gtk/po-properties/ug.po
2011-05-02 08:44:33 +02:00

7734 lines
276 KiB
Plaintext

# Uyghur translation for gtk++.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran@live.com>,2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 11:19+0600\n"
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Uighur\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
msgid "Display"
msgstr "كۆرسەت"
#: ../gdk/gdkcursor.c:128
msgid "Cursor type"
msgstr "نۇربەلگە تىپى"
#: ../gdk/gdkcursor.c:129
msgid "Standard cursor type"
msgstr "ئۆلچەملىك نۇربەلگە تىپى"
#: ../gdk/gdkcursor.c:137
msgid "Display of this cursor"
msgstr "بۇ نۇربەلگىنى كۆرسىتىش"
#: ../gdk/gdkdevice.c:111
msgid "Device Display"
msgstr "ئۈسكۈنە كۆرسىتىش"
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "ئۈسكۈنە تەۋەلىكىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:126
msgid "Device manager"
msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "ئۈسكۈنە تەۋەلىكىنى باشقۇرىدىغان باشقۇرغۇچ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
msgid "Device name"
msgstr "ئۈسكۈنە ئاتى"
#: ../gdk/gdkdevice.c:156
msgid "Device type"
msgstr "ئۈسكۈنە تىپى"
#: ../gdk/gdkdevice.c:157
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچتىكى رولى"
#: ../gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Associated device"
msgstr "باغلىنىشلىق ئۈسكۈنە"
#: ../gdk/gdkdevice.c:174
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "مۇشمۇ ئۈسكىنىگە باغلىنىشلىق بولغان كۆرسەتكۈچ(pointer) ياكى ھەرپتاختا"
#: ../gdk/gdkdevice.c:187
msgid "Input source"
msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسى"
#: ../gdk/gdkdevice.c:188
msgid "Source type for the device"
msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ ئەسلى تىپى"
#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
msgid "Input mode for the device"
msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ كىرگۈزۈش ھالىتى"
#: ../gdk/gdkdevice.c:219
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ نۇربەلگىسى بارمۇ يوق"
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "ئۈسكىنىنىڭ ھەرىكىتىگە ئەگىشىدىغان كۆرۈنىدىغان نۇربەلگە بارمۇ يوق"
#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "ئۈسكۈنىدىكى ئوق(كوئوردېنات ئوقلىرى) سانى"
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
msgid "Display for the device manager"
msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچ ئۈچۈن كۆرسىتىش"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
msgid "Default Display"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆرسەتكۈچ"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK نىڭ كۆڭۈلدىكى كۆرسەتكۈچى"
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "Font options"
msgstr "خەت نۇسخا تاللانمىلىرى"
#: ../gdk/gdkscreen.c:93
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "ئېكراندا كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنىڭ تاللانمىلىرى"
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "Font resolution"
msgstr "خەت ئېنىقلىقى"
#: ../gdk/gdkscreen.c:101
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "ئېكراندا كۆرسىتىلىدىغان خەت نۇسخىسىنىڭ ئېنىقلىقى"
#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
msgid "Cursor"
msgstr "نۇربەلگە"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
msgid "Device ID"
msgstr "ئۈسكۈنە ID سى"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
msgid "Device identifier"
msgstr "ئۈسكۈنە بەلگىسى(كىملىكى)"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "XInput2 ئىلتىماسىنىڭ Opcode"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
msgid "Event base"
msgstr "ھادىسە ئاساسى"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
msgid "Event base for XInput events"
msgstr "XInput ھادىسىسىنىڭ ھادىسە ئاساسى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
msgid "Program name"
msgstr "پروگرامما ئاتى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"پروگرامما ئىسمى. ئەگەر بېكىتىلمىسە، كۆڭۈلدىكى g_get_application_name() بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
msgid "Program version"
msgstr "پروگرامما نەشرى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
msgid "The version of the program"
msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Copyright string"
msgstr "نەشر ھوقۇقى تېكىستى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "پروگراممىنىڭ نەشر ھوقۇقى ئۇچۇرى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "Comments string"
msgstr "ئىزاھات تېكىستى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
msgid "Comments about the program"
msgstr "پروگرامما ھەققىدىكى ئىزاھات"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "License Type"
msgstr "ئىجازەتنامە تىپى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "The license type of the program"
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەتنامە تىپى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "Website URL"
msgstr "تورتۇرا ئادرېسى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "پروگرامما تورتۇراسىغا بولغان ئۇلانمىنىڭ تور ئادرېسى(URL)"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Website label"
msgstr "تورتۇرا ئەنى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "پروگرامما تورتۇراسىغا بولغان ئۇلانمىنىڭ ئەنى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
msgid "Authors"
msgstr "ئاپتورلار"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
msgid "List of authors of the program"
msgstr "پروگرامما ئاپتورلىرىنىڭ تىزىمى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
msgid "Documenters"
msgstr "پۈتۈكچىلەر"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "پروگرامما پۈتۈكى(قوللانما)نى ئىشلىگۈچىلەرنىڭ تىزىمى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
msgid "Artists"
msgstr "سەنئەتكار"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "پروگراممىنىڭ گۈزەل-سەنئەت قىسمىنى ئىشلىگۈچىلەرنىڭ تىزىمى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid "Translator credits"
msgstr "تەرجىمە تۆھپىكارلىرى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"تەرجىمان تۆھپىكارلار. بۇ تېكىستنى تەرجىمە قىلىشقا بولىدىغانلىق بەلگىسى "
"قويۇلۇشى كېرەك."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
msgid "Logo"
msgstr "تۇغ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"ھەققىدە كۆزنەكچىسىنىڭ تۇغى. ئەگەر بېكىتىلمىسە كۆڭۈلدىكىسى "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "تۇغ سىنبەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "ھەققىدە كۆزنەكچىسىدە تۇغ ئاتى قىلىنىدىغان سىنبەلگە."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid "Wrap license"
msgstr "ئىجازەتنامىنى قاتلاش"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "ئىجازەتنامىنى كۆرسەتكەندە قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "تېزلەتكۈچ Closure"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگىرىشىنى نازارەت قىلىدىغان closure"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "تېزلەتكۈچ ۋىجېتى"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگىرىشىنى نازارەت قىلىدىغان ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"
#: ../gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "مەشغۇلاتنىڭ بىردىنبىر ئاتى."
#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
msgid "Label"
msgstr "ئەن"
#: ../gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"بۇ مەشغۇلاتنى ئاكتىپلايدىغان تىزىملىك تۈرى ۋە توپچىدا ئىشلىتىلىدىغان ئەن"
#: ../gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "قىسقا ئەن"
#: ../gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "قورال بالداق توپچىلىرىدا ئىشلىتىلىشى مۇمكىن بولغان قىسقىراق ئەن"
#: ../gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "كۆرسەتمە"
#: ../gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۆرسەتمىسى."
#: ../gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "Stock سىنبەلگە"
#: ../gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "بۇ مەشغۇلاتقا ۋەكىللىك قىلىدىغان ۋىجېتتا كۆرسىتىدىغان stock سىنبەلگە."
#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "كۆرسىتىدىغان GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
#: ../gtk/gtkwindow.c:724
msgid "Icon Name"
msgstr "سىنبەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "سىنبەلگە تېمىسىدىكى سىنبەلگە ئىسمى"
#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "توغرىسىغا تۇرغاندا كۆرۈنسۇن"
#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"قورال بالداق توغرا يۆنىلىشتە تۇرغاندا قورال بالداقتىكى تۈرلەرنى كۆرگىلى "
"بولامدۇ يوق."
#: ../gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr "تاشقاندا كۆرۈنسۇن"
#: ../gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"TRUE بولغاندا، بۇ مەشغۇلات ماس كەلگەن قورال تۈر ۋاكالەتچىسى قورال بالداقنىڭ "
"ھالقىغان تىزىملىكىدە كۆرۈنىدۇ."
#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
msgid "Visible when vertical"
msgstr "تىك تۇرغاندا كۆرۈنسۇن"
#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"قورال بالداق تىك يۆنىلىشتە تۇرغاندا، قورال بالداقتىكى تۈرلەرنى كۆرۈنىدۇ."
#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
msgid "Is important"
msgstr "مۇھىم"
#: ../gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"بۇ مەشغۇلات مۇھىممۇ ئەمەسمۇ. TRUE بولغاندا بۇ مەشغۇلاتقا ماس كەلگەن قورال "
"بالداق تۈرلىرى GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە تېكىستنى كۆرسىتىدۇ."
#: ../gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "بوش بولسا يوشۇرسۇن"
#: ../gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "TRUE بولغاندا، بۇ مەشغۇلات ماس كەلگەن بوش تىزىملىك يوشۇرۇنىدۇ."
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
msgid "Sensitive"
msgstr "سەزگۈر"
#: ../gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "مەشغۇلات ئىشلىتىلەمدۇ يوق."
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
#: ../gtk/gtkwidget.c:964
msgid "Visible"
msgstr "كۆرۈنۈشچان"
#: ../gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "مەشغۇلات كۆرۈنەمدۇ يوق."
#: ../gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى"
#: ../gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr "بۇ GtkAction باغلانغان GtkActionGroup ياكى NULL (ئىچىدە ئىشلىتىلىدۇ)"
#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
msgid "Always show image"
msgstr "سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسىنىڭ ئاتى."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى ئىشلىتىلەمدۇ يوق."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى كۆرۈنەمدۇ يوق."
#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
msgid "Related Action"
msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلات"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "بۇ ئاكتىپلاشقا بولىدىغان مەشغۇلات ئاكتىپلىنىپ يېڭىلاشنى قوبۇل قىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "مەشغۇلات قىياپىتىنى ئىشلەت"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلات قىياپەت خاسلىقلىرىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Value"
msgstr "قىممەت"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "تەڭشەيدىغان قىممەت"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Minimum Value"
msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "تەڭشەيدىغان ئەڭ كىچىك قىممەت"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
msgid "Maximum Value"
msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "تەڭشەيدىغان ئەڭ چوڭ قىممەت"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Step Increment"
msgstr "قەدەم ئارتىشى"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "تەڭشەيدىغان قەدەم ئارتىشى"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
msgid "Page Increment"
msgstr "بەتنىڭ ئارتىشى"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "تەڭشەيدىغان بەتنىڭ ئارتىشى"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
msgid "Page Size"
msgstr "بەت چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "تەڭشەيدىغان بەتنىڭ چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkalignment.c:137
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى"
#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقتىكى تارماق بۆلەكنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئورنى. 0.0 "
"سولغا توغرىلايدۇ، 1.0 ئوڭغا توغرىلايدۇ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical alignment"
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى"
#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقتىكى تارماق بۆلەكنىڭ تىك ئورنى. 0.0 ئۈستىگە "
"توغرىلايدۇ، 1.0 ئاستىغا توغرىلايدۇ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:156
msgid "Horizontal scale"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك"
#: ../gtk/gtkalignment.c:157
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"ئەگەر توغرا يۆنىلىشتە ئىشلىتىدىغان بوشلۇق تارماق بۆلەككە لازىملىقتىن كۆپ "
"بولسا، تارماق بۆلەك ئۇنىڭ قانچىلىكىنى ئىشلىتىدۇ. 0.0 بولسا ئىشلەتمەيدۇ، 1.0 "
"بولسا ھەممىنى ئىشلىتىدۇ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Vertical scale"
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك"
#: ../gtk/gtkalignment.c:166
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"ئەگەر تىك يۆنىلىشتە ئىشلىتىدىغان بوشلۇق تارماق بۆلەككە لازىملىقتىن كۆپ "
"بولسا، تارماق بۆلەك ئۇنىڭ قانچىلىكىنى ئىشلىتىدۇ. 0.0 بولسا ئىشلەتمەيدۇ، 1.0 "
"بولسا ھەممىنى ئىشلىتىدۇ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:183
msgid "Top Padding"
msgstr "ئۈستىدىكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkalignment.c:184
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "ۋىجېت ئۈستىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما."
#: ../gtk/gtkalignment.c:200
msgid "Bottom Padding"
msgstr "ئاستىدىكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkalignment.c:201
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "ۋىجېت ئاستىغا قىستۇرىدىغان تولدۇرما."
#: ../gtk/gtkalignment.c:217
msgid "Left Padding"
msgstr "سولدىكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkalignment.c:218
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "ۋىجېت سول تەرىپىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkalignment.c:234
msgid "Right Padding"
msgstr "ئوڭدىكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkalignment.c:235
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "ۋىجېت ئوڭ تەرىپىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "«باشقا…» تۈرىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"GtkAppChooserDialog غا تەگكەندە بىرىكمە رامكا بىر تۈرنى ئۆز ئىچىگە ئالامدۇ "
"يوق"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
msgid "Heading"
msgstr "ماۋزۇ"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "ئەڭ ئۈستىدىكى سۆزلەشكۈدە كۆرسىتىدىغان تېكىست"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
msgid "Content type"
msgstr "مەزمۇن تىپى"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "نەڭ بىلەن ئېچىشتا ئىشلىتىلگەن مەزمۇن تىپى"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "پروگرامما تاللىغۇچ سۆزلەشكۈگە ئىشلىتىدىغان GFile"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
msgid "Show default app"
msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگراممىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى پروگراممىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
msgid "Show recommended apps"
msgstr "تەۋسىيە قىلىنغان پروگراممىلارنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "ۋىجېت تەۋسىيە قىلىنغان پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
msgid "Show fallback apps"
msgstr "زاپاس پروگراممىلارنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "ۋىجېت زاپاس پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
msgid "Show other apps"
msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "ۋىجېت باشقا پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
msgid "Show all apps"
msgstr "ھەممە پروگراممىلارنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "ۋىجېت ھەممە پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
msgid "Widget's default text"
msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆڭۈلدىكى تېكىستى"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "باشقا پروگرامما بولمىغاندا كۆڭۈلدىكى تېكىست كۆرۈنىدۇ"
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "يا ئوق يۆنىلىشى"
#: ../gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "يا ئوق كۆرسەتكەن يۆنىلىش"
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "يا ئوق سايىسى"
#: ../gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "يا ئوق ئەتراپىدىكى سايىنىڭ قىياپىتى"
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "يا ئوق ئۆلچىكى"
#: ../gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇق چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "توغرىسىغا جايلاشتۇرۇش"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "تارماق بۆلەكنى X ئوقى يۆنىلىشىدە توغرىلا"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "تىك جايلاشتۇرۇش"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "تارماق بۆلەكنى Y ئوقى يۆنىلىشىدە توغرىلا"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "نىسبەت"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "بىرىكمە تارماق بۆلەك ئىناۋەتلىك بولمىغاندىكى كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتى"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "بىرىكمە تارماق بۆلەك"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "رامكا تارماق بۆلەك كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتىگە مەجبۇرىي ماسلاشتۇر"
#: ../gtk/gtkassistant.c:326
msgid "Header Padding"
msgstr "بەت قېشىدىكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkassistant.c:327
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "بەت قاشنىڭ چۆرىسىدىكى پىكسېل سانى."
#: ../gtk/gtkassistant.c:334
msgid "Content Padding"
msgstr "مەزمۇندىكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "مەزمۇن بەت چۆرىسىنىڭ پىكسېل سانى."
#: ../gtk/gtkassistant.c:351
msgid "Page type"
msgstr "بەت تىپى"
#: ../gtk/gtkassistant.c:352
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ تىپى"
#: ../gtk/gtkassistant.c:369
msgid "Page title"
msgstr "بەت ماۋزۇسى"
#: ../gtk/gtkassistant.c:370
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ ماۋزۇسى"
#: ../gtk/gtkassistant.c:386
msgid "Header image"
msgstr "بەت قاش سۈرەت"
#: ../gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ بەت قاش سۈرىتى"
#: ../gtk/gtkassistant.c:403
msgid "Sidebar image"
msgstr "يان بالداق سۈرەت"
#: ../gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ يان بالداق سۈرىتى"
#: ../gtk/gtkassistant.c:419
msgid "Page complete"
msgstr "بەت تامام"
#: ../gtk/gtkassistant.c:420
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "ھەممە بەتتىكى تەلەپ قىلىنغان دائىرىنىڭ ھەممىسى تولدۇرۇلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkbbox.c:152
msgid "Minimum child width"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "رامكىدىكى توپچىنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkbbox.c:161
msgid "Minimum child height"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ ئېگىز ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "رامكىدىكى توپچىنىڭ ئەڭ پاكار ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkbbox.c:170
msgid "Child internal width padding"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئىچكى تولدۇرما كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ھەر ئىككى(ئوڭ سول) تەرەپكە قوشقان كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkbbox.c:179
msgid "Child internal height padding"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئىچكى تولدۇرما ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئۈستى ئاستىغا قوشقان كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkbbox.c:188
msgid "Layout style"
msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtkbbox.c:189
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"رامكىدىكى توپچىلار قانداق تىزىلىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممەتلىرى: spread, "
"edge, start ۋە end"
#: ../gtk/gtkbbox.c:197
msgid "Secondary"
msgstr "ئىككىنچى"
#: ../gtk/gtkbbox.c:198
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەك تارماق بۆلەكنىڭ ئىككىنچى گۇرۇپپىسىدا "
"كۆرۈنىدۇ، ياردەمگە ئوخشاش توپچىغا ماس كېلىدۇ."
#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Spacing"
msgstr "ئارىلىق"
#: ../gtk/gtkbox.c:242
msgid "The amount of space between children"
msgstr "تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى ئارىلىق يىغىندىسى"
#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "Homogeneous"
msgstr "ئوخشاشلىق"
#: ../gtk/gtkbox.c:252
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "تارماق بۆلەك ئوخشاش چوڭلۇق ئىشلىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Expand"
msgstr "كېڭەيت"
#: ../gtk/gtkbox.c:273
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "تارماق بۆلەك ئاتا بۆلەك چوڭايسا نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Fill"
msgstr "تولدۇر"
#: ../gtk/gtkbox.c:290
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"تارماق بۆلەككە بېرىلىدىغان نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق تارماق بوشلۇققا "
"تەقسىملىنەمدۇ ياكى تولدۇرما قىلىپ ئىشلىتىلەمدۇ"
#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding"
msgstr "تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkbox.c:298
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق، "
"بىرلىكى پىكسېل"
#: ../gtk/gtkbox.c:304
msgid "Pack type"
msgstr "بوغچا تىپى"
#: ../gtk/gtkbox.c:305
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"تارماق بۆلەكنىڭ ئاتا بۆلەكنىڭ باشلاش ياكى ئاخىرلىشىش ئىچىدىكى GtkPackType "
"قىممىتى تەركىبىدە بار يوقلۇقىنى ئىپادىلەيدۇ"
#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
msgid "Position"
msgstr "ئورنى"
#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاتا بۆلەكتىكى ئىندېكسى"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
msgid "Translation Domain"
msgstr "تەرجىمە دائىرىسى"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext ئىشلەتكەن تەرجىمە دائىرىسى"
#: ../gtk/gtkbutton.c:228
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "توپچىدىكى تېكىست ئەنى، ئەگەر بۇ توپچا بىر ئەن ۋىجېتنى ئۆز ئىچىگە ئالسا"
#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Use underline"
msgstr "ئاستى سىزىق ئىشلەت"
#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"ئەگەر تەڭشەلسە، تېكىستتىكى ئاستى سىزىق كېيىنكى ھەرپنىڭ ئەستە تۇتالايدىغان "
"تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
msgid "Use stock"
msgstr "زاپاسنى ئىشلەت"
#: ../gtk/gtkbutton.c:244
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"ئەگەر تەڭشەلسە، ئەن زاپاس تۈرنى ئېلىشقا ئىشلىتىلىپ، تۈر كۆرسىتىشكە "
"ئىشلىتىلمەيدۇ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
msgid "Focus on click"
msgstr "چېكىپ فوكۇسقا ئېرىش"
#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "بۇ توپچىنى چاشقىنەكتە چەككەندە فوكۇسقا ئېرىشەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkbutton.c:259
msgid "Border relief"
msgstr "گىرۋەك قاپارتما"
#: ../gtk/gtkbutton.c:260
msgid "The border relief style"
msgstr "گىرۋەك قاپارتما ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtkbutton.c:277
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ توغرىسىغا توغرىلىنىشى"
#: ../gtk/gtkbutton.c:296
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ تىك توغرىلىنىشى"
#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
msgid "Image widget"
msgstr "سۈرەت ۋىجېتى"
#: ../gtk/gtkbutton.c:314
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "توپچا يېنىدا كۆرۈنىدىغان تارماق ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkbutton.c:328
msgid "Image position"
msgstr "سۈرەت ئورنى"
#: ../gtk/gtkbutton.c:329
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "تېكىستكە نىسبەتەن سۈرەتنىڭ ئورنى"
#: ../gtk/gtkbutton.c:449
msgid "Default Spacing"
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئارىلىق"
#: ../gtk/gtkbutton.c:450
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT توپچىغا قوشقان زىيادە بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkbutton.c:464
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "كۆڭۈلدىكى توپچىنىڭ چۆرىسىدىكى ئارىلىق"
#: ../gtk/gtkbutton.c:465
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT توپچىنىڭ قىرىنىڭ سىرتىدا زىيادە قوشىدىغان ئارىلىق"
#: ../gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child X Displacement"
msgstr "تارماق بۆلەك توغرىسىغا يۆتكىلىش"
#: ../gtk/gtkbutton.c:471
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"توپچا بېسىلغاندا، ئۇنىڭ تارماق بۆلەكلىرى توغرىسىغا يۆتكىلىدىغان ئارىلىق"
#: ../gtk/gtkbutton.c:478
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "تارماق بۆلەك بويىغا يۆتكىلىش"
#: ../gtk/gtkbutton.c:479
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "توپچا بېسىلغاندا، ئۇنىڭ تارماق بۆلەكلىرى بويىغا يۆتكىلىدىغان ئارىلىق"
#: ../gtk/gtkbutton.c:495
msgid "Displace focus"
msgstr "فوكۇسنى ئالماشتۇر"
#: ../gtk/gtkbutton.c:496
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "child_displacement_x/_y خاسلىقى فوكۇس چاسىسىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1833
msgid "Inner Border"
msgstr "ئىچكى گىرۋەك"
#: ../gtk/gtkbutton.c:510
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "توپچا گىرۋىكى ۋە تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى گىرۋەك"
#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Image spacing"
msgstr "سۈرەت بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "سۈرەت بىلەن ئەن ئارىسىدىكى بوشلۇق پىكسېل"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "Year"
msgstr "يىل"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "The selected year"
msgstr "تاللانغان يىل"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "Month"
msgstr "ئاي"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "تاللانغان ئاي (0 دىن 11 گىچە سان)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
msgid "Day"
msgstr "كۈن"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"تاللانغان كۈن (1 دىن 31 گىچە سان، 0 تاللىغان كۈننى تاللىماسلىقنى بىلدۈرىدۇ)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
msgid "Show Heading"
msgstr "ماۋزۇ كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ماۋزۇ كۆرسىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
msgid "Show Day Names"
msgstr "كۈن ئاتىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۈن ئىسمى كۆرسىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "No Month Change"
msgstr "ئاي ئۆزگەرمەيدۇ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تاللانغان ئاينى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "ھەپتە نومۇرىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ھەپتە نومۇرى كۆرسىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Details Width"
msgstr "تەپسىلات كەڭلىك"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Details width in characters"
msgstr "تەپسىلاتنىڭ ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
msgid "Details Height"
msgstr "تەپسىلات ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
msgid "Details height in rows"
msgstr "قۇردىكى تەپسىلات ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
msgid "Show Details"
msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تەپسىلاتلار كۆرسىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
msgid "Inner border"
msgstr "ئىچكى گىرۋەك"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "Inner border space"
msgstr "ئىچكى گىرۋەك بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
msgid "Vertical separation"
msgstr "تىك بۆلۈش"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "كۈن ماۋزۇسى بىلەن ئاساسىي دائىرە ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
msgid "Horizontal separation"
msgstr "توغرىسىغا بۆلۈش"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "ھەپتە ماۋزۇسى بىلەن ئاساسىي دائىرە ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "كاتەكچە ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "كاتەكچىنى كېڭىيەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
msgid "Align"
msgstr "توغرىلا"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "كاتەكچىلەر قۇرلار بىلەن بىرگە تەڭشىلەمدۇ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
msgid "Fixed Size"
msgstr "مۇقىم چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "ھەممە قۇرلاردىكى كاتەكچىلەرنىڭ چوڭلۇقى ئوخشاش بولامدۇ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
msgid "Pack Type"
msgstr "بوغچا تىپى"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"كاتەكچىنىڭ كاتەكچە دائىرىسىنىڭ باشلاش ياكى ئاخىرلىشىش ئىچىدىكى GtkPackType "
"قىممىتى تەركىبىدە بار يوقلۇقىنى ئىپادىلەيدۇ"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgstr "فوكۇسلۇق كاتەكچە"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "نۆۋەتتىكى فوكۇس چۈشكەن كاتەكچە"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
msgstr "تەھرىرلەنگەن كاتەكچە"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "نۆۋەتتە تەھرىرلىنىۋاتقان كاتەكچە"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "Edit Widget"
msgstr "ۋىجېت تەھرىرلەش"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "نۆۋەتتە تەھرىرلىنىۋاتقان تەھرىرلەنگەن كاتەكچە widget"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
msgid "Area"
msgstr "دائىرە"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "كاتەكچە دائىرىسىدە قۇرۇلغان"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Minimum Width"
msgstr "ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
msgid "Minimum cached width"
msgstr "غەملەنگەن ئەڭ كىچىك كەڭلىك"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
msgid "Minimum Height"
msgstr "ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
msgid "Minimum cached height"
msgstr "غەملەنگەن ئەڭ كىچىك ئېگىزلىك"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
msgid "Editing Canceled"
msgstr "تەھرىرلەشتىن ۋاز كەچتى"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "تەھرىرلەشتىن ۋاز كېچىشكە بۇيرۇلدى"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
msgid "Accelerator key"
msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسى"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسىنىڭ قىممىتى"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگەرتكۈچ"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "تېزلەتكۈچنىڭ تۈزىتىش ماسكىسى"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا نومۇرى"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "تېزلەتكۈچنىڭ قاتتىق دېتال كۇنۇپكا كودى"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "تېزلەتكۈچ ھالىتى"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "The type of accelerators"
msgstr "تېزلەتكۈچ تىپى"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
msgid "mode"
msgstr "ھالەت"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "كاتەكچە رەڭلىگۈچنىڭ تەھرىرلەش ھالىتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
msgid "visible"
msgstr "ئاشكارا"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "Display the cell"
msgstr "كاتەكچىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "كاتەكچە سەزگۈرلۈكىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "xalign"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتە توغرىلا"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "The x-align"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتە توغرىلاش"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "yalign"
msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "The y-align"
msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
msgid "xpad"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "The xpad"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "ypad"
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "The ypad"
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
msgid "width"
msgstr "كەڭلىك"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "The fixed width"
msgstr "مۇقىم كەڭلىك"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
msgid "height"
msgstr "ئېگىزلىك"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "The fixed height"
msgstr "مۇقىم ئېگىزلىك"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
msgid "Is Expander"
msgstr "كېڭەيتكۈچى"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "Row has children"
msgstr "قۇرنىڭ تارماقلىرى بار"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "Is Expanded"
msgstr "كېڭەيتىلگەن"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "قۇر قۇرنى كېڭەيتكىلى بولىدۇ ھەمدە كېڭەيتىلگەن"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
msgid "Cell background color name"
msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگىنىڭ ئىسمى"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
msgid "Cell background color"
msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "GdkColor دا ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "كاتەكچە تەگلىكنىڭ RGBA رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
msgid "Editing"
msgstr "تەھرىرلەۋاتىدۇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "كاتەكچە تەھرىرلىگۈچنىڭ نۆۋەتتىكى ھالىتى تەھرىرلەش ھالىتىدىمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
msgid "Cell background set"
msgstr "كاتەكچە تەگلىك تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
msgid "Model"
msgstr "ئەندىزە"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "كۆپ تاللاش رامكىسىنىڭ قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئەندىزە"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
msgid "Text Column"
msgstr "تېكىست ئىستونى"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
"تېكىستنىڭ سانلىق مەلۇمات مەنبە ئەندىزىسىگە ئېرىشىشكە ئىشلىتىدىغان بىر ئىستون"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Has Entry"
msgstr "تۈر بار"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"ئەگەر FALSE بولسا، تاللانغان تۈردىن باشقا تېكىست كىرگۈزۈشكە يول قويمايدۇ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf ئوبيېكتى"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "رەڭلەيدىغان پىكسېل غەملىكى"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf كېڭەيتكۈچ ئوچۇق"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "ئوچۇق كېڭەيتكۈچنىڭ Pixbuf"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf كېڭەيتكۈچ يېپىلغان"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "يېپىلغان كېڭەيتكۈچنىڭ Pixbuf"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Stock ID"
msgstr "قالدۇرۇلغان كىملىك"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "رەڭلەيدىغان زاپاس سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "Size"
msgstr "چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "رەڭلەيدىغان سىنبەلگە چوڭلۇقىنىڭ GtkIconSize قىممىتى بەلگىلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Detail"
msgstr "تەپسىلاتى"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "تېما ماتورىغا يوللايدىغان رەڭلەش تەپسىلاتى"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Follow State"
msgstr "ئەگىشىش ھالىتى"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "رەڭلەيدىغان پىكسېل غەملەك ھالىتىگە قاراپ رەڭلىنەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
#: ../gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Icon"
msgstr "سىنبەلگە"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ قىممىتى"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "تېكىست"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "سۈرئەت بالداقتىكى تېكىست"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
msgid "Pulse"
msgstr "ئىمپۇلس"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"بۇ قىممەت مۇسبەت تەڭشەلسە بىر ئاز ئىلگىرىلەشكە ئېرىشكەنلىكىنى بىلدۈرىدۇ "
"ئەمما قانچىلىك ئىلگىرىلىگەننى بىلمەيسىز."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr "تېكىستنى توغرىسىغا توغرىلا"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"توغرا يۆنىلىشتىكى تېكىستنىڭ توغرىلىنىش ئۇسۇلى، 0 (سول) دىن 1 (ئوڭ) غا "
"توغرىلىنىدۇ. RTL (ئوڭدىن سولغا) ئورۇنلاشتۇرۇش ساقلىنىپ قالىدۇ."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr "تېكىستنى بويىغا توغرىلا"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr ""
"تىك يۆنىلىشتىكى تېكىستنىڭ توغرىلىنىش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى) غا "
"توغرىلىنىدۇ."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
#: ../gtk/gtkrange.c:424
msgid "Inverted"
msgstr "تەتۈر"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "تەتۈر يۆنىلىشتىكى سۈرئەت بالداقنىڭ ئارتىش يۆنىلىشى"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
msgid "Adjustment"
msgstr "تەڭشەش"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "چىغ توپچا قىممىتىنىڭ تەڭشىلىشىنى ساقلايدۇ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
msgid "Climb rate"
msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "بىر توپچىنى باسقاندىكى تېزلىتىش نىسبىتى"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
msgid "Digits"
msgstr "خانە سانى"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "كۆرسىتىدىغان كەسىر چېكىتىدىن كېيىنكى خانە سانى"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "ئاكتىپ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "كاتەكچىدە چىغ تەڭشەك ئاكتىپ(ئەگەر بولسا)لىنامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "چىغ تەڭشەكنىڭ ئىمپۇلسى"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "كۆرسىتىدىغان چىغ تەڭشەك چوڭلۇقىنىڭ GtkIconSize قىممىتى بەلگىلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "سىزىدىغان تېكىست"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Markup"
msgstr "بەلگە"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
msgid "Marked up text to render"
msgstr "بەلگە قۇيۇلغان سىزىدىغان تېكىست"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
msgid "Attributes"
msgstr "خاسلىق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "تېكىستنى سىزىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئۇسلۇب خاسلىقلىرىنىڭ تىزىمى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "يەككە ئابزاس مودېلى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "يەككە ئابزاستا ھەممە تېكىست ساقلىنىپ قالامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
#: ../gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Background color name"
msgstr "تەگلىك رەڭگىنىڭ ئاتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background color as a string"
msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color"
msgstr "تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "GdkColor شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "RGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Foreground color name"
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگىنىڭ ئاتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color"
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "GdkColor شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "RGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:755
#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Editable"
msgstr "تەھرىرچان"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
#: ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "ئىشلەتكۈچى تېكىستنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Font"
msgstr "خەت نۇسخا"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
"تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا چۈشەندۈرۈشى، مەسىلەن، \"Sans Italic 12"
"\""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ PangoFontDescription struct چە چۈشەندۈرۈلۈشى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font family"
msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى مەسىلەن: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
#: ../gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font style"
msgstr "خەت نۇسخا ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
#: ../gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font variant"
msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ باشقا ئاتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
#: ../gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font weight"
msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
#: ../gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font stretch"
msgstr "خەت نۇسخىسىنى سوزۇش"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
#: ../gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font size"
msgstr "خەت چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
msgid "Font points"
msgstr "خەت نۇسخىسى نۇقتىسى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size in points"
msgstr "خەت نۇسخىسى نۇقتا بىلەن ئىپادىلەنگەن چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font scale"
msgstr "خەت نۇسخا نىسبىتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
msgid "Font scaling factor"
msgstr "خەت نۇسخا چوڭايتىش نىسبىتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
msgid "Rise"
msgstr "كۆتۈرۈش"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"ئاساسىي سىزىق ئۈستىدىكى تېكىستنىڭ ئېغىش قىممىتى(ئەگەر مەنپىي بولسا ئاساسىي "
"سىزىق ئاستىدا كۆرسىتىلىدۇ )"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
msgid "Strikethrough"
msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "تېكىستكە ئۆچۈرۈش سىزىقى قوللىنامدۇق يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
msgid "Underline"
msgstr "ئاستى سىزىق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "تېكىستنىڭ ئاستى سىزىق ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Language"
msgstr "تىل"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"بۇ تېكىست ئىشلەتكەن تىل ISO كودلىنىشىدا ئىپادىلىنىدۇ. Pango بۇ تەڭشەكنى "
"تېكىست كۆرسەتكەندىكى ئەسكەرتىش قىلىپ ئىشلىتىدۇ. ئەگەر بۇ پارامېتىرنى "
"چۈشەنمىسىڭىز ھېچقىسى يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
msgid "Ellipsize"
msgstr "قىسقارتما"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"ئەگەر كاتەكچە رەڭلىگۈچتە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىشكە يېتەرلىك بوشلۇق بولمىسا، "
"بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى قىسقارتىدىغان ئورۇن بېرىلگەن."
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
#: ../gtk/gtklabel.c:720
msgid "Width In Characters"
msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "ئەننىڭ نىشان كەڭلىكى، ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ ئۇزۇن كەڭلىك"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "كاتەكچىنىڭ ئەڭ ئۇزۇن كەڭلىكى، ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
msgid "Wrap mode"
msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"ئەگەر كاتەكچە رەڭلىگۈچتە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىشكە يېتەرلىك بوشلۇق بولمىسا، "
"بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى كۆپ قۇرغا پارچىلاش ئۇسۇلى كۆرسىتىلگەن."
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
msgid "Wrap width"
msgstr "قۇر قاتلاش كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "قۇر قاتلايدىغان تېكىستنىڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Alignment"
msgstr "توغرىلا"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
msgid "How to align the lines"
msgstr "قۇرنى قانداق توغرىلايدۇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
#: ../gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Background set"
msgstr "تەگلىك تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Foreground set"
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "بۇ بەلگە ئالدى كۆرۈنۈشكە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Editability set"
msgstr "تەھرىرچان تەڭشەك"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "بۇ بەلگە تېكىستنىڭ تەھرىرچانلىقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Font family set"
msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتىنى بەلگىلەش"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت شەكلىگە تەسىر قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Font style set"
msgstr "خەت نۇسخىسى ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت ئۇسلۇبىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Font variant set"
msgstr "خەت نۇسخىسى باشقا ئاتىنى بەلگىلەش"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت نۇسخىسىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Font weight set"
msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقىنى بەلگىلەش"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت توملۇقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Font stretch set"
msgstr "خەت نۇسخىسى كېڭەيتىشنى بەلگىلەش"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت كەڭلىكىگە تەسىر قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Font size set"
msgstr "خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىنى بەلگىلەش"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت چوڭلۇقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Font scale set"
msgstr "خەت نۇسخا نىسبەت تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "بۇ بەلگە خەت نۇسخىسىنى چوڭايتىپ كىچىكلىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
msgid "Rise set"
msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇش"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "بۇ خەتكۈش خەتنىڭ كۆتۈرۈلۈشىگە تەسىر قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Strikethrough set"
msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقىنى بەلگىلەش"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "بۇ خەتكۈش ئۆچۈرۈش سىزىقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Underline set"
msgstr "ئاستى سىزىقىنى بەلگىلەش"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "بۇ خەتكۈش ئاستى سىزىققا تەسىر قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Language set"
msgstr "تىل تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "بۇ بەلگە تېكىست رەڭلىگەندە ئىشلىتىدىغان تىلغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
msgid "Ellipsize set"
msgstr "قىسقارتما تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "بۇ بەلگە قىسقارتما ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
msgid "Align set"
msgstr "توغرىلاش تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "بۇ بەلگە توغرىلاش ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr "ئالمىشىش ھالىتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "توپچىنىڭ ئالمىشىش ھالىتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Inconsistent state"
msgstr "زىددىيەتلىك ھالەت"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "توپچىنىڭ زىددىيەتلىك ھالىتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr "ئاكتىپلاشچان"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "ئالمىشىش توپچىسىنى ئاكتىپلاشقا بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr "تاق تاللاش ھالىتى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "ئالمىشىش توپچىسىنى تاق تاللاش توپچىسى سۈپىتىدە سىز"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Indicator size"
msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "كۆپ ياكى تاق تاللاش كۆرسەتكۈچىنىڭ چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcellview.c:210
msgid "Background RGBA color"
msgstr "تەگلىكنىڭ RGBA رەڭگى"
#: ../gtk/gtkcellview.c:225
msgid "CellView model"
msgstr "CellView مودېلى"
#: ../gtk/gtkcellview.c:226
msgid "The model for cell view"
msgstr "كاتەكچە كۆرۈنۈشنىڭ مودېلى"
#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
msgid "Cell Area"
msgstr "كاتەكچە دائىرىسى"
#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea ئىشلىتىپ كاتەكچە ئۇسلۇبى لايىھىلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:268
msgid "Cell Area Context"
msgstr "كاتەكچە دائىرە تىل مۇھىتى"
#: ../gtk/gtkcellview.c:269
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"GtkCellAreaContext ھېسابلاش كاتەكچىسىنىڭ كۆرۈنۈش گىيومېتىرىيەسىگە ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:286
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "سىزىشقا سەزگۈر"
#: ../gtk/gtkcellview.c:287
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە شاخ سىزىقى سىزامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcellview.c:305
msgid "Fit Model"
msgstr "ماسلىشىش مودېلى"
#: ../gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "مودىلدا ھەر بىر قۇردا يېتەرلىك بوشلۇق بار يوقلۇقىنى تەلەپ قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Indicator Size"
msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "كۆرسەتكۈچ ئارىلىقى"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "تاق ياكى كۆپ تاللاش كۆرسەتكۈچىنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "تىزىملىك تۈرى تاللاندىمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "Inconsistent"
msgstr "زىددىيەتلىك"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "«زىددىيەتلىك» ھالەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى سۈپىتىدە سىز"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "تىزىملىك تۈرى قارىماققا تاق تاللاش تىزىملىك تۈرىگە ئوخشامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
msgid "Use alpha"
msgstr "ئالفا ئىشلەت"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "رەڭنىڭ ئالفا قىممىتىنى بېرەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Title"
msgstr "ماۋزۇ"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
msgid "Current Color"
msgstr "ھازىرقى رەڭ"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "The selected color"
msgstr "تاللانغان رەڭ"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
msgid "Current Alpha"
msgstr "ھازىرقى ئالفا"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "تاللانغان سۈزۈكلۈكى (0 پۈتۈنلەي سۈزۈك، 65535 پۈتۈنلەي غۇۋا)"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "ھازىرقى RGBA رېڭى"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "تاللانغان RGBA رېڭى"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "سۈزۈكلۈكىنى تىزگىنلىگىلى بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "رەڭ تاللىغۇچ سۈزۈكلۈكنى تەڭشەشكە يول قويامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "Has palette"
msgstr "رەڭ تاختىسى"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "رەڭ تاختىسى ئىشلىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
msgid "The current color"
msgstr "نۆۋەتتىكى رەڭ"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "نۆۋەتتىكى سۈزۈكلۈك قىممىتى (0 پۈتۈنلەي سۈزۈك، 65535 پۈتۈنلەي تۇتۇق)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
msgid "Current RGBA"
msgstr "ھازىرقى RGBA"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
msgid "The current RGBA color"
msgstr "ھازىرقى RGBA رېڭى"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "Color Selection"
msgstr "رەڭ تاللاش"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "سىڭدۈرمە سۆزلەشكۈنىڭ رەڭ تاللىشى"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr "جەزملە توپچىسى"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "سۆزلەشكۈدىكى جەزملە توپچىسى"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "Cancel Button"
msgstr "ۋاز كەچ توپچىسى"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "سۆزلەشكۈدىكى ۋاز كەچ توپچىسى"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
msgid "Help Button"
msgstr "ياردەم توپچىسى"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "سۆزلەشكۈدىكى ياردەم توپچىسى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
msgid "ComboBox model"
msgstr "بىرىكمە رامكا مودېلى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
msgid "The model for the combo box"
msgstr "بىرىكمە رامكا مودېلى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "سېتكىدا تۈرلەرنى تىزغاندىكى قۇر قاتلاش كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "Row span column"
msgstr "قۇر ئىستون ھالقىش"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "قۇر ئاتلاش قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغاندىكى دەرەخسىمان ئىستون"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
msgid "Column span column"
msgstr "ئىستون ئىستون ھالقىش"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "ئىستون ئاتلاش قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغاندىكى دەرەخسىمان ئىستون"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Active item"
msgstr "ئاكتىپ تۈر"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
msgid "The item which is currently active"
msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلانغان تۈر"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "تىزىملىككە يىرتىش بەلگىسى قوش"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "تارتما تىزىملىكتە يىرتىش بەلگىسى بولامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:780
msgid "Has Frame"
msgstr "كاندۇك بار"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "بىرىكمە رامكا تارماق تۈرنىڭ چۆرىسىدە گىرۋەك بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"چاشقىنەكتە بىرىكمە رامكىنى چەككەندە بىرىكمە رامكا فوكۇس نۇقتىغا ئېرىشەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Tearoff Title"
msgstr "قاتلىما ماۋزۇ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "بۇ قاڭقىش يىرتىلغاندا كۆزنەك باشقۇرغۇچ كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
msgid "Popup shown"
msgstr "قاڭقىش كۆرۈندى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "بىرىكمە رامكىنىڭ تارتما توپچىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "توپچا سەزگۈرلۈكى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "مودېل بوش بولغاندا تارتما توپچا سەزگۈرمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "بىرىكمە رامكا تۈرى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
msgid "Entry Text Column"
msgstr "تۈر تېكىست ئىستونى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"ئەگەر بىرىكمە رامكا #GtkComboBox:has-entry = %TRUE ئارقىلىق قۇرۇلغان بولسا، "
"بىرىكمە رامكا مودېلىدىكى بۇ ئىستون كىرگۈزگۈچ تىزگىنىدىكى ھەرپ تىزىقىغا "
"باغلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
msgid "ID Column"
msgstr "كىملىك ئىستون"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"بىرىكمە رامكىدىكى بۇ ئىستون مودېلدىكى قىممەتنىڭ ھەرپ تىزما ID نى تەمىنلىدى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "Active id"
msgstr "ئاكتىپ كىملىك"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "ئاكتىپ قۇرنىڭ كىملىك قۇرى قىممىتى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "قاڭقىش كۆزنىكىنىڭ مۇقىم كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"قاڭقىغان كەڭلىك بىرىكمە رامكىغا تەقسىملەنگەن كەڭلىككە تەقسىملەنگەن مۇقىم "
"كەڭلىك بىلەن ماسلىشامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
msgid "Appears as list"
msgstr "تىزىمدەك كۆرۈنىدۇ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "dropdown تىزىملىكتەك كۆرۈنمەي تىزىمدەك كۆرۈنەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
msgid "Arrow Size"
msgstr "يا ئوق چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "بىرىكمە رامكىدىكى يا ئوقنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇق چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
#: ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "سايە تىپى"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "بىرىكمە رامكىنىڭ گىرۋىكى قايسى خىل سايە تاشلايدۇ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
msgid "Resize mode"
msgstr "چوڭلۇق ئۆزگەرتىش مودېلى"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "چوڭلۇقى ئۆزگەرگەن ھادىسە قانداق بىر تەرەپ قىلىنىدىغانلىقى بەلگىلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
msgid "Border width"
msgstr "گىرۋەك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ سىرتىدىكى بوش گىرۋىكىنىڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
msgid "Child"
msgstr "تارماق بۆلەك"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "قاچىغا تارماق بۆلەك قوشۇشقا ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
msgid "Content area border"
msgstr "مەزمۇن دائىرە گىرۋىكى"
#: ../gtk/gtkdialog.c:290
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "ئاساسىي سۆزلەشكۈ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
msgid "Content area spacing"
msgstr "مەزمۇن دائىرىسىنىڭ بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkdialog.c:308
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "ئاساسىي سۆزلەشكۈ دائىرىسىدىكى ئېلېمېنتلار ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
msgid "Button spacing"
msgstr "توپچا ئارىلىقى"
#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "توپچىلار ئارىسىدىكى ئارىلىق"
#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
msgid "Action area border"
msgstr "مەشغۇلات دائىرىسىنىڭ گىرۋىكى"
#: ../gtk/gtkdialog.c:325
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "سۆزلەشكۈ ئاستىدىكى توپچا رايونىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkentry.c:727
msgid "Text Buffer"
msgstr "تېكىست يىغلەكى"
#: ../gtk/gtkentry.c:728
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "تېكىست يىغلەك نەڭ، ئەمەلىيەتتە ساقلىنىدىغان تۈرنىڭ تېكىستى"
#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662
msgid "Cursor Position"
msgstr "نۇربەلگە ئورنى"
#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:663
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇربەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتىكى ئورۇن"
#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672
msgid "Selection Bound"
msgstr "تاللاش دائىرىسى"
#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:673
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپى بىلەن "
"نۇربەلگىسى ئورنىنىڭ ئارىلىقى"
#: ../gtk/gtkentry.c:756
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "تۈر مەزمۇنىنى تەھرىرلىگىلى بولامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇق"
#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"بۇ تۈرگە كىرگۈزگىلى بولىدىغان ئەڭ كۆپ ھەرپ سانى. نۆل چەكلىمەسلىكنى بىلدۈرىدۇ"
#: ../gtk/gtkentry.c:772
msgid "Visibility"
msgstr "كۆرۈشچانلىقى"
#: ../gtk/gtkentry.c:773
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE ئەمەلىي تېكىستنى كۆرسەتمەستىن «كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ» كۆرسىتىشنى "
"ئىپادىلەيدۇ(ئىم ھالىتى)"
#: ../gtk/gtkentry.c:781
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE تۈرنىڭ سىرتىدىكى يانتۇلۇقنى چىقىرىۋېتىدۇ"
#: ../gtk/gtkentry.c:789
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "تېكىست ۋە كاندۇك ئارىسىدىكى گىرۋەك. ئىچكى گىرۋەكنىڭ ئۇسلۇب خاسلىقى"
#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
msgid "Invisible character"
msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ"
#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1363
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "كىرگۈزگەن مەزمۇننى ماسكىلايدىغان ھەرپ («ئىم ھالىتى» دە)"
#: ../gtk/gtkentry.c:804
msgid "Activates default"
msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئاكتىپلا"
#: ../gtk/gtkentry.c:805
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Enter كۇنۇپكىسىنى كىرگۈزگەندە، كۆڭۈلدىكى ۋىجېتنى قوزغىتامدۇ يوق "
"(سۆزلەشكۈدىكى كۆڭۈلدىكى توپچا)"
#: ../gtk/gtkentry.c:811
msgid "Width in chars"
msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkentry.c:812
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "كىرگۈزۈشتە قالدۇرۇلىدىغان بوشلۇقنىڭ ھەرپ سانى"
#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Scroll offset"
msgstr "سىيرىش ئېغىش قىممىتى"
#: ../gtk/gtkentry.c:822
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "ئېكراندىكى تۈرنى سولغا سىيرىغاندىكى پىكسېل سانى"
#: ../gtk/gtkentry.c:832
msgid "The contents of the entry"
msgstr "تۈر مەزمۇنى"
#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "X يۆنىلىشتە توغرىلا"
#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"توغرىسىغا توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (سول) دىن 1 (ئوڭ) غا توغرىلىنىدۇ. RTL "
"ئورۇنلاشتۇرۇشنى ساقلاپ قالىدۇ."
#: ../gtk/gtkentry.c:864
msgid "Truncate multiline"
msgstr "كۆپ قۇرنى بىرلەشتۈر"
#: ../gtk/gtkentry.c:865
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "كۆپ قۇرنى چاپلىغاندا ئۇنى بىر قۇرغا بىرلەشتۈرەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentry.c:881
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"كاندۇك بار قىلىپ تەڭشىگەندە، تۈرنىڭ ئەتراپىغا قانداق خىلدىكى سايە سىزىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr "قاپلاش مودېلى"
#: ../gtk/gtkentry.c:897
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "يېڭى كىرگۈزگەن تېكىست مەۋجۇت تېكىستنى قاپلىۋېتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "تېكىست ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkentry.c:912
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "نۆۋەتتە كىرگۈزگەن تۈردىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkentry.c:927
msgid "Invisible character set"
msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى"
#: ../gtk/gtkentry.c:928
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى تەڭشىلەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentry.c:946
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock ئاگاھلاندۇرۇشى"
#: ../gtk/gtkentry.c:947
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"چوڭ ھەرپ قۇلۇپ(Caps Lock)لاش ئېچىلغاندا ئىم تۈرى كىرگۈزگەندە ئاگاھلاندۇرۇش "
"كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentry.c:961
msgid "Progress Fraction"
msgstr "جەريان قىسمى"
#: ../gtk/gtkentry.c:962
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "ۋەزىپىنىڭ تاماملانغان نۆۋەتتىكى قىسمى"
#: ../gtk/gtkentry.c:979
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "جەريان ئىمپۇلس قەدىمى"
#: ../gtk/gtkentry.c:980
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"تۈرنىڭ ئومۇمىي كەڭلىكىدىكى ھەر قېتىم gtk_entry_progress_pulse() چاقىرغاندا "
"جەريان ئىمپۇلس قەدىمىنىڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkentry.c:996
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "ئاساسىي pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:997
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "تۈرنىڭ ئاساسىي pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1011
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "ئىككىنچى pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1012
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "تۈرنىڭ ئىككىنچى pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1026
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ئاساسىي قالدۇرۇلغان كىملىك"
#: ../gtk/gtkentry.c:1027
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ئىككىنچى قالدۇرۇلغان كىملىك"
#: ../gtk/gtkentry.c:1042
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Primary icon name"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1057
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ سىنبەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1071
msgid "Secondary icon name"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1072
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ سىنبەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1086
msgid "Primary GIcon"
msgstr "ئاساسىي GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1087
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئۈچۈن GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1101
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "ئىككىنچى GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1102
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئۈچۈن GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1116
msgid "Primary storage type"
msgstr "ئاساسىي ساقلاش تىپى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1117
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىگە ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1132
msgid "Secondary storage type"
msgstr "ئىككىنچى ساقلاش تىپى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1133
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىگە ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان"
#: ../gtk/gtkentry.c:1155
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنى ئاكتىپلىغىلى بولامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentry.c:1175
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان"
#: ../gtk/gtkentry.c:1176
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنى ئاكتىپلىغىلى بولامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈر"
#: ../gtk/gtkentry.c:1199
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈرمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentry.c:1220
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈر"
#: ../gtk/gtkentry.c:1221
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈرمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentry.c:1237
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1238 ../gtk/gtkentry.c:1274
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە مەزمۇنى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1254
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1293
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە مەزمۇنى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1273
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1292
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr "كىرگۈزگۈچ بۆلىكى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1313 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "قايسى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1327
msgid "Icon Prelight"
msgstr "سىنبەلگە يورۇتۇش"
#: ../gtk/gtkentry.c:1328
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "چاشقىنەك ئاكتىپلاشچان سىنبەلگە ئۈستىدىن ئۆتكەندە يورۇتامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentry.c:1341
msgid "Progress Border"
msgstr "سۈرئەت بالداق گىرۋىكى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1342
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ چۆرىسىدىكى گىرۋىكى"
#: ../gtk/gtkentry.c:1834
msgid "Border between text and frame."
msgstr "تېكىست ۋە كاندۇك ئارىسىدىكى گىرۋەك"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "يىغلەك مەزمۇنى"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "نۆۋەتتىكى يىغلەكتىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Completion Model"
msgstr "تاماملاش مودېلى"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
msgid "The model to find matches in"
msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرنىڭ مودېلى"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "ئەڭ قىسقا كۇنۇپكا ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
"ماس كەلگەن تۈرنى كۆرگەندە ئىزدەيدىغان ھالقىلىق سۆزنىڭ ئەڭ قىسقا ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Text column"
msgstr "تېكىست ئىستونى"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "تېكىستنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مودېلنىڭ ئىستونى"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
msgid "Inline completion"
msgstr "سىڭدۈرمە تاماملاش"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "ئاممىۋى ئالدى قوشۇلغۇچىنى ئۆزلۈكىدىن قىستۇرامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
msgid "Popup completion"
msgstr "قاڭقىش تاماملاش"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "تاماملاش قاڭقىش كۆزنىكىدە كۆرۈنەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
msgid "Popup set width"
msgstr "قاڭقىش كۆزنەك تەڭشەك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"ئەگەر TRUE بولسا، قاڭقىش كۆزنىكى كىرگۈزۈش كۆزنىكى بىلەن ئوخشاش چوڭلۇقتا "
"بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
msgid "Popup single match"
msgstr "قاڭقىش كۆزنىكى ئايرىم ماسلىشىدۇ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"ئەگەر TRUE بولسا، قاڭقىش كۆزنىكى كىرگۈزۈش كۆزنىكى ئايرىم ماسلىشىش بولۇپ "
"كۆرۈنىدۇ."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
msgid "Inline selection"
msgstr "سىڭدۈرمە تاللاش"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
msgid "Your description here"
msgstr "بۇ يەرگە چۈشەندۈرۈشنى كىرگۈزۈڭ"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
msgid "Visible Window"
msgstr "كۆرۈنۈشچان كۆزنەك"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"ھادىسە رامكىسى كۆرۈنەمدۇ يوق، كۆرۈنۈشچانلىققا نىسبەتەن ئېيتىلىدۇ ھەمدە تۇزاق "
"ھادىسىگىلا ئىشلىتىلىدۇ."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
msgid "Above child"
msgstr "تارماق كۆزنەك ئۈستىدە"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"ھادىسە رامكىسىنىڭ ھادىسە تۇزاق كۆزنىكى تارماق ۋىجېتنىڭ كۆزنىكى ئۈستىدە "
"تۇرامدۇ ياكى ئاستىدىمۇ."
#: ../gtk/gtkexpander.c:279
msgid "Expanded"
msgstr "كېڭەيتىلگەن"
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "كېڭەيتكۈچ كېڭەيتىلىپ تارماق ۋىجېتنى كۆرسەتتىمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkexpander.c:288
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "كېڭەيتكۈچ ئېنىنىڭ تېكىستى"
#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
msgid "Use markup"
msgstr "بەلگە ئىشلەت"
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"ئەن تېكىستى XML بەلگە تىلىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. pango_parse_markup() دىن "
"كۆرۈڭ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:312
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "ئەن ۋە تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
msgid "Label widget"
msgstr "ئەن ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkexpander.c:322
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "ئادەتتىكى كېڭەيتكۈچ ئېنىنىڭ ئورنىدا كۆرسىتىدىغان ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkexpander.c:329
msgid "Label fill"
msgstr "ئەن تولدۇر"
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"ئەن ۋىجېتى ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھەممە توغرا يۆنىلىشتىكى بوشلۇقنى تولدۇرامدۇ "
"يوق"
#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Expander Size"
msgstr "كېڭەيتكۈچ چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوقىنىڭ چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوقىنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
msgid "Dialog"
msgstr "سۆزلىشىش رامكىسى"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "ئىشلىتىدىغان تېكىست تاللىغۇچ سۆزلەشكۈ."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ سۆزلەشكۈنىڭ ماۋزۇسى."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "ھەرپ بىلەن ئىپادىلىنىدىغان توپچا ۋىجېتنىڭ نىشان كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
msgid "Action"
msgstr "مەشغۇلات"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ ئىجرا قىلغان مەشغۇلات تىپى"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "سۈزگۈچ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "قايسى ھۆججەتنى كۆرسىتىشتە تاللانغان نۆۋەتتىكى سۈزگۈچ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Local Only"
msgstr "يەرلىكلا"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "تاللانغان ھۆججەت يەرلىكتىكى ھۆججەت بىلەنلا چەكلىنەمدۇ يوق: URL"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid "Preview widget"
msgstr "ۋىجېتنى ئالدىن كۆزىتىش"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"ئىختىيارى ئالدىن كۆزىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ۋىجېتى ئاكتىپ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"ئىختىيارى ئالدىن كۆزىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت "
"كۆرسىتىلەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Use Preview Label"
msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ئەنى ئىشلەت"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "ئالدىن كۆزەتكەن ھۆججەت ئاتىنىڭ ساقلاپ قالغان ئېنىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Extra widget"
msgstr "قوشۇمچە ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "قوشۇمچە تاللانما ئۈچۈن ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "كۆپ تاللاش"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "كۆپ ھۆججەت تاللاشقا يول قويامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
msgid "Show Hidden"
msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەت ياكى قىسقۇچنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "قاپلىۋېتىش جەزملەشنى ئىجرا قىل"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"ساقلاش ھالىتىدىكى ھۆججەت تاللىغۇچ ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ھۆججەت ئاتىنى تاللىغاندا "
"قاپلىۋېتىشنى جەزملەش سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
msgid "Allow folder creation"
msgstr "قىسقۇچ قۇرۇشقا يول قوي"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"ھۆججەت تاللىغۇچ ئوچۇق ھالەتتە بولمىغاندا ئىشلەتكۈچى يېڭى قىسقۇچ قۇرالامدۇ "
"يوق."
#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
msgid "X position"
msgstr "X ئورنى"
#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
msgid "X position of child widget"
msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ X ئورنى"
#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
msgid "Y position"
msgstr "Y ئورنى"
#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
msgid "Y position of child widget"
msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ Y ئورنى"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "خەت نۇسخا تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Font name"
msgstr "خەت نۇسخا ئاتى"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
msgid "The name of the selected font"
msgstr "تاللانغان خەت نۇسخا ئاتى"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
msgid "Sans 12"
msgstr "UKIJ Tuz Tom 10"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
msgid "Use font in label"
msgstr "ئەنگە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "ئەن تاللانغان خەت نۇسخىسىدا سىزىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
msgstr "ئەندە ئىشلىتىدىغان چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "ئەن تاللانغان خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىدا سىزىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
msgstr "ئۇسلۇب كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "ئەندە تاللانغان خەت نۇسخا ئۇسلۇبىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
msgstr "چوڭلۇقىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "ئەندە تاللانغان خەت نۇسخا چوڭلۇقىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "The string that represents this font"
msgstr "بۇ خەت نۇسخىسىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىدىغان تېكىست"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Preview text"
msgstr "تېكىستنى ئالدىن كۆزەت"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "تاللانغان خەت نۇسخىنى ئىپادىلەش ئۈچۈن كۆرسىتىدىغان تېكىست"
#: ../gtk/gtkframe.c:134
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "كاندۇك ئېنىنىڭ تېكىستى"
#: ../gtk/gtkframe.c:141
msgid "Label xalign"
msgstr "ئەننى توغرىسىغا توغرىلىنىشى"
#: ../gtk/gtkframe.c:142
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "ئەننىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى"
#: ../gtk/gtkframe.c:150
msgid "Label yalign"
msgstr "ئەننىڭ تىك توغرىلىنىشى"
#: ../gtk/gtkframe.c:151
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "ئەننىڭ تىك يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى"
#: ../gtk/gtkframe.c:159
msgid "Frame shadow"
msgstr "كاندۇك سايە"
#: ../gtk/gtkframe.c:160
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "كاندۇك گىرۋىكىنىڭ قىياپىتى"
#: ../gtk/gtkframe.c:169
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "ئادەتتە كاندۇك ئەنى ئورنىدا كۆرۈنىدىغان ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1281 ../gtk/gtktable.c:175
msgid "Row spacing"
msgstr "قۇر بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1282 ../gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "ئىككى قۇر ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1288 ../gtk/gtktable.c:184
msgid "Column spacing"
msgstr "ئىستون بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1289 ../gtk/gtktable.c:185
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "ئىككى ئىستون ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1295
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "قۇر ئوخشاش"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1296
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، قۇرنىڭ ھەممىسى ئوخشاش ئېگىزلىكتە بولىدۇ."
#: ../gtk/gtkgrid.c:1302
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "ئىستون ئوخشاش"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1303
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئىستوننىڭ ھەممىسى ئوخشاش كەڭلىكتە بولىدۇ."
#: ../gtk/gtkgrid.c:1309 ../gtk/gtktable.c:201
msgid "Left attachment"
msgstr "سول قوشۇمچە"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ سول تەرىپىنى قايسى ئىستونغا قوشىدۇ"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1316 ../gtk/gtktable.c:215
msgid "Top attachment"
msgstr "ئۈستى قوشۇمچە"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1317
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئۈستى تەرىپىنى قايسى قۇرغا قوشىدۇ"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1323 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Width"
msgstr "كەڭلىك"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1324
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "بىرىكىدىغان بالا ئىستونلارنىڭ سانى"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1330 ../gtk/gtklayout.c:669
msgid "Height"
msgstr "ئېگىزلىك"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1331
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "بىرىكىدىغان بالا قۇرلارنىڭ سانى"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "قاچا سىرتىدىكى سايە قىياپىتى"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
msgid "Handle position"
msgstr "تۇتقۇ ئورنى"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "تارماق ۋىجېتقا نىسبەتەن تۇتقۇنىڭ ئورنى"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
msgid "Snap edge"
msgstr "كېسىشىش گىرۋىكى"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "تۇتقۇ گىرۋىكى بىلەن توختاش نۇقتىسى كېسىشىش گىرۋىكىنىڭ قىرى"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Snap edge set"
msgstr "كېسىشىش گىرۋەك تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"كېسىشىش گىرۋەك خاسلىق قىممىتى ئىشلىتەمدۇ ياكى تۇتقۇ ئورنىدىن كېلىپ چىققان "
"قىممەتنى ئىشلىتەمدۇ"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
msgid "Child Detached"
msgstr "تارماق ئاجرىتىش"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
"تۇتقۇنىڭ تارماق تىزگىنىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىدىغىنى قوشۇمچىمۇ ياكى ئايرىلغان "
"ئىككىلىك قىممەتمۇ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:529
msgid "Selection mode"
msgstr "تاللاش مودېلى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:530
msgid "The selection mode"
msgstr "تاللاش مودېلى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf ئىستونى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
"pixbup سىنبەلگە پىكسېل غەملەك ئىستونىغا ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:567
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "تېكىستكە ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Markup column"
msgstr "Markup ئىستونى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Pango markup ئىشلىتىلگەن ۋاقىتتا تېكىستتىن ئىزدەشتە ئىشلىتىلىدىغان مودېل "
"ئىستونى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Icon View Model"
msgstr "سىنبەلگىنىڭ كۆرۈنۈش مودېلى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:595
msgid "The model for the icon view"
msgstr "سىنبەلگە كۆرسىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان مودېل"
#: ../gtk/gtkiconview.c:611
msgid "Number of columns"
msgstr "ئىستون سانى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:612
msgid "Number of columns to display"
msgstr "كۆرسىتىدىغان ئىستون سانى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:629
msgid "Width for each item"
msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:630
msgid "The width used for each item"
msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ ئىشلەتكەن كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:646
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "ھەر بىر كاتەكچە ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkiconview.c:661
msgid "Row Spacing"
msgstr "قۇر بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:662
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "سېتكا قۇرى ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Column Spacing"
msgstr "ئىستون بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "سېتكا ئىستونى ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkiconview.c:693
msgid "Margin"
msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:694
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "كۆرۈنۈش سىنبەلگىسىنىڭ گىرۋىكىگە قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkiconview.c:709
msgid "Item Orientation"
msgstr "تۈر يۆنىلىشى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:710
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "ھەر بىر تۈرلۈك تېكىست ۋە سىنبەلگىنىڭ نىسپىي ئورنى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
msgid "Reorderable"
msgstr "قايتا تەرتىپلىنىشچان"
#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
msgid "View is reorderable"
msgstr "كۆرۈنۈشنى قايتا تەرتىپلەشكە بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Tooltip Column"
msgstr "كۆرسەتمە ئىستونى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:735
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "تۈرلەرنىڭ كۆرسەتمە تېكىستىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مودېلنىڭ ئىستونى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:752
msgid "Item Padding"
msgstr "تۈر تولدۇرمىسى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:753
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش تۈرلىرىنىڭ ئەتراپىدىكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Selection Box Color"
msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ رەڭگى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:785
msgid "Color of the selection box"
msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ رەڭگى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ ئالفا قىممىتى"
#: ../gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ سۈزۈكلۈكىنى بەلگىلەيدۇ"
#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixbuf"
#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Filename"
msgstr "ھۆججەت ئاتى"
#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "Filename to load and display"
msgstr "يۈكلەپ كۆرسىتىدىغان ھۆججەت ئاتى"
#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "كۆرسىتىدىغان زاپاس سۈرەتنىڭ زاپاس كىملىكى"
#: ../gtk/gtkimage.c:261
msgid "Icon set"
msgstr "سىنبەلگە توپلىمى"
#: ../gtk/gtkimage.c:262
msgid "Icon set to display"
msgstr "كۆرسىتىلىدىغان سىنبەلگە توپلىمى"
#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
msgid "Icon size"
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkimage.c:270
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"زاپاس سىنبەلگە، سىنبەلگە توپلىمى ياكى سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان بەلگە "
"چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkimage.c:286
msgid "Pixel size"
msgstr "پىكسېل چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkimage.c:287
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان پىكسېل چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkimage.c:295
msgid "Animation"
msgstr "جانلاندۇرۇم"
#: ../gtk/gtkimage.c:296
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixbufAnimation"
#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "Storage type"
msgstr "ساقلاش تىپى"
#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "سۈرەت سانلىق مەلۇماتقا ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى"
#: ../gtk/gtkimage.c:355
msgid "Use Fallback"
msgstr "Fallback ئىشلەت"
#: ../gtk/gtkimage.c:356
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "قايتۇرۇش ھالىتىدە سىنبەلگە ئاتى ئىشلىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "تىزىملىكنىڭ يېنىدا كۆرۈنىدىغان تارماق ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "ئەندىكى تېكىستنى ئىشلىتىپ قالدۇرۇلغان تىزىملىك تۈرى قۇرامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Accel Group"
msgstr "Accel گۇرۇپپىسى"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "قالدۇرۇلغان تېزلىتىش كۇنۇپكىسىغا ئىشلىتىدىغان تېزلىتىش گۇرۇپپىسى"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "Message Type"
msgstr "ئۇچۇر تىپى"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
msgid "The type of message"
msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىپى"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "مەزمۇن دائىرىسى ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "دائىرىدىكى ئېلېمېنتلار ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "مەشغۇلات دائىرىسىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
#: ../gtk/gtkwindow.c:732
msgid "Screen"
msgstr "ئېكران"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:733
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "بۇ كۆزنەك كۆرسىتىدىغان ئېكران"
#: ../gtk/gtklabel.c:568
msgid "The text of the label"
msgstr "ئەن تېكىستى"
#: ../gtk/gtklabel.c:575
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "ئەن تېكىستىگە ئىشلىتىدىغان ئۇسلۇب خاسلىقىنىڭ تىزىمى"
#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
msgid "Justification"
msgstr "تەڭشە"
#: ../gtk/gtklabel.c:597
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"ئەن ئۈستىدىكى تېكىستلەرنىڭ ئوخشاش بولمىغان قۇردىكى توغرىلىنىش ئۇسۇلى. بۇ "
"تەڭشەك ئەننىڭ ئۆزىنىڭ توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى "
"چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ."
#: ../gtk/gtklabel.c:605
msgid "Pattern"
msgstr "قېلىپ"
#: ../gtk/gtklabel.c:606
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"تېكىستتە كۆرۈنىدىغان «_» بەلگە تېكىستتىكى كېيىنكى ھەرپكە ئاستى سىزىق "
"قوشىدىغانلىقىغا ۋەكىللىك قىلىدۇ."
#: ../gtk/gtklabel.c:613
msgid "Line wrap"
msgstr "قۇر قاتلا"
#: ../gtk/gtklabel.c:614
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكىست بەك كەڭ بولغاندا ئۆزلۈكىدىن قۇر قاتلايدۇ"
#: ../gtk/gtklabel.c:629
msgid "Line wrap mode"
msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى"
#: ../gtk/gtklabel.c:630
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"ئەگەر قۇر قاتلاش تەڭشەلسە، ئۇنداقتا بۇ جايدا قۇرنى قانداق ئالماشتۇرۇش "
"تەڭشىلىدۇ"
#: ../gtk/gtklabel.c:637
msgid "Selectable"
msgstr "تاللاشچان"
#: ../gtk/gtklabel.c:638
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "ئەن تېكىستنى چاشقىنەكتە تاللاشقا بولامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtklabel.c:644
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Mnemonic كۇنۇپكىسى"
#: ../gtk/gtklabel.c:645
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "بۇ ئەننىڭ Mnemonic تېزلەتمە كۇنۇپكىسى"
#: ../gtk/gtklabel.c:653
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Mnemonic ۋىجېت"
#: ../gtk/gtklabel.c:654
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "ئەن mnemonic كۇنۇپكىسى بېسىلسا ئاكتىپلايدىغان ۋىجېت"
#: ../gtk/gtklabel.c:700
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"ئەگەر ئەندە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسەتكۈدەك بوشلۇق بولمىسا بۇ جايدا ھەرپ "
"تىزىقىنى قىسقارتىدىغان ئورۇن بەلگىلىنىدۇ."
#: ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "Single Line Mode"
msgstr "يەككە قۇر ھالىتى"
#: ../gtk/gtklabel.c:742
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "ئەن يەككە قۇر ھالىتىدىمۇ يوق"
#: ../gtk/gtklabel.c:759
msgid "Angle"
msgstr "بۇلۇڭ"
#: ../gtk/gtklabel.c:760
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "ئەن ئايلاندۇرۇش بۇلۇڭى"
#: ../gtk/gtklabel.c:782
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "ھەرپ بىلەن ئىپادىلىنىدىغان ئەن نىشانىنىڭ ئەڭ چوڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtklabel.c:800
msgid "Track visited links"
msgstr "زىيارەت قىلغان ئۇلانمىنى ئىزلا"
#: ../gtk/gtklabel.c:801
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما ئىزلىنامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtklayout.c:661
msgid "The width of the layout"
msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtklayout.c:670
msgid "The height of the layout"
msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "بۇ توپچىغا باغلانغان URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
msgid "Visited"
msgstr "زىيارەت قىلىنغان"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "بۇ ئۇلانما زىيارەت قىلىنغانمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
msgid "Pack direction"
msgstr "قاتلاش يۆنىلىشى"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ قاتلاش يۆنىلىشى"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "Child Pack direction"
msgstr "تارماق قاتلاش يۆنىلىشى"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ تارماق قاتلاش يۆنىلىشى"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "تىزىملىك بالداق ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Internal padding"
msgstr "ئىچكى تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"تىزىملىك بالداق سايە ۋە تىزىملىك تۈرى ئارىسىدىكى گىرۋەك بوشلۇقىنىڭ ئومۇمى "
"مىقدارى"
#: ../gtk/gtkmenu.c:587
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تىزىملىك تۈرى"
#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr ""
"قالدۇرۇلغان تىزىملىك تېزلىتىش كۇنۇپكىسىغا ئىشلىتىدىغان تېزلىتىش گۇرۇپپىسى"
#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
msgid "Accel Path"
msgstr "تېزلىتىش يولى"
#: ../gtk/gtkmenu.c:617
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr "تېزلىتىش يولى تارماق تۈر قۇرۇشتا قۇلايلىق يارىتىدىغان تېزلىتىش يولىدۇر"
#: ../gtk/gtkmenu.c:633
msgid "Attach Widget"
msgstr "ۋىجېت قوشۇش"
#: ../gtk/gtkmenu.c:634
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "تىزىملىككە قوشۇلغان ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkmenu.c:642
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"بۇ تىزىملىك قاتلانغاندا كۆزنەك باشقۇرغۇچقا تەمىنلىنىدىغان كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Tearoff State"
msgstr "يىرتىش ھالىتى"
#: ../gtk/gtkmenu.c:657
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "تىزىملىك يىرتىلغان بولىن قىممىتىنى ئىپادىلىدىمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkmenu.c:671
msgid "Monitor"
msgstr "ئېكران"
#: ../gtk/gtkmenu.c:672
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "قاڭقىش تىزىملىكىدىكى كۆزەتكۈچ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:678
msgid "Vertical Padding"
msgstr "تىك تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkmenu.c:679
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "تىزىملىكنىڭ ئاستى ئۈستىدىكى زىيادە بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "ئالماشتۇرۇش چوڭلۇقىنى ساقلاپ قال"
#: ../gtk/gtkmenu.c:702
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"بىر كۆرۈنۈش ئالماشتۇرۇش ۋە سىنبەلگىگە تىزىملىك بوشلۇقىنىڭ بولىن قىممىتىنى "
"قالدۇردىمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkmenu.c:708
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "توغرا تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "تىزىملىكنىڭ ئوڭ سول ئىككى تەرىپىدىكى زىيادە بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "Vertical Offset"
msgstr "تىك ئېغىش"
#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"تىزىملىك تارماق تىزىملىك بولغاندا، تىك يۆنىلىشتە پىكسېل ئېغىش ئورنىنىڭ سانى"
#: ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "توغرىسىغا ئېغىش"
#: ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"تىزىملىك تارماق تىزىملىك بولغاندا، توغرىسىغا يۆنىلىشتە پىكسېل ئېغىش ئورنىنىڭ "
"سانى"
#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "Double Arrows"
msgstr "قوش يا ئوق"
#: ../gtk/gtkmenu.c:736
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "سىيرىغاندا ھەمىشە ئىككىلا يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ."
#: ../gtk/gtkmenu.c:749
msgid "Arrow Placement"
msgstr "يا ئوق ئورنى"
#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "سىيرىش يا ئوقنى ئورۇنلاشتۇرىدىغان ئورۇننى كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:758
msgid "Left Attach"
msgstr "سولغا قوشۇش"
#: ../gtk/gtkmenu.c:766
msgid "Right Attach"
msgstr "ئوڭغا قوشۇش"
#: ../gtk/gtkmenu.c:767
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئوڭ تەرىپىگە قوشىدىغان ئىستون نومۇرى"
#: ../gtk/gtkmenu.c:774
msgid "Top Attach"
msgstr "ئۈستىگە قوشۇش"
#: ../gtk/gtkmenu.c:775
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئۇستى تەرىپىگە قوشىدىغان قۇر نومۇرى"
#: ../gtk/gtkmenu.c:782
msgid "Bottom Attach"
msgstr "ئاستىغا قوشۇش"
#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاستى تەرىپىگە قوشىدىغان قۇر نومۇرى"
#: ../gtk/gtkmenu.c:797
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
"خالىغان تۇراقلىق مىقدار نىسبەت بويىچە سىيرىش يا ئوقنىڭ چوڭلۇقىنى تەڭشەشكە "
"ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
msgid "Right Justified"
msgstr "ئوڭغا توغرىلا"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"تىزىملىك تۈرلىرىنى تىزىملىك بالداقنىڭ ئوڭ تەرىپىگە توغرىلىنىش "
"توغرىلانماسلىقى تەڭشىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
msgid "Submenu"
msgstr "تارماق تىزىملىك"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "تارماق تىزىملىك تىزىملىك تۈرىگە تەۋە بولىدۇ، بولمىسا NULL بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ تېزلىتىش يولى تەڭشىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
msgid "The text for the child label"
msgstr "تارماق ئەننىڭ تېكىستى"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇقنىڭ چوڭلۇقى، تىزىملىك تۈرىدىكى خەتنىڭ چوڭلۇقىغا "
"مۇناسىۋەتلىك"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
msgid "Width in Characters"
msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "تىزىملىكنىڭ ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ قىسقا كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "Take Focus"
msgstr "فوكۇسقا ئېرىشىش"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"تىزىملىكنىڭ ھەرپتاختا فوكۇسىغا ئېرىشكەن-ئېرىشمىگەنلىكىنى ئىپادىلەيدىغان "
"boolean قىممىتى"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
msgid "Menu"
msgstr "تىزىملىك"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
msgid "The dropdown menu"
msgstr "تارتما تىزىملىك"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Image/label border"
msgstr "سۈرەت/ئەن گىرۋىكى"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىدىكى ئەن ۋە سۈرەت ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "Message Buttons"
msgstr "ئۇچۇر توپچىسى"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈدە كۆرۈنىدىغان توپچىلار"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈنىڭ ئاساسىي تېكىستى"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "Use Markup"
msgstr "بەلگە ئىشلەت"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "ماۋزۇنىڭ ئاساسىي تېكىستى Pango بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "Secondary Text"
msgstr "ئىككىنچى تېكىست"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈنىڭ ئىككىنچى تېكىستى"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "ئىككىنچى تېكىستتە بەلگە ئىشلىتىش"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "ئىككىنچى تېكىست Pango بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "Image"
msgstr "سۈرەت"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
msgid "The image"
msgstr "سۈرەت"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "Message area"
msgstr "ئۇچۇر رايونى"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ ئاساسىي ئەنى ۋە ئىككىنچى ئېنىنىڭ GtkVBox نى ساقلاپ قالىدۇ"
#: ../gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا"
#: ../gtk/gtkmisc.c:92
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى)غا"
#: ../gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
msgstr "X تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"ۋىجېتنىڭ ئوڭ سول ئىككى تەرەپتىن قالدۇرۇلغان پىكسېل بىلەن ئۆلچىنىدىغان زىيادە "
"بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
msgstr "Y تولدۇرما"
#: ../gtk/gtkmisc.c:112
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"ۋىجېتنىڭ ئۈستى ئاستى ئىككى تەرەپتىن قالدۇرۇلغان پىكسېل بىلەن ئۆلچىنىدىغان "
"زىيادە بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
msgid "Parent"
msgstr "پارېنت"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "The parent window"
msgstr "ئاتا كۆزنەك"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
msgid "Is Showing"
msgstr "كۆرسىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇق"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "بۇ كۆزنەكنى كۆرسىتىدىغان ئېكران."
#: ../gtk/gtknotebook.c:685
msgid "Page"
msgstr "بەت"
#: ../gtk/gtknotebook.c:686
msgid "The index of the current page"
msgstr "ھازىرقى بەتنىڭ ئىندىكىسى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "Tab Position"
msgstr "بەتكۈچ ئورنى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:695
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "بەلگە خاتىرە دەپتەرنىڭ قايسى تەرىپىدە"
#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Show Tabs"
msgstr "بەتكۈچ كۆرسەت"
#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "بەتكۈچ كۆرسىتىلەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Show Border"
msgstr "گىرۋەكنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "گىرۋەكنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Scrollable"
msgstr "سىيرىلىشچان"
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"ئەگەر TRUE بولسا، بەلگە بەك كۆپ بولۇپ ھەممىسى كۆرۈنمىسە، ئۇنداقتا يان "
"تەرەپتە يا ئوق قوشۇلۇپ دومىلىتىپ كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Enable Popup"
msgstr "قاڭقىش تىزىملىكىنى قوزغات"
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"ئەگەر TRUE بولسا، خاتىرە دەپتەردە چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىسى بېسىلسا قاڭقىش "
"تىزىملىكى كۆرۈنۈپ، ئۇنىڭدىن پايدىلىنىپ مەلۇم بەتكە يۆتكەلگىلى بولىدۇ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Group Name"
msgstr "گۇرۇپپا ئاتى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:739
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "بەتكۈچ سۆرەپ تاشلاش گۇرۇپپا ئاتى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Tab label"
msgstr "بەتكۈچ ئەنى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:747
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "تارماق بەتكۈچ ئەنىدە كۆرسىتىدىغان تېكىست"
#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "Menu label"
msgstr "تىزىملىك ئەنى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "تارماق تىزىملىك تۈرىدە كۆرسىتىدىغان تېكىست"
#: ../gtk/gtknotebook.c:767
msgid "Tab expand"
msgstr "بەتكۈچنى كېڭەيتىش"
#: ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "تارماق بەتكۈچنى كېڭەيتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Tab fill"
msgstr "بەتكۈچ تولدۇر"
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "تارماق بەتكۈچ پۈتكۈل تەقسىملەنگەن دائىرىگە تولدۇرىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab reorderable"
msgstr "بەتكۈچ قايتا رەتلەشچان"
#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "ئىشلەتكۈچى مەشغۇلاتى بەتكۈچنى قايتا رەتلىيەلەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Tab detachable"
msgstr "بەتكۈچ پارچىلىنىشچان"
#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "بەتكۈچنى پارچىلىغىلى بولامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "ئىككىنچى تەتۈر Stepper"
#: ../gtk/gtknotebook.c:806
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "بەتكۈچ دائىرىسىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى تەتۈر يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "ئىككىنچى ئوڭ Stepper"
#: ../gtk/gtknotebook.c:822
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "بەتكۈچ دائىرىسىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى ئوڭ يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "تەتۈر Stepper"
#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "ئۆلچەملىك تەتۈر يا ئوق توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "ئوڭ Stepper"
#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "ئۆلچەملىك ئوڭ يا ئوق توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:866
msgid "Tab overlap"
msgstr "بەتكۈچ دەستىلەش"
#: ../gtk/gtknotebook.c:867
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "بەتكۈچ دەستىلەش دائىرىسىنىڭ چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:882
msgid "Tab curvature"
msgstr "بەتكۈچنىڭ ئەگرىلىكى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:883
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "بەتكۈچ ئەگرىلىكىنىڭ چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:899
msgid "Arrow spacing"
msgstr "يا ئوق بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtknotebook.c:900
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "سىيرىش يا ئوق بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
msgid "Icon's count"
msgstr "سىنبەلگە سانى"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "نۆۋەتتە كۆرسىتىدىغان كاكار سانى"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
msgid "Icon's label"
msgstr "سىنبەلگە ئەنى"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئۈستىدە كۆرسىتىلىدىغان ئەن"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
msgid "Icon's style context"
msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئۇسلۇب مەزمۇنى"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "تېما تەگلىك ئۇسلۇبىدا كۆرۈنىدىغان سىنبەلگە "
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
msgid "Background icon"
msgstr "تەگلىك سىنبەلگىسى"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "تەرتىپ نومۇر تەگلىكىنىڭ سىنبەلگىسى"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
msgid "Background icon name"
msgstr "تەگلىك سىنبەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "تەرتىپ نومۇر تەگلىكىنىڭ سىنبەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "يۆنىلىش"
#: ../gtk/gtkorientable.c:64
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "بەلگىلەنگەن يۆنىلىش"
#: ../gtk/gtkpaned.c:327
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"پىكسېل (0 ھەمىشە سول/ئۈستى تەرەپتە تۇرىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ) بىلەن "
"ئۆلچىنىدىغان تاختا ئايرىغۇچ ئورنى"
#: ../gtk/gtkpaned.c:336
msgid "Position Set"
msgstr "ئورۇن تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkpaned.c:337
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE بولسا ئورۇن خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkpaned.c:343
msgid "Handle Size"
msgstr "تۇتقۇ چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkpaned.c:344
msgid "Width of handle"
msgstr "تۇتقۇ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkpaned.c:360
msgid "Minimal Position"
msgstr "ئەڭ كىچىك ئورنى"
#: ../gtk/gtkpaned.c:361
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"position\" خاسلىقىنىڭ مۇمكىن بولغان ئەڭ كىچىك قىممىتى"
#: ../gtk/gtkpaned.c:378
msgid "Maximal Position"
msgstr "ئەڭ چوڭ ئورنى"
#: ../gtk/gtkpaned.c:379
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"position\" خاسلىقىنىڭ مۇمكىن بولغان ئەڭ چوڭ قىممىتى"
#: ../gtk/gtkpaned.c:396
msgid "Resize"
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت"
#: ../gtk/gtkpaned.c:397
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەك تاختا ۋىجېتىغا ئەگىشىپ كېڭىيىپ تارىيىدۇ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:412
msgid "Shrink"
msgstr "شىلىش"
#: ../gtk/gtkpaned.c:413
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەكنى ئىلتىماس قىلغان چوڭلۇقىدىنمۇ كىچىك قىلىشقا "
"بولىدۇ."
#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
msgid "Embedded"
msgstr "سىڭدۈرۈلگەن"
#: ../gtk/gtkplug.c:202
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "قىستۇرما سىڭدۈرۈلگەنمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkplug.c:216
msgid "Socket Window"
msgstr "ئوقۇر كۆزنىكى"
#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "قىستۇرغان تۈر سىڭدۈرۈلگەن ئوقۇر كۆزنىكى"
#: ../gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Name of the printer"
msgstr "پرىنتېرنىڭ ئاتى"
#: ../gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Backend for the printer"
msgstr "پرىنتېرنىڭ Backend"
#: ../gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Is Virtual"
msgstr "مەۋھۇم"
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
"ئەگەر بۇ پرىنتېر ھەقىقىي قاتتىق دېتال پرىنتېرغا ۋەكىللىك قىلسا ئۇنداقتا "
"FALSE بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:146
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF قوبۇل قىلىش"
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر PDF قوبۇل قىلسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:153
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "PostScript قوبۇل قىلىش"
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر PostScript قوبۇل قىلسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
msgstr "ھالەت ئۇچۇرى"
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "نۆۋەتتىكى پرىنتېرنىڭ ھالىتىگە بېرىلگەن تېكىست"
#: ../gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Location"
msgstr "ئورنى"
#: ../gtk/gtkprinter.c:168
msgid "The location of the printer"
msgstr "پرىنتېرنىڭ ئورنى"
#: ../gtk/gtkprinter.c:175
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "پرىنتېرنىڭ سىنبەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
msgstr "ۋەزىپە سانى"
#: ../gtk/gtkprinter.c:182
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "پرىنتېر ئۆچىرىتىدىكى ۋەزىپە سانى"
#: ../gtk/gtkprinter.c:200
msgid "Paused Printer"
msgstr "ۋاقىتلىق توختىغان پرىنتېر"
#: ../gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر ۋاقىتلىق توختىغان بولسا TRUE بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:214
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلىش"
#: ../gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر يېڭى ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلسا TRUE بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
msgid "Source option"
msgstr "مەنبە تاللانما"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "بۇ ۋىجېتنى قوللايدىغان PrinterOption"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Title of the print job"
msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنىڭ ماۋزۇسى"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Printer"
msgstr "پرىنتېر"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنى ئىجرا قىلىدىغان پرىنتېر"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
msgid "Settings"
msgstr "تەڭشەكلەر"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
msgid "Printer settings"
msgstr "پرىنتېر تەڭشەك"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
msgid "Page Setup"
msgstr "بەت تەڭشەك"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
msgid "Track Print Status"
msgstr "بېسىش ھالىتىنى ئىزلا"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"ئەگەر بېسىش سانلىق مەلۇماتىنى پرىنتېر ياكى بېسىش مۇلازىمېتىرىغا يوللاپ "
"بولغاندىن كېيىن، بېسىش ۋەزىپىسى ھالەت ئۆزگىرىش سىگنالىنى داۋاملاشتۇرسا "
"ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
msgid "Default Page Setup"
msgstr "كۆڭۈلدىكى بەت تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkPageSetup"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr "بېسىش تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ GtkPrintSettings نى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتىدۇ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
msgid "Job Name"
msgstr "ۋەزىپە ئاتى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنى ئىپادىلەيدىغان تېكىست."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
msgid "Number of Pages"
msgstr "بەت سانى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "پۈتۈكتىكى بەت سانى."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
msgid "Current Page"
msgstr "نۆۋەتتىكى بەت"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr "پۈتۈكتىكى نۆۋەتتىكى بەت"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Use full page"
msgstr "پۈتكۈل بەتنى ئىشلەت"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"ئەگەر ئەسلى مەزمۇن بەت ھاسىل قىلىدىغان دائىرە بۇلۇڭىدا بولماي، بەت يۈزىنىڭ "
"بۇلۇڭىدا بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"ئەگەر بېسىش سانلىق مەلۇماتىنى پرىنتېر ياكى بېسىش مۇلازىمېتىرىغا يوللاپ "
"بولغاندىن كېيىن، بېسىش مەشغۇلاتى ھالەت ئۆزگىرىشنى دوكلات قىلىشنى "
"داۋاملاشتۇرسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Unit"
msgstr "بىرلىك"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "مەزمۇندىكى ئۆلچىگىلى بولىدىغان ئارىلىق بىرلىكى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
msgid "Show Dialog"
msgstr "سۆزلەشكۈ كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"ئەگەر بېسىۋاتقاندا جەريان سۆزلەشكۈنى كۆرسەتكەن بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
msgid "Allow Async"
msgstr "بىقەدەمداشقا يول قوي"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "ئەگەر بېسىش جەريانى بىقەدەمداش ئىجرا قىلىنسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
msgid "Export filename"
msgstr "چىقىرىدىغان ھۆججەت ئاتى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
msgid "Status"
msgstr "ھالىتى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "The status of the print operation"
msgstr "بېسىش مەشغۇلاتىنىڭ ھالىتى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
msgid "Status String"
msgstr "ھالەت تېكىستى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "ئىنسانلار ئوقۇيالايدىغان ھالەت چۈشەندۈرۈشى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
msgid "Custom tab label"
msgstr "ئىختىيارى بەتكۈچ ئەنى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "ئىختىيارى ۋىجېتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان بەتكۈچ ئەنى."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
msgid "Support Selection"
msgstr "تاللاشنى قوللاش"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
"ئەگەر پرىنتېر مەشغۇلاتى تاللىغان دائىرىنى بېسىشنى قوللىسا ئۇنداقتا TRUE "
"بولىدۇ."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
msgid "Has Selection"
msgstr "تاللانما بار"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "ئەگەر تاللانغان دائىرىدىن بىرى مەۋجۇت بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "سىڭدۈرمە بەت تەڭشەك"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
"ئەگەر بەت تەڭشەك بىرىكمىسى GtkPrintDialog غا سىڭدۈرۈلسە ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "باسىدىغان بەت سانى"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "باسىدىغان بەت سانى."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "ئىشلىتىدىغان GtkPageSetup"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
msgid "Selected Printer"
msgstr "تاللانغان پرىنتېر"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "تاللانغان GtkPrinter"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "ئىقتىدارى"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "پروگرامما بىر تەرەپ قىلالايدىغان ئىقتىدار"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "سۆزلەشكۈ تاللاشنى قوللامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "پروگراممىدا تاللاشتىن بىرى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"ئەگەر بەت تەڭشەك بىرىكمىسى GtkPrintUnixDialog غا سىڭدۈرۈلسە ئۇنداقتا TRUE "
"بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid "Fraction"
msgstr "Fraction"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "تاماملانغان قىسمىنىڭ ئومۇمىي خىزمەتتە ئىگىلىگەن نىسبىتى"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "Pulse Step"
msgstr "ئىمپۇلس قەدىمى"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"جەريان ئاشقاندا سۈرئەت بالدىقىنىڭ يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى، ئومۇمىي جەرياننىڭ "
"نىسبىتى بويىچە ھېسابلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "سۈرئەت بالداقتا كۆرۈنىدىغان تېكىست"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Show text"
msgstr "تېكىست كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "سۈرئەت تېكىست شەكلىدە كۆرۈنەمدۇ يوق."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"ئەگەر سۈرئەت بالداقتا پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىدىغان بوشلۇق بولمىسا، ھەرپ "
"تىزمىسىنى قىسقارتىدىغان ئالدىن بەلگىلەنگەن ئورۇن بېرىلىدۇ."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
msgid "X spacing"
msgstr "X بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "سۈرئەت بالداق كەڭلىكىگە قوللىنىدىغان ئارتۇق بوشلۇق."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
msgid "Y spacing"
msgstr "Y بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "سۈرئەت بالداق ئېگىزلىكىگە قوللىنىدىغان ئارتۇق بوشلۇق."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "توغرا بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "توغرا بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "تىك بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "تىك بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr "قىممىتى"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"بۇ مەشغۇلات مەشغۇلات گۇرۇپپىسىنىڭ نۆۋەتتىكى ھەرىكىتى بولغاندا "
"gtk_radio_action_get_current_value() قايتۇرغان قىممەت."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "گۇرۇپپا"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "بۇ مەشغۇلات تەۋە بولغان گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش مەشغۇلات گۇرۇپپىسى."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
msgid "The current value"
msgstr "ھازىرقى قىممەت"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"نۆۋەتتە ئاكتىپلىغان ئەزانىڭ خاسلىق قىممىتى، بۇ ئەزا بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا "
"قىلالايدىغان گۇرۇپپىغا تەۋە."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "بۇ ۋىجېت تەۋە گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش مەشغۇلات گۇرۇپپىسى."
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "بۇ ۋىجېت تەۋە گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى."
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "تاق تاللاش قورال توپچىسى تۇرۇشلۇق گۇرۇپپا."
#: ../gtk/gtkrange.c:417
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "بۇ دائىرىدىكى نەڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنىڭ GtkAdjustmen"
#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "ئەكسى يۆنىلىشتىكى سۈرگۈچنىڭ ئاشىدىغان قىممەت دائىرىسى"
#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "ئاستى Stepper سەزگۈرلۈكى"
#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "بۆلەك ئاستىدىكى Stepper نىڭ سەزگۈرلۈك تاكتىكىسى كۆرسىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkrange.c:441
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "ئاستى سۈرگۈچ سەزگۈرلۈكى"
#: ../gtk/gtkrange.c:442
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "بۆلەك ئۈستىدىكى سۈرگۈچنىڭ سەزگۈرلۈك تاكتىكىسى كۆرسىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkrange.c:459
msgid "Show Fill Level"
msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkrange.c:460
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"سۈرگۈچ ئوقۇردا تولدۇرۇش دەرىجىسىنى كۆرسىتىدىغان گرافىكنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkrange.c:476
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىگە چەك قوي"
#: ../gtk/gtkrange.c:477
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىنىڭ يۇقىرى چېكى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkrange.c:492
msgid "Fill Level"
msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى"
#: ../gtk/gtkrange.c:493
msgid "The fill level."
msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى."
#: ../gtk/gtkrange.c:510
msgid "Round Digits"
msgstr "خانە سانى"
#: ../gtk/gtkrange.c:511
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "كەسىر چېكىتىدىن كېيىن پۈتۈنلەيدىغان قىممەت."
#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
msgid "Slider Width"
msgstr "سۈرگۈچ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkrange.c:520
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "سىيرىغۇچ ياكى شكالا بۆلىكىنىڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkrange.c:527
msgid "Trough Border"
msgstr "ئوقۇرىنىڭ گىرۋىكى"
#: ../gtk/gtkrange.c:528
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "شكالا/باسقۇچ ۋە سىرتقى سۈرگۈچ ئوقۇرى ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Stepper Size"
msgstr "Stepper چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkrange.c:536
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "باسقۇچ توپچىسىنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkrange.c:549
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Stepper بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkrange.c:550
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "باسقۇچ توپچىسى ۋە شكالا ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "يا ئوقنىڭ X يۆنىلىشتىكى يۆتكىلىشى"
#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "توپچا بېسىلغاندا، يا ئوقنىڭ تىك يۆنىلىشتە يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى"
#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "يا ئوقنىڭ Y يۆنىلىشتىكى يۆتكىلىشى"
#: ../gtk/gtkrange.c:566
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "توپچا بېسىلغاندا، يا ئوقنىڭ تىك يۆنىلىشتە يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى"
#: ../gtk/gtkrange.c:582
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Stepper ئاستىدىكى ئوقۇر"
#: ../gtk/gtkrange.c:583
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"تولۇق ئۇزۇنلۇقتىكى سۈرگۈچ قانىلى سىزامدۇ ياكى Stepper ۋە ئارىلىق "
"چىقىرىۋېتىلەمدۇ"
#: ../gtk/gtkrange.c:596
msgid "Arrow scaling"
msgstr "يا ئوق چوڭايتىش"
#: ../gtk/gtkrange.c:597
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "سىيرىش توپچىسىنىڭ چوڭلۇقىغا ئاساسەن يا ئوقنىڭ چوڭىيىش ياكى كىچىكلىشى"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
msgid "Show Numbers"
msgstr "نومۇرىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "تۈرلەرگە سانلارنى قوشۇپ كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "يېقىنقى باشقۇرغۇچ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "ئىشلىتىدىغان RecentManager"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "شەخسىي تۈرنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "شەخسىي تۈرلەرنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "كۆرسەتمىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "تۈرنىڭ كۆرسەتمىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "سىنبەلگە كۆرسەت"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "تۈرنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "كۆرسىتىش تېپىلمىدى"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدىغان مەنبەگە قارىتىلغان تۈرنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "كۆپ تۈر تاللاشقا يول قويامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "يەرلىكلا"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "تاللانغان مەنبە يەرلىك ھۆججەتتىلا چەكلىنەمدۇ يوق: URI لار"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr "چېكى"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "كۆرسىتىدىغان ئەڭ كۆپ تۈر سانى"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "تەرتىپلەش تىپى"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرنىڭ تەرتىپلەش تەرتىپى"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "قايسى مەنبەلەرنىڭ نۆۋەتتىكى سۈزگۈچىنى كۆرسىتىدىغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "تىزىمنى ساقلاش ۋە ئوقۇشقا ئىشلىتىدىغان ھۆججەتنىڭ تولۇق يولى"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "نۆۋەتتە ئىشلىتىۋاتقان مەنبە تىزىمىنىڭ چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
msgid "The value of the scale"
msgstr "ئۆلچەكنىڭ نىسبەت قىممىتى"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
msgid "The icon size"
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "بۇ نىسبەتتىكى توپچا نەڭنىڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنىڭ GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
msgid "Icons"
msgstr "سىنبەلگىلەر"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "List of icon names"
msgstr "سىنبەلگە ئات تىزىمى"
#: ../gtk/gtkscale.c:253
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "كۆرسىتىدىغان قىممەتتىكى رەقەم خانىسى"
#: ../gtk/gtkscale.c:262
msgid "Draw Value"
msgstr "سىزىش قىممىتى"
#: ../gtk/gtkscale.c:263
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "سۈرگۈچ يېنىدا نۆۋەتتىكى قىممەتنى تېكىست شەكلىدە كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkscale.c:270
msgid "Value Position"
msgstr "قىممەت ئورنى"
#: ../gtk/gtkscale.c:271
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەتنى كۆرسىتىدىغان ئورۇن"
#: ../gtk/gtkscale.c:278
msgid "Slider Length"
msgstr "سۈرگۈچ ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkscale.c:279
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "شكالا سۈرگۈچنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkscale.c:287
msgid "Value spacing"
msgstr "قىممەت بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkscale.c:288
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "قىممەت تېكىستى ۋە سۈرگۈچ/ئوقۇر دائىرىسى ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:86
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "توغرىسىغا تەڭشەش"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:87
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"توغرىسىغا تەڭشەش بۆلەكلەر ئارىسىدىكى دومىلىتىش ۋە تىزگىنلىگۈچلەر بىلەن "
"ھەمبەھىرلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:103
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "بويىغا تەڭشەش"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:104
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"بويىغا تەڭشەش بۆلەكلەر ئارىسىدىكى دومىلىتىش ۋە تىزگىنلىگۈچلەر بىلەن "
"ھەمبەھىرلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتە سىيرىلىش تاكتىكىسى"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "مەزمۇننىڭ چوڭلۇقنى قانداق بەلگىلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "تىك يۆنىلىشتە سىيرىلىش تاكتىكىسى"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "ئەڭ قىسقا سۈرگۈچ ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "سۈرگۈچنىڭ ئەڭ كىچىك ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Fixed slider size"
msgstr "سۈرگۈچنىڭ مۇقىم چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "سۈرگۈچ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتمەي، ئۇنى ئەڭ كىچىك چوڭلۇققا قۇلۇپلايدۇ"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "سىيرىغۇچنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى تەتۈر يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "سىيرىغۇچنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى ئوڭ يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ تاكتىكىسى"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچ كۆرسىتىلەمدۇ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ تاكتىكىسى"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ كۆرسىتىلەمدۇ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
msgid "Window Placement"
msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"سىيرىغۇچقا ماسلاشتۇرۇپ مەزمۇننىڭ ئورنى بېكىتىلىدۇ. بۇ خاسلىق پەقەت \"window-"
"placement-set\" نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندا كۈچكە ئىگە."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
msgid "Window Placement Set"
msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"مەزمۇننىڭ ئورنى بىلەن سىيرىغۇچنى ماسلاشتۇرۇشتا \"window-placement\" "
"ئىشلىتەمدۇ يوق."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
msgid "Shadow Type"
msgstr "سايە تىپى"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "مەزمۇن ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "يانتۇلۇقتىكى سىيرىغۇچ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "سىيرىغۇچنى سىيرىلىدىغان كۆزنەكنىڭ يانتۇلۇقىغا جايلاشتۇرىدۇ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "سىيرىغۇچ بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "سىيرىغۇچلار بىلەن سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئارىسىدىكى پىكسېل سانى"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "ئەڭ كىچىك مەزمۇن كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "دومىلايدىغان كۆزنەك ئىچىدىكى مەزمۇنغا تەقسىملىگەن ئەڭ تار كەڭلىك"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "ئەڭ كىچىك مەزمۇن ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "دومىلايدىغان كۆزنەك ئىچىدىكى مەزمۇنغا تەقسىملىگەن ئەڭ پاكار ئېگىزلىك"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "سىز"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "ئايرىش سىزىقى سىزامدۇ ياكى بوش قالدۇرامدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:318
msgid "Double Click Time"
msgstr "قوش چېكىشنىڭ ۋاقتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:319
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"چاشقىنەكنى قوش چېكىلدى دەپ قاراشقا ئىشلىتىلىدىغان، ئىككى چېكىلىش ئارىسىدىكى "
"ئەڭ چوڭ ۋاقىت(مىللىسېكۇنت بىلەن ھېسابلىنىدۇ)"
#: ../gtk/gtksettings.c:326
msgid "Double Click Distance"
msgstr "قوش چېكىش ئارىلىقى"
#: ../gtk/gtksettings.c:327
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"چاشقىنەكنى قوش چېكىلدى دەپ قاراشقا ئىشلىتىلىدىغان، ئىككى چېكىلىش ئارىسىدىكى "
"ئەڭ چوڭ ئارىلىق(پىكسېل بىلەن ھېسابلىنىدۇ)"
#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Cursor Blink"
msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلدىشى"
#: ../gtk/gtksettings.c:344
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "نۇربەلگە لىپىلدامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش ۋاقتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "نۇربەلگە لىپىلداش دەۋرىيلىكىنىڭ ئۇزۇنلۇقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت"
#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش مۆھلىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "نۇربەلگە لىپىلداشتىن توختىغاندىن كېيىنكى ۋاقىت، بىرلىكى سېكۇنت"
#: ../gtk/gtksettings.c:379
msgid "Split Cursor"
msgstr "نۇربەلگە پارچىلا"
#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"سولدىن ئوڭغا ۋە ئوڭدىن سولغا تېكىست ئارىلاش كۆرۈلگەندە ئىككى نۇربەلگە "
"كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:387
msgid "Theme Name"
msgstr "تېما ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:388
msgid "Name of theme to load"
msgstr "يۈكلەيدىغان تېما ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:396
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "سىنبەلگە تېما ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "ئىشلىتىدىغان سىنبەلگە تېمىسىنىڭ ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "ئىلگىرىكى سىنبەلگە تېما ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:406
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "ئۆزگەرتىشتىن ئاۋۋالقى سىنبەلگە تېمىسىنىڭ ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:414
msgid "Key Theme Name"
msgstr "ئاچقۇچلۇق تېما ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:415
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "ئوقۇيدىغان ئاچقۇچلۇق تېما ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "تىزىملىك بالداق تېزلەتكۈچ"
#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "تىزىملىك بالداقنى ئاكتىپلايدىغان ھەرپتاختا باغلىنىشى"
#: ../gtk/gtksettings.c:432
msgid "Drag threshold"
msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "سىنبەلگىنى سۆرەشتىن ئىلگىرىكى يۆتكەيدىغان پىكسېل سانى"
#: ../gtk/gtksettings.c:441
msgid "Font Name"
msgstr "خەت نۇسخا ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:442
msgid "Name of default font to use"
msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنىڭ ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Icon Sizes"
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق تىزىمى (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK بۆلەكلىرى"
#: ../gtk/gtksettings.c:474
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلانغان GTK بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمى"
#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft يۇمشاتمىسى"
#: ../gtk/gtksettings.c:483
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Xft خەت نۇسخىسىنى يۇمشىتامدۇ يوق؛ 0=ياق، 1=ھەئە، -1=كۆڭۈلدىكى"
#: ../gtk/gtksettings.c:492
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft ئىنچىكە تەڭشەش"
#: ../gtk/gtksettings.c:493
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Xft خەت نۇسخىسىنى ئىنچىكە تەڭشەمدۇ يوق؛ 0=ياق، 1=ھەئە، -1=كۆڭۈلدىكى"
#: ../gtk/gtksettings.c:502
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft ئىنچىكە تەڭشەش ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"ئىشلىتىدىغان ئىنچىكە تەڭشەش دەرىجىسى؛ hintnone(يوق)، hintslight(سۇس)، "
"hintmedium(ئوتتۇراھال) ياكى hintfull(تولۇق)"
#: ../gtk/gtksettings.c:512
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "تارماق پىكسېل يۇمشاتمىسى؛ يوق، rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Xft نىڭ ئېنىقلىقى، 1024 * نۇقتا/دىيۇيم. -1 كۆڭۈلدىكى قىممەت ئىشلىتىشنى "
"بىلدۈرىدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Cursor theme name"
msgstr "نۇربەلگە تېما ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"ئىشلىتىدىغان نۇربەلگە تېما ئاتى، NULL بولسا كۆڭۈلدىكى تېما ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "Cursor theme size"
msgstr "نۇربەلگە تېما چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "ئىشلىتىدىغان نۇربەلگە چوڭلۇقى، 0 بولسا كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Alternative button order"
msgstr "زاپاس توپچا تەرتىپى"
#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "سۆزلەشكۈدىكى توپچا زاپاس توپچا تەرتىپىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:569
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "زاپاس تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچ يۆنىلىشى"
#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"تىزىم ۋە شاخسىمان كۆرۈنۈشتىكى تەرتىپ كۆرسەتكۈچىنىڭ يۆنىلىشىنى كۆڭۈلدىكى "
"ئەھۋال بىلەن ئەكسىچە بولامدۇ يوق(بۇ جايدا تۆۋەنگە بولسا ئۆسكۈچى بولىدۇ)"
#: ../gtk/gtksettings.c:578
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'كىرگۈزگۈچ' تىزىملىكىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtksettings.c:579
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكىدە كىرگۈزگۈچنىڭ "
"تاللانمىسىنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:587
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "«يۇنىكود تىزگىن ھەرپلىرىنى قىستۇر» تىزىملىكىنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtksettings.c:588
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكىدە تىزگىن بەلگىسى "
"قىستۇرۇش تاللانمىسىنى تەمىنلەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:596
msgid "Start timeout"
msgstr "مۆھلەتنى باشلا"
#: ../gtk/gtksettings.c:597
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "توپچا بېسىلغاندا ئىشلىتىدىغان مۆھلەتنىڭ باشلىنىش قىممىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:606
msgid "Repeat timeout"
msgstr "مۆھلەتنى تەكرارلا"
#: ../gtk/gtksettings.c:607
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "توپچا بېسىلغاندا ئىشلىتىدىغان مۆھلەتنىڭ تەكرارلىنىش قىممىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:616
msgid "Expand timeout"
msgstr "كېڭەيتىش مۆھلىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"ۋىجېت يېڭى رايوننى كېڭەيتكەندە ئىشلىتىدىغان يېيىش مۆھلىتىنىڭ كېڭەيتىلگەن "
"قىممىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:652
msgid "Color scheme"
msgstr "رەڭ نۇسخىسى"
#: ../gtk/gtksettings.c:653
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "تېمىدا ئىشلىتىلگەن ئاتى بار رەڭ تاختىسى"
#: ../gtk/gtksettings.c:662
msgid "Enable Animations"
msgstr "جانلاندۇرۇمنى قوزغات"
#: ../gtk/gtksettings.c:663
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "قورال ساندۇقى دەرىجىسىدىكى جانلاندۇرۇمنى قوزغىتامدۇ يوق."
#: ../gtk/gtksettings.c:681
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "سېزىمچان ئېكران ھالىتىنى قوزغات"
#: ../gtk/gtksettings.c:682
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "TRUE بولسا، بۇ ئېكراندا ھەرىكەت ئۇقتۇرۇشى ھادىسىسىنى كۆرسەتمەيدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:699
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "كۆرسەتمە مۆھلىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:700
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "كۆرسەتمە كۆرسىتىشكىچە بولغان مۆھلەت"
#: ../gtk/gtksettings.c:725
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "كۆرسەتمە كۆرۈش مۆھلىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:726
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "كۆرۈش ھالىتىنى قوزغاتقاندا كۆرسەتمە كۆرسىتىش مۆھلىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:747
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "كۆرسەتمە كۆرۈش ھالىتىنىڭ مۆھلىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:748
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "كۆرۈش ھالىتىنى چەكلىگەندىن كېيىنكى مۆھلىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:767
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Keynav نۇربەلگىلا"
#: ../gtk/gtksettings.c:768
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "TRUE بولسا، پەقەت نۇربەلگە كۇنۇپكىسىلا ۋىجېت يولباشچىغا ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:785
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Keynav باشتىن قۇر ئالماشتۇر"
#: ../gtk/gtksettings.c:786
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "ھەرپتاختا يولباشچى ۋىجېت ئىشلەتكەندە قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:806
msgid "Error Bell"
msgstr "خاتالىق زىلى"
#: ../gtk/gtksettings.c:807
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"TRUE بولسا، ھەرپتاختا يولباشچى ۋە باشقا خاتالىق كۆرۈلگەندە زىل چېلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:824
msgid "Color Hash"
msgstr "رەڭ Hash"
#: ../gtk/gtksettings.c:825
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "رەڭ لايىھىسىنىڭ hash جەدۋىلىنى ئىپادىلەيدۇ."
#: ../gtk/gtksettings.c:833
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "كۆڭۈلدىكى ھۆججەت تاللىغۇچ ئارقا ئۇچى"
#: ../gtk/gtksettings.c:834
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkFileChooser ئارقا ئۇچ ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:851
msgid "Default print backend"
msgstr "كۆڭۈلدىكى بېسىش ئارقا ئۇچى"
#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkPrintBackend backend تىزىمى"
#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتكەندە ئىجرا قىلىنىدىغان كۆڭۈلدىكى بۇيرۇق"
#: ../gtk/gtksettings.c:876
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتكەندە بۇ بۇيرۇق ئىجرا قىلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:892
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "ئەستە ساقلاش بەلگىسىنى قوزغات"
#: ../gtk/gtksettings.c:893
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "ئەننىڭ mnemonics كۇنۇپكىسى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:909
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "تېزلەتكۈچنى قوزغات"
#: ../gtk/gtksettings.c:910
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ تېزلەتكۈچى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:927
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "يېقىنقى ھۆججەت سانى چەكلىمىسى"
#: ../gtk/gtksettings.c:928
msgid "Number of recently used files"
msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەت سانى"
#: ../gtk/gtksettings.c:946
msgid "Default IM module"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى"
#: ../gtk/gtksettings.c:947
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "قايسى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:965
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن ھۆججەتلەرنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:966
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەتنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى، بىرلىكى كۈن"
#: ../gtk/gtksettings.c:975
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig سەپلىمە ۋاقتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:976
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "نۆۋەتتىكى fontconfig سەپلىمىنىڭ ۋاقتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:998
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "ئاۋاز تېمىسىنىڭ ئاتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:999
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG ئاۋاز تېمىسىنىڭ ئاتى"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "كىرگۈزۈش ئاۋاز قايتۇرما ئىنكاسى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1022
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "ئاۋاز چىقىرىش ئارقىلىق ئىشلەتكۈچى كىرگۈزۈشىگە ئىنكاس قايتۇرامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:1043
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "ھادىسە ئاۋاز چىقىرىشنى قوزغات"
#: ../gtk/gtksettings.c:1044
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "ھەر قانداق ھادىسە ئاۋاز چىقىرامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:1059
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "كۆرسەتمىنى قوزغات"
#: ../gtk/gtksettings.c:1060
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "ۋىجېت ئۈستىدە كۆرسەتمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:1073
msgid "Toolbar style"
msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1074
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"قورال بالداقتا تېكىستلا، تېكىست ۋە سىنبەلگە، سىنبەلگىلا بولامدۇ يوق، "
"قاتارلىقلار"
#: ../gtk/gtksettings.c:1088
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1089
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "كۆڭۈلدىكى قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1106
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "ئاپتوماتىك Mnemonics"
#: ../gtk/gtksettings.c:1107
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
"ئىشلەتكۈچى Mnemonics قوزغاتقۇچنى چەككەندە Mnemonics ئۆزلۈكىدىن كۆرۈنۈپ ياكى "
"يوشۇرۇنامدۇ يوق."
#: ../gtk/gtksettings.c:1132
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "پروگرامما قارامتۇل تېمىغا ئامراق"
#: ../gtk/gtksettings.c:1133
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "پروگرامما قارامتۇل تېمىغا ئامراقمۇ ئەمەسمۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1148
msgid "Show button images"
msgstr "توپچىدا سۈرەت كۆرسەت"
#: ../gtk/gtksettings.c:1149
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "توپچىدا سۈرەت كۆرۈنەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
msgid "Select on focus"
msgstr "فوكۇسلانغاندا تاللا"
#: ../gtk/gtksettings.c:1158
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "بىر تۈر فوكۇسلانغاندا ئۇنىڭ مەزمۇنىنى تاللامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:1175
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "ئىم بېشارەت مۆھلىتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1176
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"يوشۇرۇن كىرگۈزۈش رامكىسىدا ئاخىرقى قېتىم كىرگۈزگەن ھەرپنى قانچىلىك ۋاقىت "
"كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1185
msgid "Show menu images"
msgstr "تىزىملىكتە سۈرەت كۆرسەت"
#: ../gtk/gtksettings.c:1186
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "تىزىملىكتە سۈرەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:1194
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "تارتما تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1195
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ تارماق تىزىملىكى كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1212
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1213
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"ئەگەر سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئۆزى قاپلىمىسا، سىيرىلىدىغان كۆزنەك مەزمۇنى قانداق "
"قىلىپ سىيرىغۇچ بىلەن ماسلىشىپ تەرتىپلىنىدۇ."
#: ../gtk/gtksettings.c:1222
msgid "Can change accelerators"
msgstr "تېزلەتمىسىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1223
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"تىزىملىك تۈرىدە كۇنۇپكا بېسىش ئارقىلىق تىزىملىك تېزلەتمە كۇنۇپكىسىنى "
"ئۆزگەرتىشكە بولامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:1231
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "تارماق تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1232
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"تارماق تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرى چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى چوقۇم تىزىملىك تۈرىنى "
"كۆرسىتىپ تۇرۇشنىڭ ئەڭ قىسقا ۋاقتى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1241
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "تارماق تىزىملىكنى يوشۇرۇشنىڭ كېچىكىشى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1242
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"تارماق تىزىملىكنى يوشۇرۇشتىن ئىلگىرى چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى چوقۇم تارماق "
"تىزىملىكتىن ئايرىلىپ تۇرىدىغان ئەڭ قىسقا ۋاقىت"
#: ../gtk/gtksettings.c:1252
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "فوكۇسلانغاندا تاللىنىشچان ئەن مەزمۇنى تاللىنامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtksettings.c:1260
msgid "Custom palette"
msgstr "ئىختىيارى رەڭ تاختىسى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1261
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "رەڭ تاللىغۇچ ئىشلىتىدىغان رەڭ تاختا"
#: ../gtk/gtksettings.c:1269
msgid "IM Preedit style"
msgstr "كىرگۈزگۈچ نامزات تېكىست ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1270
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "كىرگۈزگۈچ نامزات تېكىستى قانداق سىزىلىدۇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1279
msgid "IM Status style"
msgstr "كىرگۈزگۈچ ھالەت ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtksettings.c:1280
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "كىرگۈزگۈچ ھالەت بالداق قانداق سىزىلىدۇ"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
msgid "Mode"
msgstr "ھالىتى"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"چوڭ كىچىك تۈر ئۇنى تەشكىل قىلىدىغان ۋىجېت ئىلتىماسىنىڭ چوڭلۇقىنىڭ يۆنىلىشنىڭ "
"تەسىرىگە ئۇچرايدۇ"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
msgid "Ignore hidden"
msgstr "يوشۇرۇنغا پەرۋا قىلما"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"ئەگەر TRUE بولسا، ئۇنداقتا گۇرۇپپا چوڭلۇقىنى جەزملەشتە تېخى خەرىتىلەنمىگەن "
"ۋىجېتقا پەرۋا قىلمايدۇ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
msgid "Climb Rate"
msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Ticks قا توغرىلا"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"خاتا كىرگۈزۈش ئۆزلۈكىدىن تەڭشەش توپچىسىغا ئۆزگىرىپ ئەڭ يېقىن تارايتىش "
"مىقدارىغا ئۆزگىرەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
msgid "Numeric"
msgstr "سان"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "سان بولمىغان ھەرپلەرگە پەرۋا قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Wrap"
msgstr "قەۋەتلەش"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "چىغ توپچا قىممىتى چەكلىمىدىن ئېشىپ كەتكەندە قەۋەتلەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Update Policy"
msgstr "يېڭىلاش تاكتىكىسى"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"چىغ توپچا ھەمىشە يېڭىلىنامدۇ ياكى قىممىتى قانۇنلۇق بولغاندا يېڭىلىنامدۇ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەتنى ئوقۇيدۇ ياكى يېڭى قىممەت تەڭشەيدۇ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "چىغ توپچىنىڭ ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtkspinner.c:119
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "چىغ توپچىنى ئاكتىپلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "ھالەت بالداق تېكىستىنىڭ ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "The size of the icon"
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى كۆرۈنىدىغان ئېكران"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى كۆرۈنەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى سىڭدۈرۈلەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "قوندۇرمىنىڭ يۆنىلىشى"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Has tooltip"
msgstr "كۆرسەتمىسى بار"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "قوندۇرما سىنبەلگىسىنىڭ كۆرسەتمىسى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
msgid "Tooltip Text"
msgstr "كۆرسەتمە تېكىستى"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆرسەتمىسىنىڭ مەزمۇنى"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
msgid "Tooltip markup"
msgstr "كۆرسەتمە بەلگىسى"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "بۇ قوندۇرما سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمىسىنىڭ مەزمۇنى"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "بۇ قوندۇرما سىنبەلگىنىڭ ماۋزۇسى"
#: ../gtk/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr "مەزمۇن ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext ئۇسلۇبقا ئېرىشىدىغان ئورۇن"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "مۇناسىۋەتلىك GdkScreen"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
msgid "Direction"
msgstr "يۆنىلىش"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Text direction"
msgstr "تېكىست يۆنىلىشى"
#: ../gtk/gtkswitch.c:802
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "ئۈزچات ئوچۇقمۇ ياكى تاقاقمۇ"
#: ../gtk/gtkswitch.c:837
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktable.c:157
msgid "Rows"
msgstr "قۇرلار"
#: ../gtk/gtktable.c:158
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "جەدۋەلدىكى قۇر سانى"
#: ../gtk/gtktable.c:166
msgid "Columns"
msgstr "ئىستونلار"
#: ../gtk/gtktable.c:167
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "جەدۋەلدىكى ئىستون سانى"
#: ../gtk/gtktable.c:194
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"ئەگەر TRUE بولسا، جەدۋەلدىكى ھەممە كاتەكچىنىڭ كەڭلىك/ئېگىزلىكى ئوخشاش "
"بولىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ"
#: ../gtk/gtktable.c:208
msgid "Right attachment"
msgstr "ئوڭ قوشۇمچە"
#: ../gtk/gtktable.c:209
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئوڭ تەرىپىگە قوشۇلىدىغان ئىستون نومۇرى"
#: ../gtk/gtktable.c:216
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئۇستى تەرىپىگە قوشۇلىدىغان ئىستون نومۇرى"
#: ../gtk/gtktable.c:222
msgid "Bottom attachment"
msgstr "ئاستى قوشۇمچە"
#: ../gtk/gtktable.c:229
msgid "Horizontal options"
msgstr "توغرا يۆنىلىش تاللانما"
#: ../gtk/gtktable.c:230
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ توغرىسىغا ھەرىكىتىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtktable.c:236
msgid "Vertical options"
msgstr "تىك يۆنىلىش تاللانمىلىرى"
#: ../gtk/gtktable.c:237
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ تىك ھەرىكىتىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtktable.c:243
msgid "Horizontal padding"
msgstr "توغرا تولدۇرما"
#: ../gtk/gtktable.c:244
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ ئوڭ سول قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق "
"بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل"
#: ../gtk/gtktable.c:250
msgid "Vertical padding"
msgstr "تىك تولدۇرما"
#: ../gtk/gtktable.c:251
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ ئۈستى ئاستى قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق "
"بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr "بەلگە جەدۋەل"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr "تېكىست بەلگە جەدۋەل"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "يىغلەكنىڭ نۆۋەتتىكى تېكىستى"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
msgid "Has selection"
msgstr "تاللاش بار"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "يىغلەتكە تاللانغان تېكىست بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
msgid "Cursor position"
msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ ئورنى"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"قىستۇرۇش بەلگىسىنىڭ ئورنى(يىغلەكتىكى باشلىنىش ئادرېسىدىن ئېغىش مىقدارى)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
msgid "Copy target list"
msgstr "نىشان تىزىمىنى كۆچۈر"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"بۇ يىغلەك قوللايدىغان چاپلاش تاختىسى كۆچۈرۈش ۋە DND مەنبەنىڭ نىشان تىزىمى"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr "نىشان تىزىمىنى چاپلا"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr "بۇ يىغلەك قوللايدىغان چاپلاش تاختىسىدىن چاپلاش ۋە DND نىشاننىڭ تىزىمى"
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "بەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr "سول ئېغىرلىق كۈچى"
#: ../gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "بۇ بەلگىنىڭ سول ئېغىرلىق كۈچى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Tag name"
msgstr "خەتكۈش ئاتى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"تېكىست خەتكۈچنىڭ نەقىلىگە ئىشلىتىدىغان ئات. NULL ئاتسىز خەتكۈچنى ئىپادىلەيدۇ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "GdkColor (تېخى تەقسىملەنمىگەن) ئۇسۇلىدا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background full height"
msgstr "تەگلىكنىڭ تولۇق ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:213
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"تەگلىك رەڭگى پۈتۈن قۇر ئېگىزلىكىگە تولدۇرۇلامدۇ ياكى بەلگە قويۇلغان تېكىست "
"ئېگىزلىكىگىمۇ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:229
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
"GdkColor (تېخى تەقسىملەنمىگەن) ئۇسۇلىدا ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "تېكىست يۆنىلىشى، مەسىلەن، ئوڭدىن سولغا ياكى سولدىن ئوڭغا"
#: ../gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"PangoStyle دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا ئۇسلۇبى، مەسىلەن، PANGO_STYLE_ITALIC"
#: ../gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"PangoVariant دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا ئۆزگىرىشى، مەسىلەن، "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: ../gtk/gtktexttag.c:304
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "PangoWeight دا ئالدىن بەلگىلەنگەن قىممەت؛ مەسىلەن، PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"PangoStretch دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا سوزۇش، مەسىلەن، "
"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: ../gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Pango بىرلىكىدە ئىپادىلەنگەن خەت چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:334
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخا چوڭلۇقىنىڭ چوڭايتىش كىچىكلىتىش نىسبىتى بويىچە "
"ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا چوڭلۇقى. بۇ تېما ئۆزگەرتىلگەن ئەھۋالغا ماس كېلىدۇ، "
"شۇڭا ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىدۇ. Pango بىر قىسىم چوڭايتىش كىچىكلىتىش نىسبىتىنى "
"ئالدىن بەلگىلىگەن."
#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "سول، ئوڭ ياكى ئوتتۇرىغا توغرىلاش"
#: ../gtk/gtktexttag.c:373
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"بۇ تېكىست ئىشلىتىدىغان تىل، ISO كودى بىلەن ئىپادىلىنىدۇ. Pango بۇ تەڭشەكنى "
"ئىشلىتىپ تېكىست رەڭلەشتىكى ئەسكەرتىش سۈپىتىدە قوللىنىدۇ. ئەگەر تەڭشەلمىسە "
"ئۇنداقتا مۇناسىپ كۆڭۈلدىكى قىممەت ئىشلىتىلىدۇ."
#: ../gtk/gtktexttag.c:380
msgid "Left margin"
msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن سول گىرۋەك بوشلۇقى كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Right margin"
msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Indent"
msgstr "تارتىلىش"
#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن تارتىلىش چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:413
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Pango بىرلىكىدە ئىپادىلەنگەن تېكىست بىلەن ئاساسىي (مەنپىي بولسا ئاساسىي "
"سىزىقنىڭ ئاستىدا بولىدۇ) سىزىق ئوتتۇرىسىدىكى ئېغىش قىممىتى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:422
msgid "Pixels above lines"
msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل"
#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "ئابزاس ئۈستى بوش ئارىلىقىنىڭ پىكسېل سانى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:432
msgid "Pixels below lines"
msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل"
#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "ئابزاس ئاستى بوش ئارىلىقىنىڭ پىكسېل سانى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "قۇر ئالماشقاندىكى پىكسېل"
#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
"ئابزاس ئىچىدە قۇر ئالماشقان قۇرلار ئارىسىدىكى بوش ئارىلىقنىڭ پىكسېل سانى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"ھەرگىز قۇر ئالماشتۇرما، سۆز چېگراسىدا قۇر ئالماشتۇر ياكى ھەرپ چېگراسىدا قۇر "
"ئالماشتۇرامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Tabs"
msgstr "بەتكۈچلەر"
#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "تېكىستنىڭ ئىختىيارى بەتكۈچلىرى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
msgstr "يوشۇرۇن"
#: ../gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "بۇ تېكىستنى يوشۇرامدۇ يوق."
#: ../gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "ئابزاس تەگلىك رەڭگىنىڭ ئاتى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:514
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئابزاس تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Paragraph background color"
msgstr "ئابزاس تەگلىك رەڭگى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
"GdkColor (تەقسىملەنمىگەن بولۇشى مۇمكىن) شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئابزاس تەگلىك "
"رەڭگى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى جۇغلانمىسى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "ئوڭ سول گىرۋەك بوشلۇقى جۇغلىنامدۇ يوق."
#: ../gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Background full height set"
msgstr "تەگلىكنىڭ تولۇق ئېگىزلىك تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك ئېگىزلىكىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Justification set"
msgstr "توغرىلاش تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "بۇ بەلگە ئابزاسنىڭ توغرىلىنىش شەكلىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Left margin set"
msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇق تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "بۇ بەلگە سول گىرۋەك بوشلۇقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Indent set"
msgstr "تارتىلىش تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "بۇ بەلگە تارتىلىشقا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "بۇ بەلگە قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل سانىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "قۇر ئالماشقاندىكى پىكسېل تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"بۇ بەلگە قۇر قۇر ئالماشقاندا قۇرلار ئارىسىدىكى پىكسېل سانىغا تەسىر "
"كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Right margin set"
msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇق تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "بۇ بەلگە ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Wrap mode set"
msgstr "قۇر قاتلاش ھالەت تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "بۇ بەلگە قۇر قاتلاش ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Tabs set"
msgstr "بەتكۈچ تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "بۇ بەلگە بەتكۈچكە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Invisible set"
msgstr "كۆرۈنمەيدىغانلىق تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:655
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "بۇ بەلگە تېكىستنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Paragraph background set"
msgstr "ئابزاس تەگلىك تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:659
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "بۇ بەلگە ئابزاسنىڭ تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktextview.c:654
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل"
#: ../gtk/gtktextview.c:664
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل"
#: ../gtk/gtktextview.c:674
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "قاتلاق ئىچىدىكى پىكسېل"
#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Wrap Mode"
msgstr "قاتلاش ھالىتى"
#: ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Left Margin"
msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Right Margin"
msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Cursor Visible"
msgstr "نۇربەلگىسىنى كۆرسىتىش"
#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "قىستۇرغان نۇربەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Buffer"
msgstr "يىغلەك"
#: ../gtk/gtktextview.c:757
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "كۆرسىتىدىغان يىغلەك"
#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "كىرگۈزگەن تېكىست مەۋجۇت تېكىستنى قاپلىۋېتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktextview.c:772
msgid "Accepts tab"
msgstr "Tab كۇنۇپكىسىغا يول قوي"
#: ../gtk/gtktextview.c:773
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Tab (كاتەكچە ئاتلاش كۇنۇپكىسى) بېسىلسا جەدۋەل بەلگىسى كىرگۈزۈلەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktextview.c:808
msgid "Error underline color"
msgstr "خاتا ئاستى سىزىق رەڭگى"
#: ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "خاتالىقنى ئىپادىلەيدىغان ئاستى سىزىقنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
msgid "Theming engine name"
msgstr "تېما ماتورى ئاتى"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "ئوخشاش ۋاكالەتچىنى تاق تاللاش مەشغۇلاتى سۈپىتىدە قۇرىدۇ"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ ۋاكالەتچىسى تاق تاللاش ۋاكالەتچىسىگە ئوخشامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "ئالماشتۇرۇش مەشغۇلاتى ئاكتىپلاندىمۇ يوق"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچىسى بېسىلدىمۇ يوق"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچىسى «ئوتتۇرىسىدا» ھالەتتىمۇ ئەمەسمۇ"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "Draw Indicator"
msgstr "سىزىش كۆرسەتكۈچى"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "توپچىنىڭ ئالماشتۇرۇش بەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
msgid "Toolbar Style"
msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:490
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "قورال بالداقنى قانداق سىزىدۇ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Show Arrow"
msgstr "يا ئوق كۆرسەت"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "قورال بالداقنى تولۇق كۆرسىتەلمىگەندە يا ئوق كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
msgid "Icon size set"
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق خاسلىقى تەڭشەلدىمۇ يوق"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "تارماق تۈر قورال بالداق چوڭايغاندا زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "ئوخشاش خىلدىكى تۈرلەرنىڭ چوڭلۇقى ئوخشاش بولامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Spacer size"
msgstr "بوشلۇق چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Size of spacers"
msgstr "بوشلۇقنىڭ چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "قورال بالداق سايىسى بىلەن توپچا ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
msgid "Maximum child expand"
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ چوڭ كېڭىيىشى"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "كېڭىيەلەيدىغان تۈرنىڭ ئېرىشەلەيدىغان ئەڭ چوڭ بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
msgid "Space style"
msgstr "بوشلۇق ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "ئارىلىق تىك سىزىقمۇ ياكى بوش قالدۇرۇلامدۇ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
msgid "Button relief"
msgstr "توپچا قاپارتمىسى"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "قورال بالداقتىكى توپچا ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۈنۈمىنىڭ تىپى"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "قورال بالداق يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Text to show in the item."
msgstr "تۈردە كۆرسىتىلىدىغان تېكىست."
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"ئەگەر تەڭشەلسە، ئەن خاسلىقىدىكى ئاستى سىزىقنىڭ ئارقىسىدىكى ھەرپ mnemonic "
"كۇنۇپكا قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ، بۇ تېزلەتمە كۇنۇپكا دېيىلىدۇ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "تۈر ئەنى ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان ۋىجېت"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
msgid "Stock Id"
msgstr "stock Id"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان stock سىنبەلگە"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon name"
msgstr "سىنبەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان تېمالاشتۇرۇلغان سىنبەلگە ئاتى"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Icon widget"
msgstr "سىنبەلگە ۋىجېتى"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان سىنبەلگە ۋىجېتى"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
msgid "Icon spacing"
msgstr "سىنبەلگە ئارىلىقى"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "سىنبەلگە ۋە ئەن ئارىسىدىكى پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن بوشلۇق"
#: ../gtk/gtktoolitem.c:210
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە قورال بالداق تۈرى مۇھىممۇ ئەمەسمۇ. ئەگەر "
"TRUE بولسا ئۇنداقتا قورال بالداقتىكى توپچا تېكىستنى GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
"ھالىتىدە كۆرسىتىدۇ."
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "بۇ تۈر گۇرۇپپىسىنىڭ ئوقۇشچان ماۋزۇسى"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "ئادەتتىكى ئەننىڭ ئورنىدا كۆرسىتىدىغان ۋىجېت"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
msgid "Collapsed"
msgstr "قاتلاندى"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "گۇرۇپپا قاتلىنىپ تۈرلەرنى يوشۇردىمۇ يوق"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
msgid "ellipsize"
msgstr "قىسقارتىلما"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "تۈر گۇرۇپپا بېشىنىڭ قىسقارتىلمىسى"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Header Relief"
msgstr "باش قاپارتمىسى"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "گۇرۇپپا بېشى توپچىسىنىڭ قاپارتمىسى"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "Header Spacing"
msgstr "بېشىنىڭ بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوق بىلەن ماۋزۇ ئارىسىدىكى بوشلۇق"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "گۇرۇپپا چوڭايغاندا تارماق تۈر زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "تۈر ئىشلىتىلىشچان بوشلۇقنى تولدۇرامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "New Row"
msgstr "يېڭى قۇر"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "تۈر يېڭى قۇر ئىشلىتىشنى باشلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "تۈرنىڭ بۇ گۇرۇپپىدىكى ئورنى"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى تۇرنىڭ ئۇسلۇبى"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
msgid "Exclusive"
msgstr "يالغۇز ئۆزى"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "تۈر گۇرۇپپىسى بېرىلگەن ۋاقىتتا كېڭىيەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "تۈر گۇرۇپپا قورال تاختىسى چوڭايغاندا زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color"
msgstr "خاتالىق رېڭى"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ خاتالىق چىققاندا ئىشلىتىدىغان رەڭگى"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش رەڭگى"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ ئاگاھلاندۇرۇش رەڭگى"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color"
msgstr "مۇۋەپپەقىيەت رەڭ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ مۇۋەپپەقىيەت رەڭگى"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "قوندۇرمىدىكى سىنبەلگىنىڭ ئېتىراپىغا قويىدىغان تولدۇرما"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "Icon Size"
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr ""
"مەجبۇرىي بەلگىلەيدىغان سىنبەلگە پىكسېل چوڭلۇقى ياكى نۆلگە تەڭشەلسە مەجبۇرىي "
"ئەمەس"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
msgid "TreeMenu model"
msgstr "TreeMenu مودېلى"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "شاخسىمان تىزىملىكنىڭ مودېلى"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "TreeMenu غول مۇندەرىجە قۇرى"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "TreeMenu بەلگىلەنگەن غول مۇندەرىجە تارماقلىرىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
msgid "Tearoff"
msgstr "Tearoff"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "تىزىملىكتە tearoff تۇرى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Wrap Width"
msgstr "قاتلاش كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "سېتكىدا تۈرلەرنى تىزغاندىكى قاتلاش كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort مودېلى"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "TreeModelSort تەرتىپلەش مودېلى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:985
msgid "TreeView Model"
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈش مودېلى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:986
msgid "The model for the tree view"
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ مودېلى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:998
msgid "Headers Visible"
msgstr "باشلار كۆرۈنۈشچان"
#: ../gtk/gtktreeview.c:999
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "ئىستون بېشى كۆرۈنىدىغان بولىدۇ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Headers Clickable"
msgstr "ئىستون بېشى چېكىلىشچان"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "ئىستون بېشى چېكىلىشكە ئىنكاس قايتۇرىدۇ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Expander Column"
msgstr "كېڭەيتكۈچ ئىستونى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "كېڭەيتكۈچ ئىستونىنىڭ تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Rules Hint"
msgstr "قائىدە بېشارىتى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "تېما ماتورىغا ئوخشاش بولمىغان رەڭدىكى ئەسكەرتىش ئۇچۇرى تەڭشەش"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Enable Search"
msgstr "ئىزدەشنى قوزغات"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"كۆرۈنۈش ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىستوندا ئۆز ئارا تەسىر قىلىشچان ھالدا ئىزدىشىگە يول "
"قويىدۇ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Search Column"
msgstr "ئىزدەش ئىستونى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "ئۆز ئارا تەسىر قىلىشچان ھالدا ئىزدىگەندە ئىزدەش مودېلىنىڭ ئىستونى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "مۇقىم ئېگىزلىك ھالىتى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "ھەممە قۇرنىڭ ئېگىزلىكى ئوخشاش بولغاندا GtkTreeView تېزلىشىدۇ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Hover Selection"
msgstr "Hover تاللاش"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "تاللاش كۆرسەتكۈچكە ئەگىشەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Hover Expand"
msgstr "Hover كېڭەيتىش"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "چاشقىنەك قۇرنىڭ ئۈستىگە كەلگەندە قۇر كېڭىيىپ/قاتلىنامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
msgid "Show Expanders"
msgstr "كېڭەيتكۈچنى كۆرسەت"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
msgid "View has expanders"
msgstr "كۆرۈنۈشتە كېڭەيتكۈچ بار"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Level Indentation"
msgstr "تارتىلىش دەرىجىسى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "ھەر بىر دەرىجىنىڭ زىيادە تارتىلىشى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Rubber Banding"
msgstr "ئىلاستىكىلىق چەكلىمە"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "چاشقىنەك كۆرسەتكۈچىنى سۆرەپ كۆپ تۈر تاللاشقا بولامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "سېتكىنى قوزغات"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە سېتكا سىزامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "شاخسىمان سىزىقنى قوزغات"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە شاخسىمان سىزىق سىزامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "مودېلدا قۇرنىڭ قورال ئەسكەرتىش تېكىستىنىڭ ئىستونى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "تىك ئايرىغۇچ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى تىك ئارىلىق. چوقۇم جۈپ سان بولىدۇ."
#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "توغرا ئايرىغۇچ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى توغرا ئارىلىق. چوقۇم تاق سان بولىدۇ."
#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Allow Rules"
msgstr "قائىدىگە يول قوي"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "رەڭ كېسىشىپ ئۆزگىرىدىغان قۇرنى سىزىشقا يول قوي"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Indent Expanders"
msgstr "تارتىلىش(Indent) كېڭەيتكۈچ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "كېڭەيتكۈچنى تارتىلىدىغان(indented) قىلىدۇ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Even Row Color"
msgstr "جۈپ قۇر رەڭگى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "جۈپ قۇرغا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Odd Row Color"
msgstr "تاق قۇرنىڭ رەڭگى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "تاق قۇرغا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Grid line width"
msgstr "سېتكا سىزىق كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سېتكا كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Tree line width"
msgstr "شاخسىمان سىزىق كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سىزىق كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Grid line pattern"
msgstr "سېتكا سىزىق نۇسخىسى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سېتكا سىزىقىنى سىزىشقا ئىشلىتىدىغان ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Tree line pattern"
msgstr "شاخسىمان سىزىق نۇسخىسى"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سىزىقىنى سىزىشقا ئىشلىتىدىغان ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr "ئىستوننى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:648
msgid "Resizable"
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولىدۇ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىستون چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Current width of the column"
msgstr "ئىستوننىڭ ھازىرقى كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Sizing"
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "ئىستون كەڭلىك ھالىتىنى ئۆزگەرتىدۇ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Fixed Width"
msgstr "مۇقىم كەڭلىك"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "نۆۋەتتىكى ئىستوننىڭ مۇقىم كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "ئىستوننىڭ يول قويىدىغان ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum Width"
msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىك"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "ئىستوننىڭ يول قويىدىغان ئەڭ چوڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "ئىستون بېشىدا كۆرسىتىلىدىغان ماۋزۇ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "ئىستون ۋىجېتقا تەقسىملەنگەن ئارتۇقچە كەڭلىكنى ھەمبەھىر قىلىدۇ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
msgid "Clickable"
msgstr "چېكىلىشچان"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "ئىستون بېشىنى چەككىلى بولامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Widget"
msgstr "ۋىجېت"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "ئىستون ماۋزۇسىنىڭ ئورنىغا قويۇلىدىغان ۋىجېت"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "ئىستون بېشى تېكىستى ياكى ۋىجېتنى توغرىسىغا توغرىلا"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "ئىستون بېشىغا ئاساسەن قايتىدىن تەرتىپلىنەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
msgid "Sort indicator"
msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچى"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
msgid "Sort order"
msgstr "تەرتىپلەش تەرتىپى"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچ كۆرسىتىدىغان تەرتىپلەش يۆنىلىشى"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
msgid "Sort column ID"
msgstr "تەرتىپلىنىدىغان ئىستوننىڭ كىملىكى"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "لوگىكىلىق تەرتىپلەش ئىستون كىملىكى، بۇ ئىستون تاللانسا تەرتىپلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "يىرتىلغان تىزىملىك تۈرى تىزىملىككە قوشۇلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "Merged UI definition"
msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن ئارايۈز ئېنىقلىمىسى"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن ئارايۈزنىڭ XML تېكىستلىك چۈشەندۈرۈشى"
#: ../gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "كۆرۈنۈش دائىرىسىنىڭ ئەتراپىدىكى سايىنى قانداق سىزىشنى بەلگىلەيدۇ"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگە ئىشلەت"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگە ئىشلىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:931
msgid "Widget name"
msgstr "ۋىجېت ئاتى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:932
msgid "The name of the widget"
msgstr "ۋىجېتنىڭ ئاتى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:938
msgid "Parent widget"
msgstr "ئاتا ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkwidget.c:939
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "بۇ ۋىجېتنىڭ ئاتا ۋىجېتى. ئۇ چوقۇم بىر قاچا ۋىجېت بولۇشى لازىم"
#: ../gtk/gtkwidget.c:946
msgid "Width request"
msgstr "كەڭلىك ئىلتىماسى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:947
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"ۋىجېتنىڭ كەڭلىك ئىلتىماسىنى قاپلاش، -1 قىلىپ تەڭشەلسە ئادەتتىكىدەك ئىلتىماس "
"ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:955
msgid "Height request"
msgstr "ئېگىزلىك ئىلتىماسى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:956
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"ۋىجېتنىڭ ئېگىزلىك ئىلتىماسىنى قاپلاش، -1 قىلىپ تەڭشەلسە ئادەتتىكىدەك "
"ئىلتىماس ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:965
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "ۋىجېت كۆرۈنەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:972
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "ۋىجېت كىرگۈزۈشىگە ئىنكاس قايتۇرامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:978
msgid "Application paintable"
msgstr "پروگرامما سىزالايدۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:979
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "پروگرامما بۇ ۋىجېتنىڭ ئۈستىدە بىۋاسىتە سىزالامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Can focus"
msgstr "فوكۇسلىنالايدۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "ۋىجېت كىرگۈزۈش فوكۇسىنى قوبۇل قىلامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Has focus"
msgstr "فوكۇسى بار"
#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "ۋىجېتنىڭ كىرگۈزۈش فوكۇسى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:999
msgid "Is focus"
msgstr "فوكۇسمۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "ۋىجېت يۇقىرى دەرىجىدىكى فوكۇسى بار ۋىجېتمۇ ئەمەسمۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
msgid "Can default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى بولالايدۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى ۋىجېت بولالامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
msgid "Has default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى ۋىجېتمۇ ئەمەسمۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
msgid "Receives default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتنى قوبۇللا"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"ئەگەر TRUE بولسا، ۋىجېت فوكۇسلانغاندا كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتنى قوبۇل قىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
msgid "Composite child"
msgstr "بىرىكمە تارماق ۋىجېت"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "بۇ ۋىجېت بىرىكمە ۋىجېتنىڭ بىر قىسمىمۇ ئەمەسمۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
msgid "Style"
msgstr "ئۇسلۇب"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"ۋىجېتنىڭ ئۇسلۇبى، يەنى قانداق كۆرۈنىدۇ دېگەندەك ئۇچۇرلار(رەڭ قاتارلىق)لارنى "
"ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
msgid "Events"
msgstr "ھادىسە"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"بۇ ۋىجېتنىڭ قايسى خىل GdkEvents ھادىسە ماسكىسىنى قوبۇل قىلىشنى جەزملەشكە "
"ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "No show all"
msgstr "ھەممىسىنى كۆرسەتمە"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "gtk_widget_show_all() بۇ ۋىجېتقا تەسىر كۆرسەتمەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆرسەتمىسى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Window"
msgstr "كۆزنەك"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "ئەگەر مىساللاشتۇرۇلغان بولسا ئۇنداقتا widget كۆزنىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Double Buffered"
msgstr "قوش يىغلەكلىك"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "ۋىجېت قوش يىغلەكلىكمۇ ئەمەسمۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "زىيادە توغرا بوشلۇق قانداق ئورۇن بېكىتىدۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "زىيادە تىك بوشلۇق قانداق ئورۇن بېكىتىدۇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
msgid "Margin on Left"
msgstr "سولدىكى گىرۋەك بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "سولدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
msgid "Margin on Right"
msgstr "ئوڭدىكى گىرۋەك بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "ئوڭدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
msgid "Margin on Top"
msgstr "ئۈستىدىكى گىرۋەك بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "ئۈستىدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "ئاستىدىكى گىرۋەك بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "ئاستىدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "All Margins"
msgstr "ھەممە گىرۋەك بوشلۇقى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "تۆت ئەتراپتىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتە كېڭىيىش"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "ۋىجېت تېخىمۇ كۆپ توغرا بوشلۇققا ئېھتىياجلىقمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "توغرا كېڭىيىش تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "hexpand خاسلىقى ئىشلىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
msgid "Vertical Expand"
msgstr "تىك يۆنىلىشتە كېڭىيىش"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "ۋىجېت تېخىمۇ كۆپ تىك بوشلۇققا ئېھتىياجلىقمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "تىك يۆنىلىشتە كېڭىيىش تەڭشىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "vexpand خاسلىقى ئىشلىتەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Expand Both"
msgstr "ئىككىلا يۆنىلىشتە كېڭەيت"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "ۋىجېت ئىككىلا يۆنىلىشتە كېڭىيىشكە ئېھتىياجلىقمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
msgid "Interior Focus"
msgstr "ئىچكى فوكۇس"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "ۋىجېت ئىچىگە فوكۇس كۆرسەتكۈچنى سىزامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
msgid "Focus linewidth"
msgstr "فوكۇس سىزىق كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن فوكۇس كۆرسەتكۈچ سىزىقنىڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "فوكۇس سىزىقنىڭ ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "فوكۇس كۆرسەتكۈچىنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان سىزىقنىڭ نۇسخىسى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
msgid "Focus padding"
msgstr "فوكۇس تولدۇرمىسى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن فوكۇس كۆرسەتكۈچى بىلەن ۋىجېت «قۇتا»نىڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
msgid "Cursor color"
msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ رەڭگى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "قىستۇرۇش نۇربەلگىسىنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "ئىككىنچى نۇربەلگىنىڭ رەڭگى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"ئارىلاش تەھرىر سولدىن ئوڭغا ۋە ئوڭدىن سولغا تېكىست بولغاندا قوشۇمچە "
"نۇربەلگىنى قىستۇرۇشقا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "نۇربەلگە سىزىقى كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "قىستۇرۇش نۇربەلگىسىنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
msgid "Window dragging"
msgstr "كۆزنەك سۆرەش"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "بوش رايوننى چېكىش ئارقىلىق كۆزنەكلەرنى سۆرىگىلى بولامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما رەڭگى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلارنىڭ رەڭگى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
msgid "Visited Link Color"
msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما رەڭگى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
msgid "Color of visited links"
msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلارنىڭ رەڭگى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
msgid "Wide Separators"
msgstr "كەڭ ئايرىغۇچ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"ئايرىغۇچنىڭ سەپلىنىدىغان كەڭلىكى بارمۇ يوق، بىر قۇتا ئارقىلىق سىزىقنى "
"ئالماشتۇرۇپ سىزامدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
msgid "Separator Width"
msgstr "ئايرىغۇچ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "wide-separators نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندىكى ئايرىغۇچنىڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3126
msgid "Separator Height"
msgstr "ئايرىغۇچ ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "wide-separators نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندىكى ئايرىغۇچنىڭ ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3141
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "توغرا سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "توغرا سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "تىك سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "تىك سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:606
msgid "Window Type"
msgstr "كۆزنەك تىپى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:607
msgid "The type of the window"
msgstr "كۆزنەكنىڭ تىپى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:615
msgid "Window Title"
msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:616
msgid "The title of the window"
msgstr "كۆزنەكنىڭ ماۋزۇسى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Window Role"
msgstr "كۆزنەك رولى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"ئەڭگىمە ئەسلىگە كەلتۈرگەندە ئىشلىتىدىغان كۆزنەكنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرۈش "
"بەلگىسى(كىملىكى)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:640
msgid "Startup ID"
msgstr "قوزغىتىش كىملىكى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"startup-notification ئىشلىتىدىغان كۆزنەكنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرۈش بەلگىسى"
"(كىملىكى)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:649
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئىشلەتكۈچى كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: ../gtk/gtkwindow.c:657
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك modal ھالەتتە(بۇ كۆزنەك كۆرۈنگەندە باشقا "
"كۆزنەكلەرنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ) بولىدۇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Window Position"
msgstr "كۆزنەك ئورنى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:665
msgid "The initial position of the window"
msgstr "كۆزنەكنىڭ دەسلەپكى ئورنى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:673
msgid "Default Width"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭلىك"
#: ../gtk/gtkwindow.c:674
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك كەڭلىكى، كۆزنەك دەسلەپ كۆرسىتىلگەندە ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:683
msgid "Default Height"
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىك"
#: ../gtk/gtkwindow.c:684
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك ئېگىزلىكى، كۆزنەك دەسلەپ كۆرسىتىلگەندە ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "ئاتا كۆزنەك بىلەن بىرگە يوقات"
#: ../gtk/gtkwindow.c:694
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "ئاتا كۆزنەك يوقىتىلغاندا بۇ كۆزنەكمۇ بىرگە يوقىتىلامدۇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Icon for this window"
msgstr "كۆزنەكنىڭ سىنبەلگىسى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:708
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "mnemonics كۆرۈنۈشچان"
#: ../gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "بۇ كۆزنەكتە mnemonics كۆرۈنەمدۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwindow.c:725
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ تېمىلىق سىنبەلگىسىنىڭ ئاتى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:740
msgid "Is Active"
msgstr "ئاكتىپ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:741
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "يۇقىرى قەۋەتتىكى كۆزنەك نۆۋەتتىكى ئاكتىپ كۆزنەكمۇ ئەمەسمۇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:748
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "يۇقىرى قەۋەت كۆزنەكتىكى فوكۇس"
#: ../gtk/gtkwindow.c:749
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "فوكۇس GtkWindow كۆزنەكتىمۇ ئەمەسمۇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:756
msgid "Type hint"
msgstr "بېشارەت كىرگۈزۈش"
#: ../gtk/gtkwindow.c:757
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"بۇ قايسى تۈردىكى كۆزنەك، ئۇنىڭغا قانداق مۇئامىلە قىلىش كېرەك دېگەندەك "
"ئۈستەلئۈستى مۇھىتىنى چۈشىنىشكە ياردەم قىلىدىغان بېشارەت."
#: ../gtk/gtkwindow.c:765
msgid "Skip taskbar"
msgstr "ۋەزىپە بالداقتىن ئاتلا"
#: ../gtk/gtkwindow.c:766
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ۋەزىپە بالداقتا كۆرۈنمەيدۇ."
#: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Skip pager"
msgstr "بەت بۆلگۈچتىن ئاتلا"
#: ../gtk/gtkwindow.c:774
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك ئۈستەلئۈستى بەت بۆلگۈچتە كۆرۈنمەيدۇ."
#: ../gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Urgent"
msgstr "جىددىي"
#: ../gtk/gtkwindow.c:782
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك ئىشلەتكۈچىنىڭ دىققىتىنى تارتىدۇ."
#: ../gtk/gtkwindow.c:796
msgid "Accept focus"
msgstr "فوكۇس قوبۇل قىل"
#: ../gtk/gtkwindow.c:797
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك كىرگۈزۈش كىرگۈزۈش فوكۇسى قوبۇل قىلىدۇ."
#: ../gtk/gtkwindow.c:811
msgid "Focus on map"
msgstr "خەرىتىلىەنگەندە فوكۇسلان"
#: ../gtk/gtkwindow.c:812
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك خەرىتىلىەنگەندە(mapped) كىرگۈزۈش فوكۇسى قوبۇل "
"قىلىدۇ."
#: ../gtk/gtkwindow.c:826
msgid "Decorated"
msgstr "زىننەتلىدى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "كۆزنەكنى كۆزنەك باشقۇرغۇچ زىننەتلىدىمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwindow.c:841
msgid "Deletable"
msgstr "ئۆچۈرۈلۈشچان"
#: ../gtk/gtkwindow.c:842
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "كۆزنەك كاندۇكىدا يېپىش توپچىسى بارمۇ يوق"
#: ../gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Resize grip"
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:862
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى بار يوقلۇقى بەلگىلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى كۆرۈنۈشچان"
#: ../gtk/gtkwindow.c:877
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
"كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ كۆرۈنۈش ياكى كۆرۈنمەسلىكى "
"بەلگىلىنىدۇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Gravity"
msgstr "ئېغىرلىق كۈچى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:894
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆزنەك ئېغىرلىق كۈچى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Transient for Window"
msgstr "ۋاقىتلىق كۆزنەك"
#: ../gtk/gtkwindow.c:912
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ ۋاقىتلىق ئاتا سۆزلەشكۈسى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Opacity for Window"
msgstr "كۆزنەك تۇتۇقلۇقى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:928
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "كۆزنەكنىڭ تۇتۇقلۇقى، 0 دىن 1 گىچە"
#: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939
msgid "Width of resize grip"
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ كەڭلىكى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:944 ../gtk/gtkwindow.c:945
msgid "Height of resize grip"
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ ئېگىزلىكى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:967
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: ../gtk/gtkwindow.c:968
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "كۆزنەكنىڭ GtkApplication"