, баландии ҳамаи сатрҳо якхела мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
|
||
msgid "Column Homogeneous"
|
||
msgstr "Сутунҳои якхела"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
|
||
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
||
msgstr "Агар TRUE бошад, бари ҳамаи сутунҳо якхела мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
|
||
msgid "Baseline Row"
|
||
msgstr "Сатри зерхат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
|
||
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сатр барои мосшудави ба зерхат вақте ки valign GTK_ALIGN_BASELINE мебошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
|
||
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
||
msgstr "Шумораи сатр барои замима кардани тарафи болои виҷети иловагӣ ба"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Бар"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
|
||
msgid "The number of columns that a child spans"
|
||
msgstr "Шумораи сутунҳое, ки иловагӣ мепӯшонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Баландӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1796
|
||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||
msgstr "Шумораи сатрҳое, ки иловагӣ мепӯшонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1750
|
||
msgid "The title to display"
|
||
msgstr "Унвон барои намоиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1757
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Зерунвон"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1758
|
||
msgid "The subtitle to display"
|
||
msgstr "Зерунвон барои намоиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1765
|
||
msgid "Custom Title"
|
||
msgstr "Унвони фармоишӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1766
|
||
msgid "Custom title widget to display"
|
||
msgstr "Виҷети унвони фармоишӣ барои намоиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1794
|
||
msgid "Show decorations"
|
||
msgstr "Намоиш додани ороишҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1795
|
||
msgid "Whether to show window decorations"
|
||
msgstr "Интихоби намоиши ороишҳои равзана"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1814 ../gtk/gtksettings.c:1573
|
||
msgid "Decoration Layout"
|
||
msgstr "Тарҳбандии ороишӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1815 ../gtk/gtksettings.c:1574
|
||
msgid "The layout for window decorations"
|
||
msgstr "Тарҳбандӣ барои ороиши равзана"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1829
|
||
msgid "Decoration Layout Set"
|
||
msgstr "Маҷмӯи тарҳбандиҳои ороишӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1830
|
||
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
|
||
msgstr "Интихоби танзими хусусияти тарҳбандии ороиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1845
|
||
msgid "Has Subtitle"
|
||
msgstr "Зерунвон дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1846
|
||
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
|
||
msgstr "Интихоби фосилаи эҳтиёти барои зерунвон"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:418
|
||
msgid "Pixbuf column"
|
||
msgstr "Сутуни Pixbuf"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:419
|
||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||
msgstr "Сутуни намунаи истифодашаванда барои баргардонидани нишонаи pixbuf аз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:437
|
||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||
msgstr "Сутуни намунаи истифодашаванда барои баргардонидани матн аз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:456
|
||
msgid "Markup column"
|
||
msgstr "Сутуни қайдҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:457
|
||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сутуни намунаи истифодашаванда барои баргардонидани матн ҳангоми истифода аз "
|
||
"қайди Pango"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:464
|
||
msgid "Icon View Model"
|
||
msgstr "Намунаи намоиши нишона"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:465
|
||
msgid "The model for the icon view"
|
||
msgstr "Намуна барои намоиши нишона"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:481
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "Рақами сутунҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:482
|
||
msgid "Number of columns to display"
|
||
msgstr "Рақамии сутунҳо барои намоиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:499
|
||
msgid "Width for each item"
|
||
msgstr "Бари ҳар як объект"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:500
|
||
msgid "The width used for each item"
|
||
msgstr "Бари истифодашаванда барои ҳар як объект"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:516
|
||
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||
msgstr "Фазое, ки байни катакҳои як объект дарҷ мегардад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:531
|
||
msgid "Row Spacing"
|
||
msgstr "Фосилагузории сатр"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:532
|
||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||
msgstr "Фазое, ки байни сатрҳои тӯр дарҷ шудааст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:547
|
||
msgid "Column Spacing"
|
||
msgstr "Фосилагузории сутун"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:548
|
||
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
||
msgstr "Фазое, ки байни сутунҳои тӯр дарҷ шудааст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:563
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Ҳошия"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:564
|
||
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||
msgstr "Фазое, ки дар канори намоиши объект дарҷ шудааст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:579
|
||
msgid "Item Orientation"
|
||
msgstr "Самти объект"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:580
|
||
msgid ""
|
||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||
msgstr "Тарзи ба таври вобаста ба ҳам ҷойгиршавии матн ва аломати ҳар объект "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1013
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
|
||
msgid "Reorderable"
|
||
msgstr "Дубора мураттабшаванда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1014
|
||
msgid "View is reorderable"
|
||
msgstr "Намоиш дубора мураттабшаванда аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1164
|
||
msgid "Tooltip Column"
|
||
msgstr "Сутуни маслиҳатҳои система"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:605
|
||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
||
msgstr "Сутун дар модел матнҳои маслиҳати абзор барои объектҳо дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:622
|
||
msgid "Item Padding"
|
||
msgstr "Фосиласозии объект"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:623
|
||
msgid "Padding around icon view items"
|
||
msgstr "Фосиласозӣ дар атрофи объектҳои намоиши нишона"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:670
|
||
msgid "Selection Box Color"
|
||
msgstr "Интихоби ранги қуттӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:671
|
||
msgid "Color of the selection box"
|
||
msgstr "Ранги қуттии интихоб"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:677
|
||
msgid "Selection Box Alpha"
|
||
msgstr "Интихоби қуттии алфа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkiconview.c:678
|
||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||
msgstr "Тирагии қуттии интихоб"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
|
||
msgid "Pixbuf"
|
||
msgstr "Pixbuf"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
|
||
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
||
msgstr "GdkPixbuf барои намоиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:238
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "Сатҳ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:239
|
||
msgid "A cairo_surface_t to display"
|
||
msgstr "cairo_surface_t барои намоиш додан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Номи файл"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
|
||
msgid "Filename to load and display"
|
||
msgstr "Номи файл барои боркунӣ ва намоишдиҳӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
|
||
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
||
msgstr "ID-и захира барои тасвири захира дар намоиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:274
|
||
msgid "Icon set"
|
||
msgstr "Маҷмӯи нишонаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:275
|
||
msgid "Icon set to display"
|
||
msgstr "Маҷмӯи нишонаҳо барои намоиш додан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:205 ../gtk/gtktoolbar.c:531
|
||
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr "Андозаи нишона"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:284
|
||
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
||
msgstr ""
|
||
"Андозаи рамзӣ барои истифода дар аломати захира, маҷмӯии аломат ё аломати "
|
||
"номгузоришуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:300
|
||
msgid "Pixel size"
|
||
msgstr "Андозаи пиксел"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:301
|
||
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
||
msgstr "Андозаи пиксел барои истифода дар аломати номгузоришуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:309
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Аниматсия"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:310
|
||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||
msgstr "GdkPixbufAnimation барои намоиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:357
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Захирагоҳ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:358
|
||
msgid "The resource path being displayed"
|
||
msgstr "Масири манбаъ намоиш дода шуд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:365 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
|
||
msgid "Storage type"
|
||
msgstr "Намуди захира"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
|
||
msgid "The representation being used for image data"
|
||
msgstr "Намоиш барои иттилооти тасвир истифода мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:384
|
||
msgid "Use Fallback"
|
||
msgstr "Истифодабарии беасаркунӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkimage.c:385
|
||
msgid "Whether to use icon names fallback"
|
||
msgstr "Оё номи аломати беасаркунӣ истифода шавад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:440 ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
|
||
msgid "Message Type"
|
||
msgstr "Намуди паём"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:441 ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
|
||
msgid "The type of message"
|
||
msgstr "Намуди паём"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:456 ../gtk/gtksearchbar.c:411
|
||
msgid "Show Close Button"
|
||
msgstr "Тугмаи намоиши бастан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
|
||
msgid "Whether to include a standard close button"
|
||
msgstr "Оё тугмаи стандартии пӯшидан илова карда шавад ё на"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:512
|
||
msgid "Width of border around the content area"
|
||
msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи мӯҳтаво"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:530
|
||
msgid "Spacing between elements of the area"
|
||
msgstr "Фосилагузорӣ дар байни унсурҳои минтақа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:564
|
||
msgid "Width of border around the action area"
|
||
msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи амал"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:882
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Экран"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:883
|
||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||
msgstr "Экране, ки дар он равзана намоиш дода мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:705
|
||
msgid "The text of the label"
|
||
msgstr "Матни барчасп"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:733 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr "Баробаркунӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:734
|
||
msgid ""
|
||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||
"GtkMisc::xalign for that"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вобаста ба якдигар мосшавии хатҳо дар матни барчасп. Ин ба мосшавии барчасп "
|
||
"дар дохили тахсисдиҳии худ таъсир намерасонад. барои ин, нигаред ба GtkMisc::"
|
||
"xalign"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:742
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Шаклвора"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:743
|
||
msgid ""
|
||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||
"to underline"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сатр бо _ аломатҳо дар вазъиятҳо ба аломатҳо дар матн барои зерхаткашӣ "
|
||
"мутобиқ аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:750
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "Чархиши хат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:751
|
||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr "Агар гузошта шавад, хатҳо мечарханд агар матн хеле васеъ бошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:766
|
||
msgid "Line wrap mode"
|
||
msgstr "Вазъияти чархиши хат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:767
|
||
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
||
msgstr "Агар чархиш танзим шуда бошад, чархиши хатро назорат мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:775
|
||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||
msgstr "Оё матни барчасп бо муш интихоб мешавад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:781
|
||
msgid "Mnemonic key"
|
||
msgstr "Калиди ёдмонӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:782
|
||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||
msgstr "Калиди суръатдиҳандаи ёдмонӣ барои ин барчасп"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:790
|
||
msgid "Mnemonic widget"
|
||
msgstr "Виҷети ёдмонӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:791
|
||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||
msgstr "Виҷет барои фаъолшавӣ ҳангоми зер кардани калиди ёдмонӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:837
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||
"enough room to display the entire string"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҷои пазируфташуда барои печонидани сатр, агар барчасп хуҷраи кофӣ барои "
|
||
"намоиш додани ҳамаи сатр надошта бошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:878
|
||
msgid "Single Line Mode"
|
||
msgstr "Вазъияти хати ягона"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:879
|
||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||
msgstr "Оё барчасп дар вазъияти хати ягона ҳаст ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:896
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Кунҷ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:897
|
||
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
||
msgstr "Кунҷи чархиши барчасп"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:919
|
||
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||
msgstr "Бари ҳадди аксари дилхоҳи барчасп, бо аломатҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:937
|
||
msgid "Track visited links"
|
||
msgstr "Пайгирии пайвандҳои боздидшуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:938
|
||
msgid "Whether visited links should be tracked"
|
||
msgstr "Оё пайвандҳои боздидшуда бояд пайгирӣ шаванд ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:955
|
||
msgid "Number of lines"
|
||
msgstr "Миқдори хатҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklabel.c:956
|
||
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
|
||
msgstr "Миқдори хатҳои дилхоҳ, ҳангоми доирашакл кардани барчаспи печон"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklayout.c:674
|
||
msgid "The width of the layout"
|
||
msgstr "Бари тарҳбандӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklayout.c:683
|
||
msgid "The height of the layout"
|
||
msgstr "Баландии тарҳбандӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:929
|
||
msgid "Currently filled value level"
|
||
msgstr "Сатҳи қимати пуршудаи ҷорӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
|
||
msgid "Currently filled value level of the level bar"
|
||
msgstr "Сатҳи қимати пуршудаи ҷорӣ дар лавҳаи сатҳ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
|
||
msgid "Minimum value level for the bar"
|
||
msgstr "Сатҳи қимати ҳадди ақал барои навор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
|
||
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
|
||
msgstr "Сатҳи қимати ҳадди ақал, ки навор намоиш дода метавонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
|
||
msgid "Maximum value level for the bar"
|
||
msgstr "Сатҳи қимати ҳадди аксар барои навор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
|
||
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
|
||
msgstr "Сатҳи қимати ҳадди аксар, ки навор намоиш дода метавонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:977
|
||
msgid "The mode of the value indicator"
|
||
msgstr "Ҳолати интдикатори қимат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
|
||
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
|
||
msgstr "Ҳолати индикатори қимат, ки тавассути навор намоиш дода мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
|
||
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
|
||
msgstr "Воруна кардани самти афзоиши лавҳаи сатҳ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008
|
||
msgid "Minimum height for filling blocks"
|
||
msgstr "Баландии ҳадди ақали блокҳои пуркунӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
|
||
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
|
||
msgstr "Баландаи ҳадди ақал барои блокҳое, ки наворро пур мекунанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022
|
||
msgid "Minimum width for filling blocks"
|
||
msgstr "Бари ҳадди ақал барои блокҳои пуркунӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
|
||
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
|
||
msgstr "Бари ҳадди ақал барои блокҳое, ки наворро пур мекунанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "Суроғаи URI"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
|
||
msgid "The URI bound to this button"
|
||
msgstr "Ҳудуди URI барои ин тугма"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183
|
||
msgid "Visited"
|
||
msgstr "Боздидшуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
|
||
msgid "Whether this link has been visited."
|
||
msgstr "Оё ин пайванд боздид шудааст ё не."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:262
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "Иҷозат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:263
|
||
msgid "The GPermission object controlling this button"
|
||
msgstr "GPermission-и объект, ки ин тугмаро назорат мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:270
|
||
msgid "Lock Text"
|
||
msgstr "Қулф кардани матн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:271
|
||
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
|
||
msgstr "Матн барои намоиш додан ҳангоми роҳнамоии корбар барои қулф кардан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
|
||
msgid "Unlock Text"
|
||
msgstr "Матни кушодани қулф"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
|
||
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
|
||
msgstr "Матн барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар барои кушодани қулф"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
|
||
msgid "Lock Tooltip"
|
||
msgstr "Қулф кардани маслиҳат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
|
||
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
|
||
msgstr ""
|
||
"Маслиҳати абзор барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар барои қулф кардан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
|
||
msgid "Unlock Tooltip"
|
||
msgstr "Маслиҳати абзори кушодани қулф"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
|
||
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
|
||
msgstr ""
|
||
"Маслиҳати абзор барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар барои кушодани қулф"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
|
||
msgid "Not Authorized Tooltip"
|
||
msgstr "Маслиҳати абзори тасвибнашуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
|
||
msgid ""
|
||
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
|
||
msgstr ""
|
||
"Маслиҳати абзор барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар тасвиб шуда наметавонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132
|
||
msgid "Inspected"
|
||
msgstr "Бозрасишуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133
|
||
msgid "Inspected widget"
|
||
msgstr "Виҷети бозрасишуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140
|
||
msgid "magnification"
|
||
msgstr "бузургнамоӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
|
||
msgid "Pack direction"
|
||
msgstr "Самти бастабандӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
|
||
msgid "The pack direction of the menubar"
|
||
msgstr "Самти бастабандии навори меню"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
|
||
msgid "Child Pack direction"
|
||
msgstr "Самти бастабандии иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
|
||
msgid "The child pack direction of the menubar"
|
||
msgstr "Самти бастабандии иловагии навори меню"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
|
||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||
msgstr "Сабки теға дар атрофи навори меню"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590
|
||
msgid "Internal padding"
|
||
msgstr "Фосиласозии дохилӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
|
||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||
msgstr "Миқдори фазои марзи байни сояи навори меню ва объектҳои меню"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:504
|
||
msgid "Popup"
|
||
msgstr "Пайдошаванда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505
|
||
msgid "The dropdown menu."
|
||
msgstr "Менюи зоҳиршаванда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
|
||
msgid "Menu model"
|
||
msgstr "Модели меню"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:525
|
||
#| msgid "The model for the icon view"
|
||
msgid "The model from which the popup is made."
|
||
msgstr "Намуна барои эҷод кардани намоиш."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:538
|
||
msgid "Align with"
|
||
msgstr "Мос кардан бо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539
|
||
msgid "The parent widget which the menu should align with."
|
||
msgstr "Виҷети асосе, ки виҷет бояд бо он мос шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Самт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
|
||
msgid "The direction the arrow should point."
|
||
msgstr "Самти тир бояд нишон дода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
|
||
msgid "Use a popover"
|
||
msgstr "Истифодаи кушоиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
|
||
msgid "Use a popover instead of a menu"
|
||
msgstr "Истифодаи кушоиш ба ивази меню"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584
|
||
msgid "Popover"
|
||
msgstr "Кушоиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:585
|
||
#| msgid "The value"
|
||
msgid "The popover"
|
||
msgstr "Кушоиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:556
|
||
msgid "The currently selected menu item"
|
||
msgstr "Объекти менюи интихобшудаи ҷорӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:571
|
||
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
|
||
msgstr "Гурӯҳи шитоб, ки шитобдиҳандаҳоро барои меню нигоҳ медоранд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
|
||
msgid "Accel Path"
|
||
msgstr "Масири Accel"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:586
|
||
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
|
||
msgstr ""
|
||
"Масири шитоб, ки барои эҷоди масири шитоби мусоиди объектҳои иловагӣ "
|
||
"истифода мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:602
|
||
msgid "Attach Widget"
|
||
msgstr "Замима кардани виҷет"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:603
|
||
msgid "The widget the menu is attached to"
|
||
msgstr "Виҷети меню замима мешавад ба"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:619
|
||
msgid ""
|
||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||
"off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Унвоне, ки шояд тавассути мудири равзана ҳангоми хомӯш будани ин меню намоиш "
|
||
"дода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:635
|
||
msgid "Tearoff State"
|
||
msgstr "Ҳолати Tearoff"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:636
|
||
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
||
msgstr "Ифодаи булие, ки хомуш ё фаъол будани менюро нишон медиҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:650
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Монитор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:651
|
||
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
|
||
msgstr "Монитор ва меню тулӯъ мекунанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:671
|
||
msgid "Reserve Toggle Size"
|
||
msgstr "Андозаи зомини захиравӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:672
|
||
msgid ""
|
||
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
|
||
"icons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ифодаи булие, ки захира кардани фазо барои зоминҳо ва нишонаҳо аз ҷониби "
|
||
"менюро нишон медиҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:687
|
||
msgid "Horizontal Padding"
|
||
msgstr "Фосиласозии уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:688
|
||
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
|
||
msgstr "Фазои иловагӣ дар канорҳои чап ва рости меню"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:706
|
||
msgid "Vertical Padding"
|
||
msgstr "Фосилагузории амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:707
|
||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||
msgstr "Фазои иловагӣ дар боло ва поёни меню"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:716
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr "Ҷуброни амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:717
|
||
msgid ""
|
||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||
"vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вақте ки меню зерменю бошад, онро бо рақами ҷуброни пикселҳо ба таври амудӣ "
|
||
"ҷойгир кунед"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:725
|
||
msgid "Horizontal Offset"
|
||
msgstr "Ҷуброни уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:726
|
||
msgid ""
|
||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||
"horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вақте ки меню зерменю бошад, онро бо рақами ҷуброни пикселҳо ба таври уфуқӣ "
|
||
"ҷойгир кунед"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:734
|
||
msgid "Double Arrows"
|
||
msgstr "Тирҳои дугона"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:735
|
||
msgid "When scrolling, always show both arrows."
|
||
msgstr "Ҳангоми чархиш ҳамеша ҳарду тир нишон дода мешаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:748
|
||
msgid "Arrow Placement"
|
||
msgstr "Ҷойгиршавии тирча"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:749
|
||
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
|
||
msgstr "Дар куҷо ҷойгиршавии тирҳои чархиширо нишон медиҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:757
|
||
msgid "Left Attach"
|
||
msgstr "Замимаи чап"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:765
|
||
msgid "Right Attach"
|
||
msgstr "Замимаи рост"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:766
|
||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||
msgstr "Рақами сутун барои замима кардани тарафи рости иловагӣ ба"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:773
|
||
msgid "Top Attach"
|
||
msgstr "Замимаи боло"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:774
|
||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||
msgstr "Рақами сатр барои замима кардани болои иловагӣ ба"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:781
|
||
msgid "Bottom Attach"
|
||
msgstr "Замимаи поён"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenu.c:796
|
||
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
|
||
msgstr "Доимии дилхоҳ барои коҳиш додани андозаи тири чархишӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
|
||
msgid "Right Justified"
|
||
msgstr "Равои рост"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Баробар зоҳир шудани объекти менюро дар тарафи рости навори меню танзим "
|
||
"мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412
|
||
msgid "Submenu"
|
||
msgstr "Зерменю"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413
|
||
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
|
||
msgstr "Зерменюи замимашуда ба объекти меню, ё NULL агар ягонто надошта бошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
|
||
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
|
||
msgstr "Масири шитобдиҳандаи объекти менюро танзим мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
|
||
msgid "The text for the child label"
|
||
msgstr "Матн барои барчаспи иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
|
||
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Миқдори фазои истифодашуда тавассути тир, вобаста ба андозаи шрифти "
|
||
"объектҳои меню"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
|
||
msgid "Width in Characters"
|
||
msgstr "Бар бо аломатҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535
|
||
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
|
||
msgstr "Бари ҳадди ақали дилхоҳи объекти меню бо аломатҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenushell.c:415
|
||
msgid "Take Focus"
|
||
msgstr "Гирифтани фокус"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
|
||
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ифодаи булӣ, ки дарёфт кардан ё накардани фокуси клавиатураро тавассути меню "
|
||
"муайян мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268
|
||
msgid "The dropdown menu"
|
||
msgstr "Менюи зоҳиршаванда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:167
|
||
msgid "Image/label border"
|
||
msgstr "Марзи тасвир/барчасп"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
|
||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||
msgstr "Бари марзи атрофи барчасп ва тасвир дар гуфтугӯи паём"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:192
|
||
msgid "Message Buttons"
|
||
msgstr "Тугмаҳои паём"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:193
|
||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||
msgstr "Тугмаҳои нишондодашуда дар гуфтугӯи паём"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
|
||
msgid "The primary text of the message dialog"
|
||
msgstr "Матни ибтидоии гуфтугӯи паём"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:225
|
||
msgid "Use Markup"
|
||
msgstr "Истифодабарии қайдҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226
|
||
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
|
||
msgstr "Матни ибтидоии унвон қайди Pango дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240
|
||
msgid "Secondary Text"
|
||
msgstr "Матни дуюмдараҷа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:241
|
||
msgid "The secondary text of the message dialog"
|
||
msgstr "Матни дуюмдараҷаи гуфтугӯи паём"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256
|
||
msgid "Use Markup in secondary"
|
||
msgstr "Истифодабарии қайд дар дуюмдараҷа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
|
||
msgid "The secondary text includes Pango markup."
|
||
msgstr "Матни дуюмдараҷа қайди Pango дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Тасвир"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:272
|
||
msgid "The image"
|
||
msgstr "Тасвир"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
|
||
msgid "Message area"
|
||
msgstr "Ноҳияи паём"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
|
||
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
|
||
msgstr "GtkVBox, ки барчаспҳои ибтидоӣ ва дуюмдараҷаи гуфтугӯро нигоҳ медорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmisc.c:111
|
||
msgid "Y align"
|
||
msgstr "Москунии Y"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmisc.c:112
|
||
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||
msgstr "Москунии амудӣ, аз 0 (боло) ба 1 (поён)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmisc.c:121
|
||
msgid "X pad"
|
||
msgstr "Қабати X"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmisc.c:122
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Миқдори фазо барои илова кардан дар тарафи чап ва рости виҷет, бо пиксел"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmisc.c:131
|
||
msgid "Y pad"
|
||
msgstr "Қабати Y"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmisc.c:132
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Миқдори фазо барои илова кардан дар тарафи боло ва поёни виҷет, бо пиксел"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Асосӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
|
||
msgid "The parent window"
|
||
msgstr "Равзанаи асосӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
|
||
msgid "Is Showing"
|
||
msgstr "Нишон медиҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
|
||
msgid "Are we showing a dialog"
|
||
msgstr "Гуфтугӯро нишоон дода истодаанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
|
||
msgid "The screen where this window will be displayed."
|
||
msgstr "Экране, ки ин равзана намоиш дода мешавад."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:699
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Саҳифа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:700
|
||
msgid "The index of the current page"
|
||
msgstr "Индекси саҳифаи ҷорӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:708
|
||
msgid "Tab Position"
|
||
msgstr "Вазъияти варақа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
|
||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||
msgstr "Кадом тарафи ноутбук варақаҳоро нигоҳ медорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
|
||
msgid "Show Tabs"
|
||
msgstr "Намоиш додани варақаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
|
||
msgid "Whether tabs should be shown"
|
||
msgstr "Оё варақаҳо бояд нишон дода шаванд ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
|
||
msgid "Show Border"
|
||
msgstr "Намоиш додани марзҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
|
||
msgid "Whether the border should be shown"
|
||
msgstr "Оё марз бояд нишон дода шавад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:730
|
||
msgid "Scrollable"
|
||
msgstr "Ҷобаҷошаванда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
|
||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар TRUE бошад, ва агар варақаҳо барои часпонидан хеле зиёд бошанд, тирҳои "
|
||
"ҷобаҷошаванда илова мешаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:737
|
||
msgid "Enable Popup"
|
||
msgstr "Фаъол кардани равзанаҳои пайдошаванда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:738
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||
"you can use to go to a page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар TRUE бошад, зер кардани тугмаи рости муш дар ноутбук менюеро зоҳир "
|
||
"мекунад, ки шумо барои гузаштан ба ягон саҳифа истифода мебаред"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:752
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "Номи гурӯҳ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:753
|
||
msgid "Group name for tab drag and drop"
|
||
msgstr "Номи гурӯҳ барои кашидан ва дур кардани варақа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:760
|
||
msgid "Tab label"
|
||
msgstr "Барчаспи варақа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:761
|
||
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
||
msgstr "Сатри намоишӣ дар барчаспи варақаи иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:767
|
||
msgid "Menu label"
|
||
msgstr "Барчаспи меню"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:768
|
||
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
||
msgstr "Сатри намоишӣ дар вурудии менюи иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:781
|
||
msgid "Tab expand"
|
||
msgstr "Густариши варақа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
|
||
msgid "Whether to expand the child's tab"
|
||
msgstr "Оё варақаи иловагӣ густариш ёбад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:788
|
||
msgid "Tab fill"
|
||
msgstr "Пуркунии варақа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:789
|
||
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
|
||
msgstr "Оё варақаи иловагӣ бояд минтақаи пешбинишударо пур кунад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:796
|
||
msgid "Tab reorderable"
|
||
msgstr "Варақаи қобили фармоиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:797
|
||
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
|
||
msgstr "Оё варақа бо амали корбар қобили фармоиш мешавад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:803
|
||
msgid "Tab detachable"
|
||
msgstr "Варақаи ҷудошаванда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:804
|
||
msgid "Whether the tab is detachable"
|
||
msgstr "Оё варақа ҷудошаванда ҳаст ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
|
||
msgid "Secondary backward stepper"
|
||
msgstr "Қадамгузори ба самти ақиби дуюмдараҷа "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:820
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
msgstr ""
|
||
"Намоишии тугмаи дуюми тир ба самти ақиб дар охири баръакси минтақаи варақа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
|
||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||
msgstr "Қадамгузори ба самти пеши дуюмдараҷа "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:836
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
msgstr ""
|
||
"Намоиши тугмаи дуюми тир ба самти пеш дар охири баръакси минтақаи варақа "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
|
||
msgid "Backward stepper"
|
||
msgstr "Қадамгузор ба самти ақиб"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
|
||
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
||
msgstr "Намоиши тугмаи стандартии тири самти ақиб"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
|
||
msgid "Forward stepper"
|
||
msgstr "Қадамгузор ба самти пеш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
|
||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||
msgstr "Намоиши тугмаи стандартии тир ба самти пеш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:880
|
||
msgid "Tab overlap"
|
||
msgstr "Варақаи ҳампӯшонӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:881
|
||
msgid "Size of tab overlap area"
|
||
msgstr "Андозаи минтақаи варақаи ҳампӯшонӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:896
|
||
msgid "Tab curvature"
|
||
msgstr "Каҷии варақа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:897
|
||
msgid "Size of tab curvature"
|
||
msgstr "Андозаи каҷии варақа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:913
|
||
msgid "Arrow spacing"
|
||
msgstr "Фосилагузории тирча"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:914
|
||
msgid "Scroll arrow spacing"
|
||
msgstr "Фосилагузории тири ҳаракатӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:930
|
||
msgid "Initial gap"
|
||
msgstr "Холигии ибтидоӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:931
|
||
msgid "Initial gap before the first tab"
|
||
msgstr "Холигии ибтидоӣ пеш аз варақаи якум"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:949
|
||
msgid "Tab gap"
|
||
msgstr "Фосилаи варақа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknotebook.c:950
|
||
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
|
||
msgstr "Варақаи фаъол дар поён бо фосила кашида мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639
|
||
msgid "Icon's count"
|
||
msgstr "Рақами нишона"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640
|
||
msgid "The count of the emblem currently displayed"
|
||
msgstr "Ҳисоби нишоне, ки ҳоло намоиш дода шуд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646
|
||
msgid "Icon's label"
|
||
msgstr "Барчаспи нишона"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647
|
||
msgid "The label to be displayed over the icon"
|
||
msgstr "Барчаспи намоишӣ дар болои нишона"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
|
||
msgid "Icon's style context"
|
||
msgstr "Контексти сабки нишона"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
|
||
msgid "The style context to theme the icon appearance"
|
||
msgstr "Сабки контекст ба мавзӯи пайдошавии нишона"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
|
||
msgid "Background icon"
|
||
msgstr "Нишонаи пасзамина"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
|
||
msgid "The icon for the number emblem background"
|
||
msgstr "Нишона барои рақами пасзаминаи нишон"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
|
||
msgid "Background icon name"
|
||
msgstr "Номи нишонаи пасзамина"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
|
||
msgid "The icon name for the number emblem background"
|
||
msgstr "Номи нишона барои рақами пасзаминаи нишон"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334
|
||
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Самт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
|
||
msgid "The orientation of the orientable"
|
||
msgstr "Самти самтгиранда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:350
|
||
msgid ""
|
||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вазъияти ҷудокунандаи панҷаракдор дар пиксел ( 0 яъне ҳаматарафа ба чап/боло)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:359
|
||
msgid "Position Set"
|
||
msgstr "Маҷмӯии вазъият"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:360
|
||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||
msgstr "ДУРУСТ агар хусусияти вазъият истифода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:366
|
||
msgid "Handle Size"
|
||
msgstr "Андозаи даста"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:367
|
||
msgid "Width of handle"
|
||
msgstr "Бари даста"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:383
|
||
msgid "Minimal Position"
|
||
msgstr "Вазъияти ҳадди ақал"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:384
|
||
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgstr "Қимати эҳтимолии хурдтарин барои хусусияти \"position\""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:401
|
||
msgid "Maximal Position"
|
||
msgstr "Вазъияти ҳадди аксар"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:402
|
||
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgstr "Қимати эҳтимолии калонтарин барои хусусияти \"position\""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:419
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Тағйир додани андоза"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:420
|
||
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар TRUE бошад, иловагӣ дар канори виҷети панҷаракдор густариш ёфта гум "
|
||
"мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:435
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Кучак кардан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpaned.c:436
|
||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||
msgstr "Агар TRUE бошад, иловагӣ аз дархосташ хурдтар мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276
|
||
msgid "Location to Select"
|
||
msgstr "Ҷойгиршавӣ барои интихоб"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277
|
||
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
||
msgstr "Ҷойгиршавӣ барои ҷудо кардани навори ҷонибӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282
|
||
msgid "Open Flags"
|
||
msgstr "Байрақчаҳои кушода"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283
|
||
msgid ""
|
||
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
|
||
"sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Моделҳое, ки дар онҳо барномаҳои занг ҷойгиравшии интихобшударо дар навори "
|
||
"ҷонибӣ кушода метавонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289
|
||
msgid "Show 'Desktop'"
|
||
msgstr "Намоиш додани 'Мизи корӣ'"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290
|
||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё навори ҷонибӣ миёнбури дарунсохт барои ҷузвдони мизи кориро дар бар "
|
||
"мегирад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295
|
||
msgid "Show 'Connect to Server'"
|
||
msgstr "Нишондиҳии \"Пайвастшавӣ ба сервер\""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
|
||
"dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё навори ҷонибӣ миёнбури дарунсохт ба равзанаи гуфтугӯи 'Пайвастшавӣ ба "
|
||
"сервер' дар бар мегирад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302
|
||
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
||
msgstr "Интихоби намоиши танҳо файлҳои маҳаллӣ дар навори ҷонибӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
|
||
msgid "Embedded"
|
||
msgstr "Ҷо додашуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkplug.c:201
|
||
msgid "Whether the plug is embedded"
|
||
msgstr "Оё иттисол ҷо дода шудааст ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkplug.c:215
|
||
msgid "Socket Window"
|
||
msgstr "Равзанаи бастагоҳӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkplug.c:216
|
||
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
||
msgstr "Равзанаи бастагоҳ иттисол дар дохил ҷо дода шудааст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1220
|
||
msgid "Relative to"
|
||
msgstr "Алоқаманд ба"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1221
|
||
msgid "Widget the bubble window points to"
|
||
msgstr "Ишоракунии виҷети равзанаи ҳубобӣ ба"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1234
|
||
msgid "Pointing to"
|
||
msgstr "Нишондиҳанда ба"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1235
|
||
msgid "Rectangle the bubble window points to"
|
||
msgstr "Росткунҷаи равзанаи ҳубобӣ ба мавриди зерин ишора мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1249
|
||
msgid "Position to place the bubble window"
|
||
msgstr "Вазъият барои ҷойгир кардани равзана ҳубобӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1264 ../gtk/gtkwindow.c:762
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr "Модалӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1265
|
||
msgid "Whether the popover is modal"
|
||
msgstr "Мутобиқати кушоиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
|
||
msgid "Hold Time"
|
||
msgstr "Замони нигоҳдорӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
|
||
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
|
||
msgstr "Замони нигоҳдорӣ (бо милисонияҳо)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
|
||
msgid "Drag Threshold"
|
||
msgstr "Ҳадди кашидан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
|
||
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
|
||
msgstr "Ҳадди кашидан (бо пиксел)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:122
|
||
msgid "Name of the printer"
|
||
msgstr "Номи принтер"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:128
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Қисмати охирин"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:129
|
||
msgid "Backend for the printer"
|
||
msgstr "Қисмати охирин барои принтер"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:135
|
||
msgid "Is Virtual"
|
||
msgstr "Виртуалӣ аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:136
|
||
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
|
||
msgstr "НОДУРУСТ агар он принтери сахтафзории воқеиро нишон диҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:142
|
||
msgid "Accepts PDF"
|
||
msgstr "Қабулкунии PDF"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:143
|
||
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
|
||
msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер PDF-ро қабул карда тавонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:149
|
||
msgid "Accepts PostScript"
|
||
msgstr "Қабулкунии PostScript"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:150
|
||
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
|
||
msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер PostScript-ро қабул карда тавонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:156
|
||
msgid "State Message"
|
||
msgstr "Паёми вазъият"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:157
|
||
msgid "String giving the current state of the printer"
|
||
msgstr "Сатре, ки ҳолати ҷории принтерро медиҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:163
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:164
|
||
msgid "The location of the printer"
|
||
msgstr "Ҷойгиршавии принтер"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:171
|
||
msgid "The icon name to use for the printer"
|
||
msgstr "Номи нишона барои истифода дар принтер"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:177
|
||
msgid "Job Count"
|
||
msgstr "Рақами вазифа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:178
|
||
msgid "Number of jobs queued in the printer"
|
||
msgstr "Миқдори вазифаҳое, ки дар принтер ба навбат гузошта шудаанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:196
|
||
msgid "Paused Printer"
|
||
msgstr "Принтери таваққуфшуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:197
|
||
msgid "TRUE if this printer is paused"
|
||
msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер таваққуфшуда бошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:210
|
||
msgid "Accepting Jobs"
|
||
msgstr "Қабулкунии вазифаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinter.c:211
|
||
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
|
||
msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер кори навро қабул кунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
|
||
msgid "Option Value"
|
||
msgstr "Қимати имкон"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
|
||
msgid "Value of the option"
|
||
msgstr "Қимати имконот"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
|
||
msgid "Source option"
|
||
msgstr "Имкони аслӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
|
||
msgid "The PrinterOption backing this widget"
|
||
msgstr "Имконоти принтер ин виҷетро бармегардонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
|
||
msgid "Title of the print job"
|
||
msgstr "Унвони кори чоп"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Принтер"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
|
||
msgid "Printer to print the job to"
|
||
msgstr "Принтер барои чопи кор дар"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Танзимот"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "Танзимоти принтер"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Танзими саҳифа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1211
|
||
msgid "Track Print Status"
|
||
msgstr "Ҳолати чопи пайгирӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:171
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
|
||
"print data has been sent to the printer or print server."
|
||
msgstr ""
|
||
"ДУРУСТ агар кори чоп паҳни сигналҳои тағйири ҳолатро пас аз фиристодани "
|
||
"иттилооти чоп ба принтер ё сервери чоп идома медиҳад. "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
|
||
msgid "Default Page Setup"
|
||
msgstr "Барпосозии саҳифаи пешфарз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
|
||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||
msgstr "GtkPageSetup истифодашуда аз ҷониби пешфарз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
|
||
msgid "Print Settings"
|
||
msgstr "Танзимоти чопкунӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
|
||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||
msgstr "GtkPrintSettings истифодашуда барои омода кардани равзанаи гуфтугӯ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1121
|
||
msgid "Job Name"
|
||
msgstr "Номи вазифа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
|
||
msgid "A string used for identifying the print job."
|
||
msgstr "Сатри истифодашаванда барои муайян кардани кори ҷоп"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Миқдори саҳифаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
|
||
msgid "The number of pages in the document."
|
||
msgstr "Миқдори саҳифаҳо дар ҳуҷҷат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
|
||
msgid "Current Page"
|
||
msgstr "Саҳифаи ҷорӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416
|
||
msgid "The current page in the document"
|
||
msgstr "Саҳифаи ҷорӣ дар ҳуҷҷат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1190
|
||
msgid "Use full page"
|
||
msgstr "Истифодаи саҳифаи пурра"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
|
||
"not the corner of the imageable area"
|
||
msgstr ""
|
||
"ДУРУСТ агар ибтидои контекст бояд дар кунҷи саҳифа бошад вале на дар кунҷи "
|
||
"минтақаи тасвиршаванда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
|
||
"after the print data has been sent to the printer or print server."
|
||
msgstr ""
|
||
"ДУРУСТ агар амалиёти чоп пас аз фиристода шудани иттилооти чоп ба принтер ё "
|
||
"сервери принтер гузориши ҳолати кори чопро идома диҳад."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1229
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Воҳид"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
|
||
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
||
msgstr "Воҳиде, ки бо он фосилаҳо дар контекст чен карда мешаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1247
|
||
msgid "Show Dialog"
|
||
msgstr "Намоиш додани равзанаи гуфтугӯ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
|
||
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"ДУРУСТ агар равзанаи гуфтугӯи пешрафт ҳангоми чопкунӣ нишон дода шавад."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
|
||
msgid "Allow Async"
|
||
msgstr "Иҷозат додани ҳамоҳангсозӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
|
||
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
||
msgstr "ДУРУСТ агар раванди чоп ноҳангом иҷро шавад."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1294 ../gtk/gtkprintoperation.c:1295
|
||
msgid "Export filename"
|
||
msgstr "Номи файли содиротӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1309
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Вазъият"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
|
||
msgid "The status of the print operation"
|
||
msgstr "Ҳолати кори чоп"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1330
|
||
msgid "Status String"
|
||
msgstr "Сатри ҳолат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
|
||
msgid "A human-readable description of the status"
|
||
msgstr "Шарҳи ҳолате, ки инсон хонда метавонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1349
|
||
msgid "Custom tab label"
|
||
msgstr "Барчаспи ватақаи фармоишӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
|
||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||
msgstr "Барчасп барои виҷетҳои фармоишие, ки варақа доранд."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1365 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
|
||
msgid "Support Selection"
|
||
msgstr "Интихоби дастгирӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366
|
||
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
|
||
msgstr "ДУРУСТ агар кори чоп чопи интихобро дастгирӣ намояд."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1382 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
|
||
msgid "Has Selection"
|
||
msgstr "Интихоб дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383
|
||
msgid "TRUE if a selection exists."
|
||
msgstr "ДУРУСТ агар интихоб мавҷуд бошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1398 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
|
||
msgid "Embed Page Setup"
|
||
msgstr "Танзими саҳифаи дарунсохт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467
|
||
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"ДУРУСТ агар маҷмӯи танзимоти саҳифа дар GtkPrintUnixDialog ҷойгир шуда бошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1420
|
||
msgid "Number of Pages To Print"
|
||
msgstr "Миқдори саҳифаҳо барои чопкунӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
|
||
msgid "The number of pages that will be printed."
|
||
msgstr "Миқдори саҳифаҳое, ки чоп мешаванд."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408
|
||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||
msgstr "GtkPageSetup барои истифода"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
|
||
msgid "Selected Printer"
|
||
msgstr "Принтери интихобшуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434
|
||
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
||
msgstr "GtkPrinter, ки интихоб шудааст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
|
||
msgid "Manual Capabilities"
|
||
msgstr "Қобилиятҳои дастурӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442
|
||
msgid "Capabilities the application can handle"
|
||
msgstr "Қобилиятҳои барнома санҷида мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451
|
||
msgid "Whether the dialog supports selection"
|
||
msgstr "Оё равзанаи гуфтугӯ интихобро дастгирӣ мекунад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459
|
||
msgid "Whether the application has a selection"
|
||
msgstr "Оё барнома интихоб дорад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "Каср"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
|
||
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
||
msgstr "Касри кори умумие, ки тамом шудааст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
|
||
msgid "Pulse Step"
|
||
msgstr "Марҳилаи набз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
|
||
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Касри рушди умумӣ барои ба ҳаракат даровардани ҷаъбаи зинда ҳангоми набз "
|
||
"доштанаш "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
|
||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||
msgstr "Матне, ки бояд дар лавҳаи рушд намоиш дода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
|
||
msgid "Show text"
|
||
msgstr "Намтоиш додани матн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
|
||
msgid "Whether the progress is shown as text."
|
||
msgstr "Оё рушд ҳамчун матн нишон дода мешавад."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
|
||
"have enough room to display the entire string, if at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҷои пазируфташуда барои холӣ кардани сатр, агар лавҳаи рушд хуҷраи кофӣ "
|
||
"барои намоиш додани сатри комил надошта бошад, агар пурра."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
|
||
msgid "X spacing"
|
||
msgstr "Фосилагузории X"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
|
||
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
|
||
msgstr "Фазои иловагии истифодашуда барои бари лавҳаи рушд."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
|
||
msgid "Y spacing"
|
||
msgstr "Фосилагузории Y"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
|
||
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
|
||
msgstr "Фазои иловагии истифодашуда барои баландии лавҳаи рушд."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251
|
||
msgid "Minimum horizontal bar width"
|
||
msgstr "Бари ҳадди ақали лавҳаи уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252
|
||
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
|
||
msgstr "Бари уфуқии ҳадди ақали лавҳаи рушд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264
|
||
msgid "Minimum horizontal bar height"
|
||
msgstr "Баландии ҳадди ақали лавҳаи уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265
|
||
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
|
||
msgstr "Баландии уфуқии ҳадди ақали лавҳаи рушд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277
|
||
msgid "Minimum vertical bar width"
|
||
msgstr "Бари ҳадди ақали лавҳаи амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278
|
||
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
|
||
msgstr "Бари амудии ҳадди ақали лавҳаи рушд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290
|
||
msgid "Minimum vertical bar height"
|
||
msgstr "Баландии ҳадди ақали лавҳаи амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291
|
||
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
|
||
msgstr "Баландии амудии ҳадди ақали лавҳаи рушд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
|
||
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
||
msgstr "Тугмаи радио, ки ин виҷет ба гурӯҳи он тааллуқ дорад."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
|
||
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
||
msgstr "Объекти менюи радио, ки ин виҷет ба гурӯҳи он тааллуқ дорад."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
|
||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||
msgstr "Тугмаи абзори радио, ки ин тугма ба гурӯҳи он тааллуқ дорад."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:436
|
||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||
msgstr "GtkAdjustment, ки қимати ҷории объекти ҳудудиро дар бар мегирад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:444
|
||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Василаи лағжонандаи самти воруна барои афзоиш додани маҳдуда ҳаракат мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:451
|
||
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
||
msgstr "Ҳассосияти марҳилагузори поёнӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:452
|
||
msgid ""
|
||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
|
||
"side"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сиёсати ҳассосият барои марҳилагузор, ки қисми поёнии ислоҳотро муайян "
|
||
"мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:460
|
||
msgid "Upper stepper sensitivity"
|
||
msgstr "Ҳассосияти марҳилагузори болоӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:461
|
||
msgid ""
|
||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
|
||
"side"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сиёсати ҳассосият барои марҳилагузор, ки қисми болоии ислоҳотро муайян "
|
||
"мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:478
|
||
msgid "Show Fill Level"
|
||
msgstr "Намоиш додани сатҳи пуркунӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:479
|
||
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё графикаҳои индикатори пуркунии сатҳ дар новадон нишон дода шавад ё не."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:495
|
||
msgid "Restrict to Fill Level"
|
||
msgstr "Маҳдудият ба пуркунии сатҳ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:496
|
||
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
||
msgstr "Оё марзи болоии пуркунии сатҳ маҳдуд карда шавад ё не."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:511
|
||
msgid "Fill Level"
|
||
msgstr "Сатҳи пуркунӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:512
|
||
msgid "The fill level."
|
||
msgstr "Сатҳи пуркунӣ."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:529
|
||
msgid "Round Digits"
|
||
msgstr "Рақамҳои гирда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:530
|
||
msgid "The number of digits to round the value to."
|
||
msgstr "Миқдори рақамҳое,ки дар қимат гирда карда мешаванд."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868
|
||
msgid "Slider Width"
|
||
msgstr "Бари василаи лағжанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:539
|
||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||
msgstr "Бари навори ҳаракат ё андозаи миқёс"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:546
|
||
msgid "Trough Border"
|
||
msgstr "Марзи новадон"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:547
|
||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||
msgstr "Фосилагузорӣ байни миқёс/марҳилагузор ва теғаи берунии новадон"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:554
|
||
msgid "Stepper Size"
|
||
msgstr "Андозаи марҳилагузор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:555
|
||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||
msgstr "Дарозии тугмаҳои марҳилавӣ дар охир"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:568
|
||
msgid "Stepper Spacing"
|
||
msgstr "Фосилагузории марҳилагузор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:569
|
||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||
msgstr "Фосилагузорӣ байни тугмаҳои марҳила ва миқёс"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:576
|
||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||
msgstr "Тағйири макони тир дар ҷиҳати X"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:577
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr "Ҳангоми зер шудани тугма тир дар ҷиҳати х то куҷо ҳаракат кунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:584
|
||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||
msgstr "Тағйири макони тир дар ҷиҳати Y"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:585
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr "Ҳангоми зер шудани тугма тир дар ҷиҳати у то куҷо ҳаракат кунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:601
|
||
msgid "Trough Under Steppers"
|
||
msgstr "Новаи зери марҳилагузорҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:602
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
|
||
"spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё нова бо дарозии пурраи маҳдуда кашида шавад ё марҳилагузорҳо ва "
|
||
"фосилагузориҳо барҳам дода шаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:615
|
||
msgid "Arrow scaling"
|
||
msgstr "Миқёсбандии тирча"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrange.c:616
|
||
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
|
||
msgstr "Миқёсбандии тирча муносибати андозаи тугмаи ҳаракат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
|
||
msgid "Recent Manager"
|
||
msgstr "Мудири охирин"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
|
||
msgid "The RecentManager object to use"
|
||
msgstr "Объекти мудири охирин барои истифода"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
|
||
msgid "Show Private"
|
||
msgstr "Намоиш додани \"Шахсӣ\""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
|
||
msgid "Whether the private items should be displayed"
|
||
msgstr "Оё объектҳои хусусӣ бояд намоиш дода шаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
|
||
msgid "Show Tooltips"
|
||
msgstr "Намоиш додани маслиҳатҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
|
||
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
|
||
msgstr "Оё дар объект бояд маслиҳати абзор бошад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
|
||
msgid "Show Icons"
|
||
msgstr "Намоиш додани нишонаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
|
||
msgid "Whether there should be an icon near the item"
|
||
msgstr "Оё дар назди объект бояд нишона бошад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
|
||
msgid "Show Not Found"
|
||
msgstr "Намоиш додани \"Ёфт нашуд\""
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
|
||
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё объектҳое, ки манбаҳои дастнорасро нишон медиҳанд бояд намоиш дода шаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
|
||
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
|
||
msgstr "Оё ба объектҳои чандгона иҷозати интихобшавӣ дода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
|
||
msgid "Local only"
|
||
msgstr "Танҳо маҳаллӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
|
||
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
|
||
msgstr "Оё манба(ҳо)и интихобшуда бояд ба файли маҳаллӣ маҳуд шаванд: URIs"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "Маҳдудият"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
|
||
msgid "The maximum number of items to be displayed"
|
||
msgstr "Миқдори ҳадди аксари объектҳое, ки намоиш дода мешаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
|
||
msgid "Sort Type"
|
||
msgstr "Намуди мураттабсозӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
|
||
msgid "The sorting order of the items displayed"
|
||
msgstr "Тартиби мураттабсозии объектҳое, ки намоиш дода шуданд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
|
||
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
|
||
msgstr "Филтри ҷорӣ барои интихоби манбаҳое, ки намоиш дода мешаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
|
||
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Масири пурра ба файле, ки барои ҳифз ва хондани рӯйхат истифода мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
|
||
msgid "The size of the recently used resources list"
|
||
msgstr "Андозаи рӯйхати манбаҳое, ки ахиран истифода шуданд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396
|
||
msgid "Transition type"
|
||
msgstr "Навъи гузариш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397
|
||
msgid "The type of animation used to transition"
|
||
msgstr "Намуди аниматсияи истифодашуда барои гузариш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390
|
||
msgid "Transition duration"
|
||
msgstr "Давомнокии гузариш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391
|
||
msgid "The animation duration, in milliseconds"
|
||
msgstr "Давомнокии аниматсия бо миллисонияҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
|
||
msgid "Reveal Child"
|
||
msgstr "Ошкор кардани иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrevealer.c:242
|
||
msgid "Whether the container should reveal the child"
|
||
msgstr "Оё дарбаргиранда бояд иловагири ошкор кунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrevealer.c:249
|
||
msgid "Child Revealed"
|
||
msgstr "Ошкоркунии иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkrevealer.c:250
|
||
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
|
||
msgstr "Оё иловагӣ ошкор шуд ва ҳадафи аниматсия ба даст омад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196
|
||
msgid "The value of the scale"
|
||
msgstr "Қимати миқёсбандӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206
|
||
msgid "The icon size"
|
||
msgstr "Андозаи нишонаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
||
msgstr ""
|
||
"GtkAdjustment, ки қимати ҷории ин объекти тугмаи миқёсбандиро дар бар мегирад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Нишонаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244
|
||
msgid "List of icon names"
|
||
msgstr "Рӯйхати номҳои нишона"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscale.c:310
|
||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||
msgstr "Рақами ҷойҳои даҳӣ, ки дар қимат намоиш дода мешаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscale.c:319
|
||
msgid "Draw Value"
|
||
msgstr "Қимати кашидан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscale.c:320
|
||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё қимати ҷорӣ ҳамчун сатр дар канори василаи лағжанда намоиш дода мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscale.c:327
|
||
msgid "Has Origin"
|
||
msgstr "Ибтидо дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscale.c:328
|
||
msgid "Whether the scale has an origin"
|
||
msgstr "Оё миқёсбандӣ ибтидо дорад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscale.c:335
|
||
msgid "Value Position"
|
||
msgstr "Вазъияти қимат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscale.c:336
|
||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||
msgstr "Вазъияте, ки қимати ҷорӣ намоиш дода мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscale.c:343
|
||
msgid "Slider Length"
|
||
msgstr "Дарозии василаи лағжанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscale.c:344
|
||
msgid "Length of scale's slider"
|
||
msgstr "Дарозии василаи лағжандаи миқёсбандӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscale.c:352
|
||
msgid "Value spacing"
|
||
msgstr "Фосилагузории қимат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscale.c:353
|
||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||
msgstr "Фазои байни матни қимат ва василаи лағжанда/минтақаи новадон"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrollable.c:77
|
||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||
msgstr "Москунии уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrollable.c:78
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
|
||
"controller"
|
||
msgstr ""
|
||
"Москунии уфуқӣ, ки байни виҷети ҷобаҷошаванда ва назоратчии он мубодила "
|
||
"мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
|
||
msgid "Vertical adjustment"
|
||
msgstr "Москунии амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
|
||
msgid ""
|
||
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
|
||
"controller"
|
||
msgstr ""
|
||
"Москунии амудӣ, ки байни виҷети ҷобаҷошаванда ва назоратчии он мубодила "
|
||
"мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
|
||
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
|
||
msgstr "Сиёсати ҷобаҷошавандаи уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128
|
||
msgid "How the size of the content should be determined"
|
||
msgstr "Тарзи муайян кардани андозаи контент"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrollable.c:127
|
||
msgid "Vertical Scrollable Policy"
|
||
msgstr "Сиёсати ҷобаҷошавандаи амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
|
||
msgid "Minimum Slider Length"
|
||
msgstr "Дарозии ҳадди ақали василаи лағжанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
|
||
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
||
msgstr "Дарозии ҳадди ақали василаи лағжандаи навори ҳаракат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
|
||
msgid "Fixed slider size"
|
||
msgstr "Андозаи собити василаи лағжанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
|
||
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||
msgstr ""
|
||
"Андозаи василаи лағжандаро тағйир надиҳед, танҳо онро ба дарозии ҳадди ақал "
|
||
"қулф кунед"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Намоишдиҳии тугмаи тири баргардандаи дуюм дар интиҳои баръакси навори ҳаракат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Намоишдиҳии тугмаи тири пешравандаи дуюм дар интиҳои баръакси навори ҳаракат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360
|
||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||
msgstr "Москунии уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||
msgstr "GtkAdjustment барои вазъияти уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
|
||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||
msgstr "Москунии амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||
msgstr "GtkAdjustment барои вазъияти амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
|
||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "Сиёсати навори ҳаракати уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
|
||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||
msgstr "Ҳангоми намоиши навори ҳаракати уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
|
||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "Сиёсати навори ҳаракати амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
|
||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||
msgstr "Ҳангоми намоиши навори ҳаракати амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr "Ҷойгиркунии равзана"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
|
||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
|
||
msgstr "Ҷое, ки мӯҳтаво дар муқоиса бо навори ҳаракат ҷойгир шудаанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
|
||
msgid "Window Placement Set"
|
||
msgstr "Маҷмӯии ҷойгиркунии равзана"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
|
||
msgid ""
|
||
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
||
"contents with respect to the scrollbars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё \"window-placement\" бояд барои муайян кардани ҷойгиршавии мӯҳтавоҳо "
|
||
"нисбати наворҳои ҳаракат истиофда шавад ё не."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
|
||
msgid "Shadow Type"
|
||
msgstr "Намуди соя"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
|
||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||
msgstr "Сабки теғаи атрофи мӯҳтаво"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
|
||
msgid "Scrollbars within bevel"
|
||
msgstr "Наворҳои ҳаракат дар дохили теға"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
|
||
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
|
||
msgstr "Ҷойгиркунии наворҳои ҳаракат дар дохили теғаи равзанаи ҳаракаткунанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
|
||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||
msgstr "Фосилагузории навори ҳаракат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
|
||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||
msgstr "Рақами пикселҳо бақни наворҳои ҳаракат ва равзанаи ҳаракаткунанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
|
||
msgid "Minimum Content Width"
|
||
msgstr "Бари ҳадди ақали мӯҳтаво"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
|
||
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бари ҳадди ақале, ки равзанаи ҳаракаткунанда мӯҳтавои худро ҷойгир мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
|
||
msgid "Minimum Content Height"
|
||
msgstr "Баландии ҳадди ақали мӯҳтаво"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||
msgstr ""
|
||
"Баландии ҳадди ақале, ки равзанаи ҳаракаткунанда мӯҳтавои худро ҷойгир "
|
||
"мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
|
||
msgid "Kinetic Scrolling"
|
||
msgstr "Ҳаракатдиҳии кинетикӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
|
||
msgid "Kinetic scrolling mode."
|
||
msgstr "Ҳолати ҳаракатдиҳии кинетикӣ."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksearchbar.c:400
|
||
msgid "Search Mode Enabled"
|
||
msgstr "Ҳолати ҷустуҷӯ фаъол шудааст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksearchbar.c:401
|
||
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
|
||
msgstr "Оё ҳолати ҷустуҷӯ фаъол аст ва навори ҷустуҷӯ намоиш доад шуд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksearchbar.c:412
|
||
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
|
||
msgstr "Оё тугмаи пӯшонидан дар навори абзор намоиш дода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Кашидан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
|
||
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
||
msgstr "Оё ҷудокунанда кашида шудааст, ё танҳо холӣ аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:364
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "Замони ду бор зер кардан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:365
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||
"click (in milliseconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Замони ҳадди ақали имконпазир байни ду зеркунӣ барои ҳамчун ду бор зеркунӣ "
|
||
"ҳисоб пешбинӣ шудани онҳо (бо миллисония)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:372
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "Фосилаи ду бор зуркунӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:373
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||
"double click (in pixels)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Фосилаи ҳадди аксари имконпазир байни ду зеркунӣ барои ҳамчун ду бор зеркунӣ "
|
||
"ҳисоб пешбинӣ шудани онҳо (бо пиксел)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:389
|
||
msgid "Cursor Blink"
|
||
msgstr "Мижазании курсор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:390
|
||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||
msgstr "Оё курсор бояд фурӯзон шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:397
|
||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||
msgstr "Вақти мижазании курсор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:398
|
||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
|
||
msgstr "Дарозии давраи фурӯзонии курсор, бо миллисония"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:417
|
||
msgid "Cursor Blink Timeout"
|
||
msgstr "Анҷоми вақти мижазании курсор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:418
|
||
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
|
||
msgstr "Замони баъд аз қатъи фурӯзонии курсор, бо сония"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:425
|
||
msgid "Split Cursor"
|
||
msgstr "Курсори ҷудокунанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:426
|
||
msgid ""
|
||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||
"left text"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё барои матни омехтаи чап-ба-рост ва рост-ба-чап ду курсор намоиш дода "
|
||
"шаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:433
|
||
msgid "Theme Name"
|
||
msgstr "Номи мавзӯъ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:434
|
||
msgid "Name of theme to load"
|
||
msgstr "Номи мавзӯъ барои боргирӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:446
|
||
msgid "Icon Theme Name"
|
||
msgstr "Номи мавзӯи нишона"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:447
|
||
msgid "Name of icon theme to use"
|
||
msgstr "Номи мавзӯи нишона барои истифодабарӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:462
|
||
msgid "Fallback Icon Theme Name"
|
||
msgstr "Номи мавзӯи нишонаи бозгашт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:463
|
||
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
|
||
msgstr "Номи мавзӯи нишона барои бозгашт ба"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:471
|
||
msgid "Key Theme Name"
|
||
msgstr "Номи мавзӯи калидӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:472
|
||
msgid "Name of key theme to load"
|
||
msgstr "Номи мавзӯи калидӣ барои боргирӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:487
|
||
msgid "Menu bar accelerator"
|
||
msgstr "Шитобдиҳандаи панели меню"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:488
|
||
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
||
msgstr "Тугмабандӣ барои фаъол кардани панели меню"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:496
|
||
msgid "Drag threshold"
|
||
msgstr "Ҳадди кашидашавӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:497
|
||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||
msgstr "Миқдори пикселҳое, ки курсор пеш аз кашидашавӣ ҳаракат дода метавонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:505
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Номи шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:506
|
||
msgid "Name of default font to use"
|
||
msgstr "Номи шрифти пешфарз барои истифода"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:530
|
||
msgid "Icon Sizes"
|
||
msgstr "Андозаҳои нишонаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:531
|
||
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
||
msgstr "Рӯйхати андозаҳои нишона (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:539
|
||
msgid "GTK Modules"
|
||
msgstr "Модулҳои GTK"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:540
|
||
msgid "List of currently active GTK modules"
|
||
msgstr "Рӯйхати модулҳои ҷории фаъоли GTK"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:548
|
||
msgid "Xft Antialias"
|
||
msgstr "Xft ҳамворкунӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:549
|
||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr "Оё шрифтҳои Xft ҳамвор карда шаванд, 0=не, 1=ҳа, -1=пешфарз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:558
|
||
msgid "Xft Hinting"
|
||
msgstr "Ишоракунии Xft"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:559
|
||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr "Оё шрифтҳои Xft ишора карда шаванд, 0=не, 1=ҳа, -1=пешфарз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:568
|
||
msgid "Xft Hint Style"
|
||
msgstr "Сабки ишораи Xft"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:569
|
||
msgid ""
|
||
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кадом сатҳи ишоракунӣ истифода шавад; беишора; ишораи кам; ишораи миёна; ё "
|
||
"ишораи пурра"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:578
|
||
msgid "Xft RGBA"
|
||
msgstr "Xft RGBA"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:579
|
||
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||
msgstr "Намуди ҳамворкунии субпикселӣ; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:588
|
||
msgid "Xft DPI"
|
||
msgstr "Xft DPI"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:589
|
||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Возеҳӣ барои Xft, дар 1024 * нуқта/дюйм -1 барои истифодаи қимати пешфарз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:598
|
||
msgid "Cursor theme name"
|
||
msgstr "Номи мавзӯи курсор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:599
|
||
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
|
||
msgstr ""
|
||
"Номи мавзӯи курсор барои истифода, ё NULL барои истифодаи мавзӯи пешфарз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:607
|
||
msgid "Cursor theme size"
|
||
msgstr "Андозаи мавзӯи курсор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:608
|
||
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
|
||
msgstr "Андоза барои истифодаи курсорҳо, ё 0 барои истифода андозаи пешфарз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:617
|
||
msgid "Alternative button order"
|
||
msgstr "Тартиби иловагии тугмаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:618
|
||
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё тугмаҳо дар равзанаҳои гуфтугӯ бояд тартиби тугмаҳои иловагиро истифода "
|
||
"баранд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:635
|
||
msgid "Alternative sort indicator direction"
|
||
msgstr "Самти иловагии нишондиҳандаи мураттабсозӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:636
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
|
||
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё самти индикатори сифат дар рӯйхат ва намоиши дарахт нисбат ба пешфарз "
|
||
"баръакс шудааст (ки поён маънои афзояндаро дорад)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:649
|
||
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
|
||
msgstr "нишон додани менюи 'Тарзи вуруд'"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:650
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
|
||
"the input method"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё менюҳои мӯҳтавои вурудиҳо ва намоиши матн бояд ҳатман тарзи вурудро "
|
||
"тағйир диҳанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:663
|
||
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
|
||
msgstr "Намоиши менюи 'дарҷ кардани аломати назорати юникод'"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:664
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
|
||
"control characters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё Оё менюҳои мӯҳтавои вурудиҳо ва намоиши матн бояд ҳатман аломатҳои "
|
||
"наҳоратиро дарҷ кунанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:677
|
||
msgid "Start timeout"
|
||
msgstr "Оғози хотимаи вақт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:678
|
||
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
|
||
msgstr "Қимати ибтидоӣ барои хотимаи вақт, ҳангоми зер кардани тугма"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:692
|
||
msgid "Repeat timeout"
|
||
msgstr "Такрори хотимаи вақт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:693
|
||
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
|
||
msgstr "Такрори қимат барои хотимаи вақт, ҳангоми зер кардани тугма"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:707
|
||
msgid "Expand timeout"
|
||
msgstr "Густариш додани хотимаи вақт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:708
|
||
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
|
||
msgstr ""
|
||
"Густариш додани қимат барои хотимаи вақт, вақте ки як виҷет минтақаи наверо "
|
||
"густариш медиҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:746
|
||
msgid "Color scheme"
|
||
msgstr "Нақшаи ранг"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:747
|
||
msgid "A palette of named colors for use in themes"
|
||
msgstr "Маҷмӯи рагҳои номбаршуда барои истифода дар мавзӯҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:756
|
||
msgid "Enable Animations"
|
||
msgstr "Фаъол кардани аниматсияҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:757
|
||
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
|
||
msgstr "Оё аниматсияҳои маҷмӯи абзорҳои васеъ фаъол шаванд."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:778
|
||
msgid "Enable Touchscreen Mode"
|
||
msgstr "Фаъол кардани реҷаи экрани ламсӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:779
|
||
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вақте ки TRUE аст, ҳеҷгуна ҳаракати огоҳкунандаи ҳодисаҳои рухдода дар ин "
|
||
"экран вуҷуд надорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:798
|
||
msgid "Tooltip timeout"
|
||
msgstr "Анҷоми вақти маслиҳатҳои система"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:799
|
||
msgid "Timeout before tooltip is shown"
|
||
msgstr "Хотимаи вақт пеш аз намоиш додани маслиҳати абзор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:826
|
||
msgid "Tooltip browse timeout"
|
||
msgstr "Маслиҳати абзор хотимаи вақтро мурур мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:827
|
||
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хотимаи вақт пеш аз намоиши маслиҳати абзор ҳангоми фаъол будани ҳолати мурур"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:850
|
||
msgid "Tooltip browse mode timeout"
|
||
msgstr "Маслиҳати абзор ҳолати хотимаи вақтро мурур мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:851
|
||
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
|
||
msgstr "Хотимаи вақт пас аз ғайрифаъол шудани ҳолати мурур"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:873
|
||
msgid "Keynav Cursor Only"
|
||
msgstr "Танҳо курсори идоракунӣ бо тугмаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:874
|
||
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вақте ки TRUE аст, танҳо калидҳои курсор барои идоракунии виҷетҳо мавҷуданд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:893
|
||
msgid "Keynav Wrap Around"
|
||
msgstr "Бастабандии даврии идоракунӣ бо тугмаҳо "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:894
|
||
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
|
||
msgstr "Оё ҳангоми виҷетҳои идоракунии клавиатура атрофи он бастабандӣ мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:914
|
||
msgid "Error Bell"
|
||
msgstr "Занги хато"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:915
|
||
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вақте ки TRUE аст, идоракунии клавиатура ва дигар хатоҳо сигнал мебароранд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:934
|
||
msgid "Color Hash"
|
||
msgstr "Омехтаи ранг"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:935
|
||
msgid "A hash table representation of the color scheme."
|
||
msgstr "Намоиши мизи омехтаи схемаи ранг."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:950
|
||
msgid "Default file chooser backend"
|
||
msgstr "Интиҳои интихобкунандаи файли пешфарз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:951
|
||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||
msgstr "Номи интиҳои GtkFileChooser барои истифодаи пешфарз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:968
|
||
msgid "Default print backend"
|
||
msgstr "Интиҳои чопи пешфарз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:969
|
||
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
|
||
msgstr "Рӯйхати интиҳои GtkPrintBackend барои истифодаи пешфарз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:992
|
||
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
|
||
msgstr "Фармони пешфарз барои иҷро ҳангоми намоиши пешнамоиши чоп"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:993
|
||
msgid "Command to run when displaying a print preview"
|
||
msgstr "Фармон барои иҷро ҳангоми намоиши пешнамоиши чоп"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1011
|
||
msgid "Enable Mnemonics"
|
||
msgstr "Фаъол кардани мнемоника"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1012
|
||
msgid "Whether labels should have mnemonics"
|
||
msgstr "Оё барчаспҳо бояд барои ҳисоб содда бошанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1028
|
||
msgid "Enable Accelerators"
|
||
msgstr "Фаъол кардани шитобдиҳанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1029
|
||
msgid "Whether menu items should have accelerators"
|
||
msgstr "Оё объектҳои меню бояд шитобдиҳанда дошта бошанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1048
|
||
msgid "Recent Files Limit"
|
||
msgstr "Маҳдудияти файлҳои ҷорӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1049
|
||
msgid "Number of recently used files"
|
||
msgstr "Рақами файлҳои маротибаи охирин истифодашуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1069
|
||
msgid "Default IM module"
|
||
msgstr "Модули IM-и пешфарз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1070
|
||
msgid "Which IM module should be used by default"
|
||
msgstr "Кадом модули IM бояд тавассути пешфарз истифода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1088
|
||
msgid "Recent Files Max Age"
|
||
msgstr "Синни ҳадди аксари файлҳои охирин"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1089
|
||
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
|
||
msgstr "Синни ҳадди ақали файлҳои ба қарибӣ истифодашуда, бо рӯз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1098
|
||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||
msgstr "Вақти конфигуратсияи шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1099
|
||
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
|
||
msgstr "Вақти кофигуратсияи ҷории шрифт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1121
|
||
msgid "Sound Theme Name"
|
||
msgstr "Номи мавзӯи овоздор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1122
|
||
msgid "XDG sound theme name"
|
||
msgstr "Номи мавзӯи овозии XDG"
|
||
|
||
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1144
|
||
msgid "Audible Input Feedback"
|
||
msgstr "Натиҷаи вуруди шунаво"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1145
|
||
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
|
||
msgstr "Оё садоҳои ҳодиса ҳамчун бозгашти вурудии корбар пахш шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1166
|
||
msgid "Enable Event Sounds"
|
||
msgstr "Фаъол кардани садоҳои рӯйдодҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1167
|
||
msgid "Whether to play any event sounds at all"
|
||
msgstr "Оё ягон садои ҳодисае пахш шавад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1184
|
||
msgid "Enable Tooltips"
|
||
msgstr "Фаъол кардани маслиҳатҳои система"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1185
|
||
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
|
||
msgstr "ОЁ маслиҳати абзор дар виҷетҳо намоиш дода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1200
|
||
msgid "Toolbar style"
|
||
msgstr "Сабки навори абзор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1201
|
||
msgid ""
|
||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё наворҳои абзори пешфарз танҳо матн, матн ва нишонаҳо, танҳо нишонаҳо ва "
|
||
"ғайра доранд ё не."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1217
|
||
msgid "Toolbar Icon Size"
|
||
msgstr "Андозаи нишонаҳои навори абзор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1218
|
||
msgid "The size of icons in default toolbars."
|
||
msgstr "Андозаи нионаҳо дар наворҳои абзори пешфарз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1237
|
||
msgid "Auto Mnemonics"
|
||
msgstr "Хотиравии худкор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1238
|
||
msgid ""
|
||
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
|
||
"presses the mnemonic activator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё ҳангоми фаъолкунандаи хотиравиро зер кардани корбар хотиравӣ бояд ба "
|
||
"таври худкор нишон дода ё пинҳон карда шавад."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1254
|
||
msgid "Primary button warps slider"
|
||
msgstr "Тугмаи ибтидоӣ василаи лағжандаро тағйир медиҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1255
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё зеркунии ибтидоӣ ба рӯи новадон бояд восилаи лағжандаро ба ҳолаташ "
|
||
"баргардонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1273
|
||
msgid "Visible Focus"
|
||
msgstr "Фокуси аён"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1274
|
||
msgid ""
|
||
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
|
||
"keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё то замоне, ки корбар истифодабарии клваиатураро сар мекунад 'росткунҷаҳои "
|
||
"фокус' бояд пинҳон карда шаванд "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1300
|
||
msgid "Application prefers a dark theme"
|
||
msgstr "Барнома мавзӯи торикро беҳтар мешуморад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1301
|
||
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
|
||
msgstr "Оё барнома мавзӯи торик доштанро беҳтар мешуморад."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1318
|
||
msgid "Show button images"
|
||
msgstr "Намоиш додани тасвирҳои тугмаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1319
|
||
msgid "Whether images should be shown on buttons"
|
||
msgstr "Оё тасвирҳо бояд дар тугмаҳо нишон дода шаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1327 ../gtk/gtksettings.c:1458
|
||
msgid "Select on focus"
|
||
msgstr "Дар фокус интихоб кунед"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1328
|
||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||
msgstr "Оё мӯҳтавои вурудӣ ҳангоми фокус шудани он интихоб шавад "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1345
|
||
msgid "Password Hint Timeout"
|
||
msgstr "Хотимаи вақти ишораи парол"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1346
|
||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||
msgstr ""
|
||
"То кай аломати воридшудаи охирин дар вурудиҳои пинҳоншуда нишон дода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1362
|
||
msgid "Show menu images"
|
||
msgstr "Намоиш додани тасвирҳои меню"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1363
|
||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||
msgstr "Оё тасвирҳо бояд дар менюҳо нишон дода шаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1378
|
||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||
msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии менюҳои фаровардану поён"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1379
|
||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||
msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии зерменюҳои навори меню"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1398
|
||
msgid "Scrolled Window Placement"
|
||
msgstr "Ҷойгиркунии равзанаи ҳаракаткунанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1399
|
||
msgid ""
|
||
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
|
||
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мӯҳтавои равзанаҳои ҳаракаткунанда нисбат ба наворҳои ҳаракаткунанда дар "
|
||
"куҷо ҷойгиранд, агар бо ҷойгиршавии равзанаҳои ҳаракаткунандаи худӣ бекор "
|
||
"карда нашуда бошанд."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1415
|
||
msgid "Can change accelerators"
|
||
msgstr "Метавонад шитобдиҳандаҳоро тағйир диҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1416
|
||
msgid ""
|
||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё шитобдиҳандаҳои меню бо зер кардани як калид дар болои объекти меню "
|
||
"тағйир дода мешаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1431
|
||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||
msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии зерменю"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1432
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҳадди ақал замоне, ки ишорагар бояд пеш аз пайдошавии зерменю дар болои "
|
||
"объекти меню боқӣ монад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1448
|
||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||
msgstr "Таъхир пеш аз пинҳоншавии зерменю"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1449
|
||
msgid ""
|
||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||
"submenu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҳадди ақал замони пеш аз пинҳоншавии зерменю ҳангоми ҳаракати ишорагар ба "
|
||
"тарафи зерменю "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1459
|
||
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё мӯҳтавои барчаспи интихобшаванда ҳангоми фукус будани он интихоб шавад ё "
|
||
"не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1474
|
||
msgid "Custom palette"
|
||
msgstr "Лавҳаи рангҳои фармоишӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1475
|
||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||
msgstr "Лавҳаи рагомезӣ барои истифода дар интихобгари ранг"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1490
|
||
msgid "IM Preedit style"
|
||
msgstr "Сабки пешвироиши IM"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1491
|
||
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||
msgstr "Тарзи кашидани равиши вуруди сатри пешвироиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1507
|
||
msgid "IM Status style"
|
||
msgstr "Сабки вазъияти IM"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1508
|
||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||
msgstr "Тарзи кашидани навори ҳолати равиши вуруд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1517
|
||
msgid "Desktop shell shows app menu"
|
||
msgstr "Воситаи мизи корӣ менюи барномаро нишон медиҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1518
|
||
msgid ""
|
||
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
|
||
"the app should display it itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар муҳити мизи корӣ менюи барномаҳоро намоиш диҳад ба TRUE, ва агар "
|
||
"барнома бояд худашро намоиш диҳад, ба FALSE танзим кунед"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1527
|
||
msgid "Desktop shell shows the menubar"
|
||
msgstr "Воситаи мизи корӣ навори менюро нишон медиҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1528
|
||
msgid ""
|
||
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
|
||
"the app should display it itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар муҳити мизи корӣ навори барномаҳоро намоиш диҳад ба TRUE, ва агар "
|
||
"барнома бояд худашро намоиш диҳад, ба FALSE танзим кунед"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1537
|
||
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
|
||
msgstr "Муҳити мизи корӣ ҷузвдони мизи кориро намоиш медиҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1538
|
||
msgid ""
|
||
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
|
||
"FALSE if not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар муҳити мизи корӣ ҷузвдони мизи кориро намоиш диҳад, қимати TRUE-ро "
|
||
"танзим кунед, агар намоиш надиҳад, қимати FALSE-ро танзим кунед."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1593
|
||
msgid "Dialogs use header bar"
|
||
msgstr "Равзанаҳои гуфтугӯ лавҳаи сарварақро истифода баранд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1594
|
||
msgid ""
|
||
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
|
||
"area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Интихоби истифодаи лавҳаи сарварақ ба ҷои ноҳияи амалҳо дар равзанаҳои "
|
||
"гуфтугӯи дарунсохти GTK+."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1610
|
||
msgid "Enable primary paste"
|
||
msgstr "Фаъол кардани гузоштани аввалӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1611
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
|
||
"content at the cursor location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё тугмаи миёнаи муш бояд мӯҳтавои ҳофизаи муваққатии 'ИБТИДОӢ'-ро дар "
|
||
"ҷойгиршавии курсор гузорад."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1627
|
||
msgid "Recent Files Enabled"
|
||
msgstr "Файлҳои охирин фаъол шудаанд+"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksettings.c:1628
|
||
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
|
||
msgstr "Оё GTK+ файлҳои охиринро ёдовар мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Ҳолат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksizegroup.c:324
|
||
msgid ""
|
||
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
|
||
"component widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Самтҳое, ки гурӯҳи андозаба андозаҳои дархостии виҷетҳои ҷузъиётии худ "
|
||
"таъсир мерасонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksizegroup.c:340
|
||
msgid "Ignore hidden"
|
||
msgstr "Рад кардани ноаён"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар TRUE бошад, ҳангоми муқаррар кардани андозаи гурӯҳ виҷетҳои дар харита "
|
||
"набуда рад карда мешаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
|
||
msgid "Climb Rate"
|
||
msgstr "Меъёри баромад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
|
||
msgid "Snap to Ticks"
|
||
msgstr "Гузоштани байрақча"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
|
||
msgid ""
|
||
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
||
"nearest step increment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё барои бастабандии зиёдшавии марҳилаи наздиктарини тугма қиматҳои нодуруст "
|
||
"ба таври худкор тағйир меёбад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:383
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr "Рақамӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384
|
||
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
||
msgstr "Оё аломати ғайри рақамӣ бояд рад карда шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Печонидан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392
|
||
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
||
msgstr "ОЁ тугмаи чархишӣ бояд то расидан ба меъёри худ тоб хӯрад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:399
|
||
msgid "Update Policy"
|
||
msgstr "Сиёсати навсозӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:400
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||
msgstr ""
|
||
"ОЁ тугмаи чархишӣ бояд ҳамеша навсозӣ шавад, ё танҳо замоне ки қимат қонунӣ "
|
||
"аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:409
|
||
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
||
msgstr "Қимати ҷориро мехонад, ё қимати навро танзим мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:422
|
||
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
||
msgstr "Сабки теға дар атрофи тугмаи чархиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkspinner.c:114
|
||
msgid "Whether the spinner is active"
|
||
msgstr "Оё тобанда фаъол аст ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstack.c:376
|
||
msgid "Homogeneous sizing"
|
||
msgstr "Андозабандии якхела"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstack.c:380
|
||
msgid "Visible child"
|
||
msgstr "Иловагии аён"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstack.c:381
|
||
msgid "The widget currently visible in the stack"
|
||
msgstr "Виҷет ҳоло дар тӯда аён аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstack.c:385
|
||
msgid "Name of visible child"
|
||
msgstr "Номи иловагии аён"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstack.c:386
|
||
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
|
||
msgstr "Номи виҷете, ки ҳоло дар тӯда аён аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstack.c:402
|
||
msgid "Transition running"
|
||
msgstr "Гузариш иҷро шуда истодааст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstack.c:403
|
||
msgid "Whether or not the transition is currently running"
|
||
msgstr "Интихоби раванди гузариш дар замони ҳозира"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstack.c:412
|
||
msgid "The name of the child page"
|
||
msgstr "Номи саҳифаи иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstack.c:419
|
||
msgid "The title of the child page"
|
||
msgstr "Унвони саҳифаи иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
|
||
msgid "Icon name"
|
||
msgstr "Номи нишона"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstack.c:426
|
||
msgid "The icon name of the child page"
|
||
msgstr "Номи нишонаи саҳифаи иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstack.c:449
|
||
msgid "Needs Attention"
|
||
msgstr "Диққат ҳатмист"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstack.c:450
|
||
msgid "Whether this page needs attention"
|
||
msgstr "Интихоби ниёзи диққат барои ин саҳифа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:497 ../gtk/gtkstackswitcher.c:498
|
||
msgid "Stack"
|
||
msgstr "Захира"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
|
||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||
msgstr "Сабки теға дар атрофи матни навори ҳолат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
|
||
msgid "The size of the icon"
|
||
msgstr "Андозаи нишона"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
|
||
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
|
||
msgstr "Экране, ки дар он ин нишонаи вазъият намоиш дода мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
|
||
msgid "Whether the status icon is visible"
|
||
msgstr "Оё нишонаи вазъият аён аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
|
||
msgid "Whether the status icon is embedded"
|
||
msgstr "Оё нишонаи вазъият ҷо дода шудааст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
|
||
msgid "The orientation of the tray"
|
||
msgstr "Самти синӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1270
|
||
msgid "Has tooltip"
|
||
msgstr "Маслиҳати абзор дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363
|
||
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
|
||
msgstr "Оё ин нишонаи синӣ маслиҳати абзор дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1291
|
||
msgid "Tooltip Text"
|
||
msgstr "Матни маслиҳатҳои система"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1292 ../gtk/gtkwidget.c:1313
|
||
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
||
msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои ин виҷет"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1312
|
||
msgid "Tooltip markup"
|
||
msgstr "Қайди маслиҳатҳои система"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
|
||
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
|
||
msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои ин нишонаи синӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
|
||
msgid "The title of this tray icon"
|
||
msgstr "Унвони ин нишонаи синӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355
|
||
msgid "The associated GdkScreen"
|
||
msgstr "GdkScreen-и муттаҳид"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:361
|
||
msgid "FrameClock"
|
||
msgstr "Чорчӯбаи соат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:362
|
||
msgid "The associated GdkFrameClock"
|
||
msgstr "GdkFrameClock-и муттаҳид"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288
|
||
msgid "Text direction"
|
||
msgstr "Самти матн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385
|
||
msgid "The parent style context"
|
||
msgstr "Мӯҳтавои сабки асосӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
|
||
msgid "Property name"
|
||
msgstr "Номи хусусият"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
|
||
msgid "The name of the property"
|
||
msgstr "Номи хусусият"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
|
||
msgid "Value type"
|
||
msgstr "Навъи қимат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
|
||
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
|
||
msgstr "Навъи қимати баргардонидашуда тавассути GtkStyleContext"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkswitch.c:835
|
||
msgid "Whether the switch is on or off"
|
||
msgstr "Оё калид фаъол ё хомуш аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkswitch.c:869
|
||
msgid "The minimum width of the handle"
|
||
msgstr "Бари ҳадди ақали даста"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
|
||
msgid "Tag Table"
|
||
msgstr "Ҷадвали барчасп"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
|
||
msgid "Text Tag Table"
|
||
msgstr "Ҷадвали барчаспи матн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
|
||
msgid "Current text of the buffer"
|
||
msgstr "Матни ҷории миёнҷӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
|
||
msgid "Has selection"
|
||
msgstr "Интихоб дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
|
||
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
|
||
msgstr "Оё миёнҷӣ баъзе матни ба қарибӣ интихобшуда дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
|
||
msgid "Cursor position"
|
||
msgstr "Ҷойгиршавии курсор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
||
msgstr "Вазъияти қайди дарҷ (ҳамчун инҳироф аз аввали миёнҷӣ)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
|
||
msgid "Copy target list"
|
||
msgstr "Нусхаи рӯйхати ҳадаф"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
|
||
msgid ""
|
||
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
||
msgstr ""
|
||
"Рӯйхати ҳадафҳои ин миёнҷӣ нусхабардории ҳофизаи муваққатӣ ва манбаи DND-ро "
|
||
"дастгирӣ мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
|
||
msgid "Paste target list"
|
||
msgstr "Гузоштани рӯйхати ҳадаф"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
|
||
msgid ""
|
||
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
|
||
"destination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Рӯйхати ҳадафҳои ин миёнҷӣ гузоштани ҳофизаи муваққатӣ ва манбаи DND-ро "
|
||
"дастгирӣ мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexthandle.c:593 ../gtk/gtktexthandle.c:594
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
|
||
msgid "Parent widget"
|
||
msgstr "Виҷети асосӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
|
||
msgid "Mark name"
|
||
msgstr "Номи тамға"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
|
||
msgid "Left gravity"
|
||
msgstr "Ҷозибаи чап"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
|
||
msgid "Whether the mark has left gravity"
|
||
msgstr "Оё тамға ҷозибаи чап дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:194
|
||
msgid "Tag name"
|
||
msgstr "Номи барчасп"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:195
|
||
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||
msgstr "Номи истифодашуда барои барчаспи матн. NULL барои барчаспҳои беном"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
|
||
msgid "Background RGBA"
|
||
msgstr "пасзаминаи RGBA "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
|
||
msgid "Background full height"
|
||
msgstr "Баландии пурраи пасзамина"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:243
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
||
"of the tagged characters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё ранги пасзамина баландии пурраи хатро ё танҳо баландии аломатҳои "
|
||
"барчаспшударо пур мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:280
|
||
msgid "Foreground RGBA"
|
||
msgstr "Пешзаминаи RGBA"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:289
|
||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||
msgstr "Самти матн, масалан, рост-ба-чап ё чап-ба-рост"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:338
|
||
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
msgstr "Сабки шрифт мисли PangoStyle, масалан, PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:347
|
||
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
msgstr "Варианти шрифт, мисли PangoVariant, масалан PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:356
|
||
msgid ""
|
||
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
||
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вазни шрифт ҳамчун адади яклухт, қиматҳои аз пеш таъиншуданро дар "
|
||
"PangoWeight нигаред; масалан, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:367
|
||
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
msgstr "Кашдиҳии шрифт ҳамчун PangoStretch, масалан PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:376
|
||
msgid "Font size in Pango units"
|
||
msgstr "Андозаи шрифт дар воҳидҳои Pango"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:386
|
||
msgid ""
|
||
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
||
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
||
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||
msgstr ""
|
||
"Андозаи шрифт ҳамчун омили миқёсии вобаста ба андозаи шрифти пешфарз. Ин "
|
||
"хусусият ба тағйирёбии мавзӯъ ва ғайра мусоидат мекунад, бинобарин тавсия "
|
||
"дода мешавад. Pango баъзе миқёсҳоеро ба мисли PANGO_SCALE_X_LARGE пешакӣ "
|
||
"меайян мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:755
|
||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||
msgstr "Дурустии чап, рост ё марказ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:425
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Забон дар ин матн ҳаст, масалан рамзи ISO. Pango метавонад инро ҳангоми "
|
||
"пардохтдиҳии матн ишора кунад. Агар танзим нашавад, пешфарзи муносиб "
|
||
"истифода мешавад."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:432
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "Ҳошияи чап"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:764
|
||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||
msgstr "Бари ҳошияи чап бо пиксел"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:442
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "Ҳошияи рост"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:774
|
||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||
msgstr "Бари ҳошияи рост бо пиксел"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Фосила"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:784
|
||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||
msgstr "Миқдор барои фосилагузории банд, бо пиксел"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:465
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
||
"in Pango units"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҷойивазкунии матн дар болои зерхат (поёни зерхат агар баромад манфӣ бошад) "
|
||
"бо воҳидҳои Pango"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:474
|
||
msgid "Pixels above lines"
|
||
msgstr "Пикселҳои болои хатҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:708
|
||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||
msgstr "Пикселҳои ҷои холӣ дар болои банд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:484
|
||
msgid "Pixels below lines"
|
||
msgstr "Пикселҳо дар поёни хатҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718
|
||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||
msgstr "Пикселҳои ҷои холӣ дар поёни бандҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:494
|
||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||
msgstr "Пикселҳо дар дохили бастабандӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:728
|
||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||
msgstr "Пикселҳои ҷои холӣ дар байни хатҳои бастабандишуда дар банд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:746
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||
msgstr "Оё хатҳо дар марзҳои калима ё марзҳои аломатҳо бастабандӣ нашаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:794
|
||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||
msgstr "Фосилаҳои фармоишӣ барои ин матн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:550
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "Ноаён"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:551
|
||
msgid "Whether this text is hidden."
|
||
msgstr "Оё ин матн пинҳон аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
|
||
msgid "Paragraph background color name"
|
||
msgstr "Номи ранги пасзаминаи банд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:566
|
||
msgid "Paragraph background color as a string"
|
||
msgstr "Ранги пасзаминаи банд ҳамчун сатр"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:582
|
||
msgid "Paragraph background color"
|
||
msgstr "Ранги пасзаминаи банд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:583
|
||
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Ранги пасзаминаи банд ҳамчун GdkColor"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:597
|
||
msgid "Paragraph background RGBA"
|
||
msgstr "Пасзаминаи банди RGBA"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:598
|
||
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
|
||
msgstr "Пасзаминаи банди RGBA ҳамчун GdkRGBA"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
|
||
msgid "Margin Accumulates"
|
||
msgstr "Ҳошия ҷамъ мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:617
|
||
msgid "Whether left and right margins accumulate."
|
||
msgstr "Оё ҳошияҳои чап ва рост ҷамъ мекунанд."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
|
||
msgid "Background full height set"
|
||
msgstr "Маҷмӯии баландии умумии пасзамина"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:631
|
||
msgid "Whether this tag affects background height"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба баландии пасзамина таъсир мерасонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:670
|
||
msgid "Justification set"
|
||
msgstr "Маҷмӯи тавҷеҳ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:671
|
||
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
||
msgstr "Оё ин барсасп ба тавҷеҳи банд таъсир мерасонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
|
||
msgid "Left margin set"
|
||
msgstr "Маҷмӯи ҳошияҳои чап"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:679
|
||
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба ҳошияи чап таъсир мерасонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:682
|
||
msgid "Indent set"
|
||
msgstr "Маҷмӯии фосила"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:683
|
||
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба фосилагузорӣ таъсир мерасонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:690
|
||
msgid "Pixels above lines set"
|
||
msgstr "Маҷмӯии пикселҳо дар болои хатҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба рақами пикселҳо дар болои хатҳо таъсир мерасонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:694
|
||
msgid "Pixels below lines set"
|
||
msgstr "Маҷмӯии пикселҳои поёни хатҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:698
|
||
msgid "Pixels inside wrap set"
|
||
msgstr "Маҷмӯии пикселҳои дохили бастабандӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:699
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё ин барчасп бп рақами пикселҳои хатҳои бастабандишуда таъсир мерасонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:706
|
||
msgid "Right margin set"
|
||
msgstr "Маҷмӯии ҳошияи рост"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:707
|
||
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба ҳошияи рост таъсир мерасонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:714
|
||
msgid "Wrap mode set"
|
||
msgstr "Маҷмӯии ҳолати бастабандӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:715
|
||
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба ҳолати бастабандии хат таъсир мерасонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:718
|
||
msgid "Tabs set"
|
||
msgstr "Маҷмӯии варақаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:719
|
||
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба варақаҳо таъсир мерасонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:722
|
||
msgid "Invisible set"
|
||
msgstr "Маҷмӯии ноаён"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:723
|
||
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба аёнияти матн таъсир мерасонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:726
|
||
msgid "Paragraph background set"
|
||
msgstr "Маҷмӯии пасзаминаҳои банд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktexttag.c:727
|
||
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
|
||
msgstr "Оё ин барчасп ба ранги пасзаминаи банд таъсир мерасонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:707
|
||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||
msgstr "Пикселҳои болои хатҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:717
|
||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||
msgstr "Пикселҳо дар поёни хатҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:727
|
||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||
msgstr "Пикселҳо дар дохили бастабандӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:745
|
||
msgid "Wrap Mode"
|
||
msgstr "Ҳолати тобхӯрда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:763
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Ҳошияи чап"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:773
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Ҳошияи рост"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:801
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "Намоёнии курсор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:802
|
||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||
msgstr "Агар маҳалли дарҷ намоиш дода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:809
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Миёнҷӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:810
|
||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||
msgstr "Миёнҷие, ки намоиш дода шуд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:818
|
||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||
msgstr "Оё матни воридшуда мӯҳтавои мавҷудбударо дубора менависад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:825
|
||
msgid "Accepts tab"
|
||
msgstr "Қабулкунии варақа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:826
|
||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||
msgstr "Оё Вақақа боими воридшавии аломати варақа мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:914
|
||
msgid "Error underline color"
|
||
msgstr "Хатои ранги зерхаткашӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktextview.c:915
|
||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||
msgstr "Ранге, ки бо он кашидани нишонагузории хато зерхаткашӣ мешавад "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
|
||
msgid "Theming engine name"
|
||
msgstr "Мавзӯи номи мотор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:176 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
|
||
msgid "If the toggle button should be pressed in"
|
||
msgstr "Оё тугмаи зомин бояд зер карда шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:184
|
||
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
||
msgstr "Оё тугмаи зомин дар ҳолати \"in between\" аст."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:191
|
||
msgid "Draw Indicator"
|
||
msgstr "Индикатори кашидан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
|
||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||
msgstr "Агар қисми зомини тугма намоиш дода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
|
||
msgid "Toolbar Style"
|
||
msgstr "Сабки навори абзор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
|
||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||
msgstr "Тарзи кашидани навори абзор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
|
||
msgid "Show Arrow"
|
||
msgstr "Намоиш додани тирҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
|
||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||
msgstr "Агар тир бояд нишон дода шавад агар навори абзор ҷогир нашавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
|
||
msgid "Size of icons in this toolbar"
|
||
msgstr "Андозаи нишонаҳо дар ин навори абзор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
|
||
msgid "Icon size set"
|
||
msgstr "Маҷмӯи андозаи нишона"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
|
||
msgid "Whether the icon-size property has been set"
|
||
msgstr "Оё хусусияти андозаи нишона танзим шудааст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
|
||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё ҳангоми калоншавии навори абзор объект бояд фазои бештар ба даст орад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
|
||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё объект бояд ба мисли дигар объектҳои якхела андозаи баромбар дошта бошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
|
||
msgid "Spacer size"
|
||
msgstr "Андозаи ҷудокунанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
|
||
msgid "Size of spacers"
|
||
msgstr "Андозаи ҷудокунандаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
|
||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||
msgstr "Миқдори фазои марзи байни сояи навори абзор ва тугмаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
|
||
msgid "Maximum child expand"
|
||
msgstr "Густариши ҳадди аксари иловагӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
|
||
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
|
||
msgstr "Миқдори ҳадди аксари фазои объекти густаришёбанда дода мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
|
||
msgid "Space style"
|
||
msgstr "Сабки фазо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
|
||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||
msgstr "Оё ҷудокунандаҳо хатҳои амудӣ ҳастанд ё фақат ҷои холӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
|
||
msgid "Button relief"
|
||
msgstr "Релефи тугма"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
|
||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||
msgstr "Навъи теға дар атрофи тугмаҳои навори абзор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
|
||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||
msgstr "Сабки теға дар атрофи навори абзор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
|
||
msgid "Text to show in the item."
|
||
msgstr "Матн барои намоиш дар объект."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
||
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар таъин шуда бошад, зерхат дар хусусияти барчасп нишон медиҳад, ки барои "
|
||
"калиди шитобдиҳандаи мнемоникӣ дар менюи саршор бояд аломати навбатӣ "
|
||
"истифода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
|
||
msgid "Widget to use as the item label"
|
||
msgstr "Виҷет барои истифода ҳамчун барчаспи объект"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
|
||
msgid "Stock Id"
|
||
msgstr "ID-и даста"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
|
||
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
||
msgstr "Аломати захираи намоишӣ дар объект"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283
|
||
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
|
||
msgstr "Номи нишонаи мавзӯии намоишӣ дар объект"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289
|
||
msgid "Icon widget"
|
||
msgstr "Виҷети нишона"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
|
||
msgid "Icon widget to display in the item"
|
||
msgstr "Виҷети нишона барои намоишдиҳӣ дар объект"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306
|
||
msgid "Icon spacing"
|
||
msgstr "Фосилагузории нишона"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
|
||
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
|
||
msgstr "Фосилагузорӣ бо аиксел байни нишона ва барчасп"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolitem.c:194
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
||
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё объекти навори абзор муҳим ба ҳисоб меравад. Агар TRUE бошад, тугмаҳои "
|
||
"навори абзор ҳолати GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ -ро нишон медиҳанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
|
||
msgid "The human-readable title of this item group"
|
||
msgstr "Унвони ин гурӯҳи объект, ки инсон хонда метавонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual label"
|
||
msgstr "Виҷет барои намоиш дар ҷои барчаспи муқаррарӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
|
||
msgid "Collapsed"
|
||
msgstr "Харобшуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
|
||
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
|
||
msgstr "Оё гурӯҳ харобшуда аст ва объектҳо пинҳон шудаанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
|
||
msgid "ellipsize"
|
||
msgstr "гирд кардан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
|
||
msgid "Ellipsize for item group headers"
|
||
msgstr "Тобдиҳанда барои сарварақҳои гурӯҳи объект"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
|
||
msgid "Header Relief"
|
||
msgstr "Релефи сарварақ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
|
||
msgid "Relief of the group header button"
|
||
msgstr "Релефи тугмаи сарварақи гурӯҳ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
|
||
msgid "Header Spacing"
|
||
msgstr "Фосилагузории сарварақ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
|
||
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
|
||
msgstr "Фосилагузории байни тири густаришдиҳанда ва зернавис"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
|
||
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
|
||
msgstr "Оё ҳангоми калон шудани гурӯҳ объект бояд фазои иловагӣ ба даст орад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
|
||
msgid "Whether the item should fill the available space"
|
||
msgstr "Оё объект бояд фазои дастрасро пур кунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
|
||
msgid "New Row"
|
||
msgstr "Сатри нав"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
|
||
msgid "Whether the item should start a new row"
|
||
msgstr "Оё объект бояд сатри навро оғоз кунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
|
||
msgid "Position of the item within this group"
|
||
msgstr "Мавқеияти объект дар дохили гурӯҳ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
|
||
msgid "Size of icons in this tool palette"
|
||
msgstr "Андозаи нишонаҳо дар маҷмӯи рангҳои ин абзор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
|
||
msgid "Style of items in the tool palette"
|
||
msgstr "Сабки объектҳо дар маҷмӯи ранҳои абзор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
|
||
msgid "Exclusive"
|
||
msgstr "Истисноӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
|
||
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
|
||
msgstr "Оё гурӯҳи объект бояд танҳо дар замони муайян густариш ёбад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё ҳангоми калоншавии маҷмӯи рангҳо гурӯҳи объект бояд фазои иловагӣ ба даст "
|
||
"орад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
|
||
msgid "Foreground color for symbolic icons"
|
||
msgstr "Ранги пешзамина барои нишонаҳои рамзӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
|
||
msgid "Error color"
|
||
msgstr "Ранги хатогӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
|
||
msgid "Error color for symbolic icons"
|
||
msgstr "Ранги хато барои нишонаҳои рамзӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
|
||
msgid "Warning color"
|
||
msgstr "Ранги огоҳӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
|
||
msgid "Warning color for symbolic icons"
|
||
msgstr "Ранги огоҳӣ барои нишонаҳои рамзӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
|
||
msgid "Success color"
|
||
msgstr "Ранги муваффақият"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
|
||
msgid "Success color for symbolic icons"
|
||
msgstr "Ранги муваффақият барои нишонаҳои рамзӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
|
||
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
|
||
msgstr "Фосиласозие, ки бояд дар атрофи нишонаҳо дар зарф гузошта шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
|
||
msgid "Icon Size"
|
||
msgstr "Андозаи нишона"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
|
||
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
|
||
msgstr "Андозаи пиксел, ки нишонаҳо бояд он таӯйир дода шаванд, ё сифр"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreemenu.c:272
|
||
msgid "TreeMenu model"
|
||
msgstr "Модели менюи дарахтӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreemenu.c:273
|
||
msgid "The model for the tree menu"
|
||
msgstr "Модел барои менюи дарахтӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreemenu.c:295
|
||
msgid "TreeMenu root row"
|
||
msgstr "Сатри решаи менюи дарахтӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreemenu.c:296
|
||
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
|
||
msgstr "Менюи дарахтӣ иловаҳои решаи махсусро намоиш медиҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329
|
||
msgid "Tearoff"
|
||
msgstr "Бурида"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330
|
||
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
|
||
msgstr "Оё меню объекти бурида дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreemenu.c:346
|
||
msgid "Wrap Width"
|
||
msgstr "Бари тобхӯрда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
|
||
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
|
||
msgstr "Барои дар тӯр ҷойгир шудани объектҳо бари онро чархонед"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:486
|
||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||
msgstr "Модели TreeModelSort "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:487
|
||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||
msgstr "Модел барои TreeModelSort барои мураттаб кардан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:976
|
||
msgid "TreeView Model"
|
||
msgstr "Модели намоиши дарахтӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:977
|
||
msgid "The model for the tree view"
|
||
msgstr "Модел барои намоиши дарахтӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:989
|
||
msgid "Headers Visible"
|
||
msgstr "Сарварақҳои аён"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:990
|
||
msgid "Show the column header buttons"
|
||
msgstr "Нишондиҳии тугмаҳои сарварақи сутун"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:997
|
||
msgid "Headers Clickable"
|
||
msgstr "Сарварақҳои зершаванда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:998
|
||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||
msgstr "Сарварақҳои сутун ба зеркунии ҳодисаҳо посух медиҳанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
|
||
msgid "Expander Column"
|
||
msgstr "Сутуни густаришдиҳанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
|
||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||
msgstr "Таъини сутун барои сутуни густаришдиҳанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
|
||
msgid "Rules Hint"
|
||
msgstr "Ишораи қоидаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
|
||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Таъини як ишора ба системаи мавзӯъ барои кашидани сатрҳо бо рангҳои гуногун"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
|
||
msgid "Enable Search"
|
||
msgstr "Фаъол кардани ҷустуҷӯ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
|
||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||
msgstr ""
|
||
"Намоиш ба корбар барои ҷустуҷӯ дар дохили сутунҳоба таври интерактивӣ кӯмак "
|
||
"мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
|
||
msgid "Search Column"
|
||
msgstr "Ҷустуҷӯи сутун"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
|
||
msgid "Model column to search through during interactive search"
|
||
msgstr "Сутуни модел барои ҷустуҷӯ аз байни он ҳангоми ҷустуҷӯи интерактивӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1058
|
||
msgid "Fixed Height Mode"
|
||
msgstr "Ҳолати баландии собит"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1059
|
||
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ба шарте, ки ҳамаи сатрҳо баланди баробар дошта бошанд, суръати GtkTreeView "
|
||
"баланд мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1079
|
||
msgid "Hover Selection"
|
||
msgstr "Интихоби овезон"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1080
|
||
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
||
msgstr "Оё интихоб бояд ишоракарро пайгирӣ кунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1099
|
||
msgid "Hover Expand"
|
||
msgstr "Густариши муаалақ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1100
|
||
msgid ""
|
||
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё ҳангоми ҳаракати ишорагар дар рӯи онҳо сатрҳо бояд густариш/нест шаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1114
|
||
msgid "Show Expanders"
|
||
msgstr "Намоиш додани васеъкунандаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
|
||
msgid "View has expanders"
|
||
msgstr "Намоиш густаришдиҳандаҳо дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1129
|
||
msgid "Level Indentation"
|
||
msgstr "Фосилагузории сатҳ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
|
||
msgid "Extra indentation for each level"
|
||
msgstr "Фосилагузории иловагӣ барои ҳар сатҳ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
|
||
msgid "Rubber Banding"
|
||
msgstr "Пайваст кардани поккунак"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1140
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё бо кашида истодани ишорагари муш интихоби объектҳои чандгона фаъол карда "
|
||
"шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
|
||
msgid "Enable Grid Lines"
|
||
msgstr "Фаъол кардани хатҳои тӯрӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
|
||
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
|
||
msgstr "Оё хатҳои тӯр бояд дар намоиши дарахт кашида шаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
|
||
msgid "Enable Tree Lines"
|
||
msgstr "Фаъол кардани хатҳои дарахт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
|
||
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
|
||
msgstr "Оё дар намоиши дарахт хатҳои дарахт кашида шаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
|
||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
|
||
msgstr "Сутун дар модели дорои матнҳои маслиҳати барнома барои сатрҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
|
||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||
msgstr "Бари ҷудокунандаи амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
|
||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr "Фазои амудӣ байни катакҳо. Бояд рақами ҷуфт бошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
|
||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||
msgstr "Бари ҷудокунандаи уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
|
||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr "Фазои уфуқӣ байни катакҳо. Бояд рақами ҷуфт бошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
|
||
msgid "Allow Rules"
|
||
msgstr "Иҷозат додани қоидаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
|
||
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||
msgstr "Иҷозати кашидани сатрҳои рангаи гуногун"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
|
||
msgid "Indent Expanders"
|
||
msgstr "Густаришдиҳандаҳои фосила"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
|
||
msgid "Make the expanders indented"
|
||
msgstr "Фосиладор кардани густаришдиҳандаҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
|
||
msgid "Even Row Color"
|
||
msgstr "Ранги сатри ҷуфт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
|
||
msgid "Color to use for even rows"
|
||
msgstr "Ранг барои истифода дар сатрҳои ҷуфт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
|
||
msgid "Odd Row Color"
|
||
msgstr "Ранги сатри тоқ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
|
||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||
msgstr "Ранг барои истифода дар сатрҳои тоқ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
|
||
msgid "Grid line width"
|
||
msgstr "Бари хати тӯр"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
|
||
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
|
||
msgstr "Бар, бо пиксел, намуди дарахти хатҳои тӯр"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
|
||
msgid "Tree line width"
|
||
msgstr "Бари хати дарахт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
|
||
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
|
||
msgstr "Бар, бо пиксели хатҳои намуди дарахт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
|
||
msgid "Grid line pattern"
|
||
msgstr "Шаклвораи хати тӯр"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
|
||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
|
||
msgstr "Шаклвораи тиреи истифодашуда барои кашидани намуди дарахти хатҳои тӯр"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
|
||
msgid "Tree line pattern"
|
||
msgstr "Шаклвораи хати дарахт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
|
||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
|
||
msgstr "Шаклвораи тиреи истифодашуда барои кашидани хатҳои намуди дарахт"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
|
||
msgid "Whether to display the column"
|
||
msgstr "Оё сутун намоиш дода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:754
|
||
msgid "Resizable"
|
||
msgstr "Бо андозаи тағйирёбанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
|
||
msgid "Column is user-resizable"
|
||
msgstr "Сутун бо андозаи тағйирёбандаи корбарӣ аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
|
||
msgid "Current X position of the column"
|
||
msgstr "Мавқеияти X ҷории сутун"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
|
||
msgid "Current width of the column"
|
||
msgstr "Бари ҷории сутун"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
||
msgid "Sizing"
|
||
msgstr "Андозагирӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
|
||
msgid "Resize mode of the column"
|
||
msgstr "Ҳолати тағйири андозаи сутун"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr "Бари муайян"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
|
||
msgid "Current fixed width of the column"
|
||
msgstr "Бари собити ҷории сутун"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
|
||
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
||
msgstr "Бари ҳадди ақали иҷозатшудаи сутун"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
|
||
msgid "Maximum Width"
|
||
msgstr "Бари калонтарин"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
|
||
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
||
msgstr "Бари ҳадди аксари иҷозаттшудаи сутун"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
|
||
msgid "Title to appear in column header"
|
||
msgstr "Унвон барои пайдошавӣ дар сарварақи сутун"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
|
||
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
||
msgstr "Сутун бо бари иловагии ҷойгиршуда дар виҷет мубодила мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
|
||
msgid "Clickable"
|
||
msgstr "Зершаванда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
|
||
msgid "Whether the header can be clicked"
|
||
msgstr "Оё зер кардани сарварақ мумкин аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
|
||
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
||
msgstr "Виҷет барои гузоштан дар тугмаи сарварақи сутун ба ҷои унвони сутун"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
|
||
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
||
msgstr "Москунии Х-и матни сарварақи сутун ё виҷет"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
|
||
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
||
msgstr "Оё сутун дар атрофи сарварақҳо дубора мураттабсозӣ мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
|
||
msgid "Sort indicator"
|
||
msgstr "Индикатори мураттабсозӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
|
||
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||
msgstr "Оё индикатори мураттабсозӣ намоиш дода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "Тартиби мутаррабсозӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
|
||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||
msgstr "Самти мураттабсозӣ индикатори мураттабсозӣ бояд муайян кунад "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
|
||
msgid "Sort column ID"
|
||
msgstr "ID-и сутуни мураттабсозӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
|
||
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
|
||
msgstr ""
|
||
"ID-и сутуни мураттабсозии мантиқии ин сутун замоне мураттаб мешавад, ки "
|
||
"барои мураттабшавӣ интихоб шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkviewport.c:164
|
||
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тарзи кашида шудани қуттии соядорро дар атрофи порти намоиш муайян менамояд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
|
||
msgid "Use symbolic icons"
|
||
msgstr "Истифодаи нишонаҳои рамзӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
|
||
msgid "Whether to use symbolic icons"
|
||
msgstr "Оё нишонаҳои рамзӣ истифода шаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1123
|
||
msgid "Widget name"
|
||
msgstr "Номи виҷет"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
|
||
msgid "The name of the widget"
|
||
msgstr "Номи виҷет"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1131
|
||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||
msgstr "Виҷети асосии ин виҷет. Бояд виҷети дарбаргиранда бошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1138
|
||
msgid "Width request"
|
||
msgstr "Дархости бар"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1139
|
||
msgid ""
|
||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||
"used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бекор кардани дархости виҷет барои бар, ё -1 агар дархости муқаррарӣ "
|
||
"истифода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1147
|
||
msgid "Height request"
|
||
msgstr "Дархости баландӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
|
||
msgid ""
|
||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||
"be used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бекор кардани дархости виҷет барои баландӣ, ё -1 агар дархости муқаррарӣ "
|
||
"истифода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
|
||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||
msgstr "Оё виҷет аён аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
|
||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||
msgstr "Оё виҷет ба вуруд посух медиҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1170
|
||
msgid "Application paintable"
|
||
msgstr "Барномаи кашидашаванда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1171
|
||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||
msgstr "Оё барнома мустақиман дар виҷет мекашад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1177
|
||
msgid "Can focus"
|
||
msgstr "Фокус карда метавонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1178
|
||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||
msgstr "Оё виҷет фокуси воридиро қабул карда метавонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
|
||
msgid "Has focus"
|
||
msgstr "Фокус дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
|
||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||
msgstr "Оё виҷет фокуси вурудӣ дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
|
||
msgid "Is focus"
|
||
msgstr "Фокус аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1192
|
||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||
msgstr "Оё виҷет виҷети фокус дар дохили сатҳи олӣ аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
|
||
msgid "Can default"
|
||
msgstr "Пешфарз карда метавонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
|
||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||
msgstr "Оё виҷет ҷиҷети пешфарз шуда метавонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
|
||
msgid "Has default"
|
||
msgstr "Пешфарз дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1206
|
||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||
msgstr "Оё виҷет виҷети пешфарз аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
|
||
msgid "Receives default"
|
||
msgstr "Пешфарзро дарёфт мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1213
|
||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар TRUE бошад, ҳангоми фокус шудан виҷет амали пешфарзро дарёфт мекунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
|
||
msgid "Composite child"
|
||
msgstr "Иловаи мураккаб"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1220
|
||
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||
msgstr "Оё виҷет қисме аз виҷети мураккаб аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1229
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Сабк"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
|
||
msgid ""
|
||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||
"(colors etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сабки виҷет, ки иттилоот дар бораи намуди онро (рангҳо ва ғайра) дар бар "
|
||
"мегирад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Рӯйдодҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
|
||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ниқоби ҳодиса, ки оиди дарёфти кадом намуди GdkEvents тавассути ин виҷет "
|
||
"тасмим мегирад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
|
||
msgid "No show all"
|
||
msgstr "Нишон надодани ҳама"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
|
||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||
msgstr "Оё gtk_widget_show_all() набояд ба ин виҷет таъсир расонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
|
||
msgid "Whether this widget has a tooltip"
|
||
msgstr "Оё ин виҷет маслиҳати абзор дорад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Равзана"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
|
||
msgid "The widget's window if it is realized"
|
||
msgstr "Равзанаи виҷет дар ҳолати амалӣ шудан"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1342
|
||
msgid "Double Buffered"
|
||
msgstr "Миёнҷии дугона"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1343
|
||
msgid "Whether the widget is double buffered"
|
||
msgstr "Оё виҷет миёнҷии дқгона аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1358
|
||
msgid "How to position in extra horizontal space"
|
||
msgstr "Тарзи ҷойгиркунӣ дар фазои иловагии уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
|
||
msgid "How to position in extra vertical space"
|
||
msgstr "Тарзи ҷойгиркунӣ дар фазои иловагии уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
|
||
msgid "Margin on Left"
|
||
msgstr "Ҳошияи чап"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
|
||
msgid "Pixels of extra space on the left side"
|
||
msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи чап"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1418
|
||
msgid "Margin on Right"
|
||
msgstr "Ҳошияи рост"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1419
|
||
msgid "Pixels of extra space on the right side"
|
||
msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи рост"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1439
|
||
msgid "Margin on Start"
|
||
msgstr "Ҳошия дар оғоз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1440
|
||
msgid "Pixels of extra space on the start"
|
||
msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар оғоз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1460
|
||
msgid "Margin on End"
|
||
msgstr "Ҳошия дар охир"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1461
|
||
msgid "Pixels of extra space on the end"
|
||
msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар охир"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
|
||
msgid "Margin on Top"
|
||
msgstr "Ҳошияи боло"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1482
|
||
msgid "Pixels of extra space on the top side"
|
||
msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи боло"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1502
|
||
msgid "Margin on Bottom"
|
||
msgstr "Ҳошияи поён"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
|
||
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
|
||
msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи поён"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1520
|
||
msgid "All Margins"
|
||
msgstr "Ҳамаи ҳошияҳо"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
|
||
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
|
||
msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар ҳар чор тараф"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1554
|
||
msgid "Horizontal Expand"
|
||
msgstr "Густариши уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1555
|
||
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
|
||
msgstr "Оё виҷет фазои уфуқии бештар мехоҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1569
|
||
msgid "Horizontal Expand Set"
|
||
msgstr "Маҷмӯии густариши уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1570
|
||
msgid "Whether to use the hexpand property"
|
||
msgstr "Оё хусусияти hexpand истифода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1584
|
||
msgid "Vertical Expand"
|
||
msgstr "Густариши амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1585
|
||
msgid "Whether widget wants more vertical space"
|
||
msgstr "Оё виҷет фазои амудии бештар мехоҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
|
||
msgid "Vertical Expand Set"
|
||
msgstr "Маҷмӯии густариши амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1600
|
||
msgid "Whether to use the vexpand property"
|
||
msgstr "Оё хусусияти vexpand истифода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
|
||
msgid "Expand Both"
|
||
msgstr "Густариш додани ҳарду"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1615
|
||
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
|
||
msgstr "Оё виҷет ба ҳарду тараф густариш ёфтан мехоҳад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1632
|
||
msgid "Opacity for Widget"
|
||
msgstr "Ношаффофии виҷет"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1633
|
||
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
|
||
msgstr "Тирагии виҷет, аз 0 то 1"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1650
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "Омили миқёс"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1651
|
||
msgid "The scaling factor of the window"
|
||
msgstr "Омили миқёси равзана"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3427
|
||
msgid "Interior Focus"
|
||
msgstr "Фокуси дохилӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3428
|
||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||
msgstr "Оё индикатори фокус дар дохили виҷетҳо кашида шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3434
|
||
msgid "Focus linewidth"
|
||
msgstr "Фокуси бари хат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3435
|
||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||
msgstr "Бар, бо пиксели фокуси индикатори хат"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3441
|
||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||
msgstr "Шаклвораи тиреи хати фокус"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3442
|
||
msgid ""
|
||
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
|
||
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шаклвораи тире барои кашидани индикатори фокус истифода мешавад. Қиматҳои "
|
||
"аломат ба пикселҳои бари қисматҳои хат мувофиқат мекунанд."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3447
|
||
msgid "Focus padding"
|
||
msgstr "Фосилагузории фокус"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3448
|
||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||
msgstr "Бар, бо пиксел байни индикатори фокус ва 'қуттӣ'-и виҷет"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3453
|
||
msgid "Cursor color"
|
||
msgstr "Ранги курсор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3454
|
||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr "Ранге ки бо он курсори дохилкунӣ кашида мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3459
|
||
msgid "Secondary cursor color"
|
||
msgstr "Ранги курсори дуюмдараҷа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3460
|
||
msgid ""
|
||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||
"right-to-left and left-to-right text"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ранге, ки ҳангоми таҳрири матни омехтаи рост-ба-чап ва чап-ба-рост бо он "
|
||
"курсори дохилкунии дуюмдараҷа кашида мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3465
|
||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||
msgstr "Таносуби хати курсор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3466
|
||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr "Таносуби зоҳирие, ки бо он курсори воридкунӣ кашида мешавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3472
|
||
msgid "Window dragging"
|
||
msgstr "Кашидани равзана"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3473
|
||
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
|
||
msgstr ""
|
||
"Интихоби қобилияти кашидан ва хур кардани равзанаҳо тавассути зеркунӣ ба "
|
||
"ниҳияҳои холӣ."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3486
|
||
msgid "Unvisited Link Color"
|
||
msgstr "Ранги пайванди вориднашуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3487
|
||
msgid "Color of unvisited links"
|
||
msgstr "Ранги пайвандҳои вориднашуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3500
|
||
msgid "Visited Link Color"
|
||
msgstr "Ранги пайванди воридшуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3501
|
||
msgid "Color of visited links"
|
||
msgstr "Ранги пайвандҳои воридшуда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3515
|
||
msgid "Wide Separators"
|
||
msgstr "Ҷудокунандаҳои васеъ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3516
|
||
msgid ""
|
||
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
|
||
"instead of a line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё ҷудокунандаҳо бари қобили пайкарбандӣ доранд ва бояд бо истифода аз қуттӣ "
|
||
"ба ҷои хат кашида шаванд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3530
|
||
msgid "Separator Width"
|
||
msgstr "Барои ҷудокунанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3531
|
||
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
||
msgstr "Бари ҷудокунандаҳо агар ҷудокунандаҳо TRUE бошанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3545
|
||
msgid "Separator Height"
|
||
msgstr "Баландии Ҷудокунанда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3546
|
||
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
||
msgstr "Баландии ҷудокунанда агар \"wide-separators\" TRUE бошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3560
|
||
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
||
msgstr "Дарозии тири ҳаракатии уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3561
|
||
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
||
msgstr "Дарозии тирҳои ҳаракатии уфуқӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3575
|
||
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
||
msgstr "Дарозии тири ҳаракатии амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3576
|
||
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
||
msgstr "Дарозии тирҳои ҳаракатии амудӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3582 ../gtk/gtkwidget.c:3583
|
||
msgid "Width of text selection handles"
|
||
msgstr "Бари матни дастаҳои интихоби матн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3588 ../gtk/gtkwidget.c:3589
|
||
msgid "Height of text selection handles"
|
||
msgstr "Баландии дастаҳои интихоби матн"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:712
|
||
msgid "Window Type"
|
||
msgstr "Намуди равзана"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:713
|
||
msgid "The type of the window"
|
||
msgstr "Намуди равзана"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:721
|
||
msgid "Window Title"
|
||
msgstr "Унвони равзана"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:722
|
||
msgid "The title of the window"
|
||
msgstr "Унвони равзана"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:729
|
||
msgid "Window Role"
|
||
msgstr "Нақши равзана"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:730
|
||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||
msgstr ""
|
||
"Идентификатори ягона барои равзана барои истифода ҳангоми барқарор кардани "
|
||
"сессия"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:746
|
||
msgid "Startup ID"
|
||
msgstr "ID-и оғози кор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:747
|
||
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
||
msgstr ""
|
||
"идентификатори ягонаи оғози кор барои равзанаи истифодашуда бо огоҳии оғози "
|
||
"кор"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:755
|
||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||
msgstr "Агар TRUE бошад, корбар андозаи равзанаро тағйир дода метавонад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:763
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||
"up)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар TRUE бошад, равзана модалӣ аст (вақте ин кушода аст, дигар равзанаҳо "
|
||
"истифода намешаванд)"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:770
|
||
msgid "Window Position"
|
||
msgstr "Ҷойгиршавии равзана"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:771
|
||
msgid "The initial position of the window"
|
||
msgstr "Мавқеияти ибтидоии равзана"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:779
|
||
msgid "Default Width"
|
||
msgstr "Бари пешфарз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:780
|
||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бари пешфарзи равзанаи истифодашуда ҳангоми ба таври ибтидоӣ намоиш додани "
|
||
"равзана "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:789
|
||
msgid "Default Height"
|
||
msgstr "Баландии пешфарз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:790
|
||
msgid ""
|
||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Баландии пешфарзи равзанаи истифодашуда ҳангоми ба таври ибтидоӣ намоиш "
|
||
"додани равзана "
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:799
|
||
msgid "Destroy with Parent"
|
||
msgstr "Хароб кардан бо асосӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:800
|
||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||
msgstr "Агар асосӣ хароб шуда бошад, ин равзана бояд хароб карда шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:814
|
||
msgid "Hide the titlebar during maximization"
|
||
msgstr "Пинҳон кардани лавҳаи унвон ҳангоми аз ҳад зиёдшавӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:815
|
||
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҳангоми ҳадди аксар шудани равзана лавҳаи унвони равзана бояд пинҳон карда "
|
||
"шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:823
|
||
msgid "Icon for this window"
|
||
msgstr "Нишона барои ин равзана"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:840
|
||
msgid "Mnemonics Visible"
|
||
msgstr "Мнемоникаи аён"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:841
|
||
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
||
msgstr "Оё мнемоникаҳо ҳоло дар ин равзана аён ҳастанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:858
|
||
msgid "Focus Visible"
|
||
msgstr "Фокуси аён"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:859
|
||
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
|
||
msgstr "Оё росткунҷаҳои фокус ҳоло дар ин равзана аён ҳастанд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:875
|
||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||
msgstr "Номи нишонаи унвонӣ барои ин равзана"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:890
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr "Фаъол аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:891
|
||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||
msgstr "Оё сатҳи олӣ ҳоло раванаи фаъоли ҷорӣ аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:898
|
||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||
msgstr "Фокус дар сатҳи олӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:899
|
||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||
msgstr "Оё фокуси вуруд дар дохили GtkWindow аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:906
|
||
msgid "Type hint"
|
||
msgstr "Навъи ишора"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:907
|
||
msgid ""
|
||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||
"and how to treat it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ишора барои кӯмак ба муҳити мизи корӣ барои фаҳмидани кадом намуди равзана "
|
||
"будани ин ва тарзи кор бо он."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:915
|
||
msgid "Skip taskbar"
|
||
msgstr "Париши навори вазифа"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:916
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||
msgstr "ДУРУСТ агар равзана набояд дар навори вазифа бошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:923
|
||
msgid "Skip pager"
|
||
msgstr "Нодида гирифтани қоғаз"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:924
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||
msgstr "ДУРУСТ агар равзана набояд дар пейҷер бошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:931
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Фаврӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:932
|
||
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
||
msgstr "ДУРУСТ агар равзана диққати корбарро ҷалб намояд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:946
|
||
msgid "Accept focus"
|
||
msgstr "Қабул кардани фокус"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:947
|
||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||
msgstr "ДУРУСТ агар равзана бояд фокуси вурудро дарёфт намояд"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:961
|
||
msgid "Focus on map"
|
||
msgstr "Фокус ба муқоиса"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:962
|
||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||
msgstr ""
|
||
"ДУРУСТ агар равзана бояд фокуси вурудро ҳангоми муқоисашавӣ дарёфт кунад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:976
|
||
msgid "Decorated"
|
||
msgstr "Ороишӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:977
|
||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||
msgstr "Оё равзана бояд тавассути мудири равзана бояд ороишҳ дода шавад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:991
|
||
msgid "Deletable"
|
||
msgstr "Нестшаванда"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:992
|
||
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
||
msgstr "Оё чорчӯбаи равзана бояд тугмаи пӯшонидан дошта бошад"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1011
|
||
msgid "Resize grip"
|
||
msgstr "Чангоми тағйири андоза"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1012
|
||
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
|
||
msgstr "Муайян мекунад, ки оё равзана чанголи тағйири андоза дорад ё не"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1026
|
||
msgid "Resize grip is visible"
|
||
msgstr "Чангоми тағйири андоза аён аст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1027
|
||
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
|
||
msgstr "Муайян менамояд, ки оё чанголи тағйири андозаи равзана аён аст ё не."
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "Кашиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1044
|
||
msgid "The window gravity of the window"
|
||
msgstr "Кашиши равзанаи равзана"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1061
|
||
msgid "Transient for Window"
|
||
msgstr "Кӯтоҳмуддат барои равзана"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1062
|
||
msgid "The transient parent of the dialog"
|
||
msgstr "Асосии кӯтоҳмуддати равзанаи гуфтӯгӯ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1082
|
||
msgid "Attached to Widget"
|
||
msgstr "Замимашуда ба виҷет"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1083
|
||
msgid "The widget where the window is attached"
|
||
msgstr "Виҷете, ки дар он равзана замима шудааст"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1090
|
||
msgid "Is maximized"
|
||
msgstr "Дар ҳадди аксар"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1091
|
||
msgid "Whether the window is maximized"
|
||
msgstr "Интихоби ҳолати равзана дар ҳадди аксар"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1099 ../gtk/gtkwindow.c:1100
|
||
msgid "Decorated button layout"
|
||
msgstr "тарҳбандии тугмаи ороишӣ"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 ../gtk/gtkwindow.c:1107
|
||
msgid "Decoration resize handle size"
|
||
msgstr "Андозаи дастаи тағйири андозаи ороиш"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1113 ../gtk/gtkwindow.c:1114
|
||
msgid "Width of resize grip"
|
||
msgstr "Бари чанголи тағйири андоза"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1119 ../gtk/gtkwindow.c:1120
|
||
msgid "Height of resize grip"
|
||
msgstr "Баландии чанголи тағйири андоза"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1142
|
||
msgid "GtkApplication"
|
||
msgstr "GtkApplication"
|
||
|
||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1143
|
||
msgid "The GtkApplication for the window"
|
||
msgstr "GtkApplication барои равзана"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
|
||
msgid "Color Profile Title"
|
||
msgstr "Унвони профили ранг"
|
||
|
||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
|
||
msgid "The title of the color profile to use"
|
||
msgstr "Унвони профили ранг барои истифода"
|
||
|
||
#~ msgid "The dropdown menu's model."
|
||
#~ msgstr "Модели менюҳои зоҳиршаванда"
|
||
|
||
#~ msgid "Window the coordinates are based upon"
|
||
#~ msgstr "Координатҳои равзана дар асоси"
|
||
|
||
#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||
#~ msgstr "Шаклвораи тиреи истифодашуда барои кашидани индикатори фокус"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Close button"
|
||
#~ msgstr "Намоиши тугмаи пӯшидан"
|
||
|
||
#~| msgid "Show fallback apps"
|
||
#~ msgid "Show Fallback application menu"
|
||
#~ msgstr "Намоиш додани менюи барқарори барномаҳои вайроншуда"
|
||
|
||
#~| msgid "Whether the widget should show fallback applications"
|
||
#~ msgid "Whether to show a fallback application menu"
|
||
#~ msgstr "Интихоби намоиш додани менюи барқарори барномаҳои вайроншуда"
|
||
|
||
#~ msgid "menu-model"
|
||
#~ msgstr "Модели меню"
|
||
|
||
#~ msgid "align-widget"
|
||
#~ msgstr "виҷети москунӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "direction"
|
||
#~ msgstr "самт"
|
||
|
||
#~ msgid "The amount of space to the left and right of children"
|
||
#~ msgstr "Миқдори фазо дар чап ва рости иловагиҳо"
|
||
|
||
#~ msgid "The amount of space to the above and below children"
|
||
#~ msgstr "Миқдори фазо дар боло ва поёни иловагиҳо"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
|
||
#~| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This "
|
||
#~ "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Мӯҳтавои равзанаҳои ҳаракаткунанда нисбат ба наворҳои ҳаракаткунанда дар "
|
||
#~ "куҷо ҷойгиранд, агар бо ҷойгиршавии равзанаҳои ҳаракаткунандаи худӣ бекор "
|
||
#~ "карда нашуда бошанд."
|
||
|
||
#~ msgid "The open modes supported for this widget"
|
||
#~ msgstr "Ҳолатҳои кушодаи дастгиришаванда барои ин виҷет"
|
||
|
||
#~ msgid "The set of open modes supported for this widget"
|
||
#~ msgstr "Маҷмӯии ҳолатҳои кушодаи дастгиришаванда барои ин виҷет"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to show desktop"
|
||
#~ msgstr "Оё мизи корӣ нишон дода шавад ё не"
|