mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-26 13:41:07 +00:00
49476b24aa
Tue Mar 9 09:57:25 2004 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * === Released 2.3.6 === * configure.in: Version 2.3.6, interface age 0. * NEWS: Updates
4514 lines
159 KiB
Plaintext
4514 lines
159 KiB
Plaintext
# Translation of gtk+ to Bangla
|
||
# This file is distributed under the same license as the GTK package.
|
||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, Progga <abulfazl@juniv.edu>, 2003
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-06-4 16:30+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Progga <abulfazl@juniv.edu>\n"
|
||
"Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
|
||
msgid "Number of Channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The number of samples per pixel"
|
||
msgstr "এক্সপিএম (XBM) চিত্রের প্রতি পিক্সেলে যে সংখ্যক অক্ষর রয়েছে তা অবৈধ"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colorspace"
|
||
msgstr "রঙের _নাম"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
|
||
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has Alpha"
|
||
msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
|
||
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
|
||
msgid "Bits per Sample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The number of bits per sample"
|
||
msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
||
msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "উচ্চতা"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
||
msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rowstride"
|
||
msgstr "সারি"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||
msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
|
||
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
|
||
msgid "Default Display"
|
||
msgstr "ডিফল্ট পর্দা"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
|
||
msgid "The default display for GDK"
|
||
msgstr "জিডিকে'র (GDK) ডিফল্ট পর্দা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
|
||
msgid "Accelerator Closure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
|
||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
|
||
msgid "Accelerator Widget"
|
||
msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
|
||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "নাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:194
|
||
msgid "A unique name for the action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202
|
||
#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "শিরোনাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:202
|
||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:208
|
||
msgid "Short label"
|
||
msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:209
|
||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:215
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:216
|
||
msgid "A tooltip for this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:222
|
||
msgid "Stock Icon"
|
||
msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:223
|
||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
|
||
msgid "Visible when horizontal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
|
||
msgid "Visible when vertical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
|
||
msgid "Is important"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:244
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:250
|
||
msgid "Hide if empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:251
|
||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
|
||
msgid "Sensitive"
|
||
msgstr "স্পর্শকাতর"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:258
|
||
msgid "Whether the action is enabled."
|
||
msgstr "এ্যাকসন সক্রিয় কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "দৃশ্যমান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:265
|
||
msgid "Whether the action is visible."
|
||
msgstr "এ্যাকসন দৃশ্যমান কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action Group"
|
||
msgstr "ভগ্নাংশ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:272
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
||
"use)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
|
||
msgid "A name for the action group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the action group is enabled."
|
||
msgstr "এ্যাকসন সক্রিয় কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||
msgstr "এ্যাকসন দৃশ্যমান কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "মান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The value of the adjustment"
|
||
msgstr "উইজেটের নাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum Value"
|
||
msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||
msgstr "উইজেটের নাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum Value"
|
||
msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||
msgstr "উইজেটের নাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Step Increment"
|
||
msgstr "পর্দা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||
msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:147
|
||
msgid "Page Increment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The page increment of the adjustment"
|
||
msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The page size of the adjustment"
|
||
msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:117
|
||
msgid "Horizontal alignment"
|
||
msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
||
"right aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
"ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
|
||
"১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:127
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281
|
||
msgid ""
|
||
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
||
"bottom aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
"ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
|
||
"হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:136
|
||
msgid "Horizontal scale"
|
||
msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:137
|
||
msgid ""
|
||
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
|
||
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:145
|
||
msgid "Vertical scale"
|
||
msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:146
|
||
msgid ""
|
||
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
|
||
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Padding"
|
||
msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
||
msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Padding"
|
||
msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
||
msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Padding"
|
||
msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
||
msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Padding"
|
||
msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
||
msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:99
|
||
msgid "Arrow direction"
|
||
msgstr "নির্দেশকের দিক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:100
|
||
msgid "The direction the arrow should point"
|
||
msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:107
|
||
msgid "Arrow shadow"
|
||
msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:108
|
||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||
msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
|
||
msgid "X alignment of the child"
|
||
msgstr "এক্স অক্ষ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
|
||
msgid "Y alignment of the child"
|
||
msgstr "ওয়াই অক্ষ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "অনুপাত"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
|
||
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
||
msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
|
||
|
||
# এইটা নিয়ে Confusion আছে
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
|
||
msgid "Obey child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
|
||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
||
msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:120
|
||
msgid "Minimum child width"
|
||
msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:121
|
||
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||
msgstr "প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:129
|
||
msgid "Minimum child height"
|
||
msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:130
|
||
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||
msgstr "দৈর্ঘ্য"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:138
|
||
msgid "Child internal width padding"
|
||
msgstr "প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:139
|
||
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
||
msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:147
|
||
msgid "Child internal height padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:148
|
||
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
||
msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:156
|
||
msgid "Layout style"
|
||
msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:157
|
||
msgid ""
|
||
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
|
||
"edge, start and end"
|
||
msgstr ""
|
||
"বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
|
||
"প্রথম এবং শেষ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:165
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "দ্বিতীয়"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:166
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
|
||
"g., help buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
|
||
"প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "স্পেস স্থাপন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:130
|
||
msgid "The amount of space between children"
|
||
msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr "সমজাতীয়"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:140
|
||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||
msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "প্রসারণ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:148
|
||
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
||
msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:154
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "ভর্তি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:155
|
||
msgid ""
|
||
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
||
"used as padding"
|
||
msgstr ""
|
||
"চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
|
||
"(Padding) ব্যবহৃত হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:161
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:162
|
||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||
msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:168
|
||
msgid "Pack type"
|
||
msgstr "প্যাক-এর ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
|
||
msgid ""
|
||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||
"start or end of the parent"
|
||
msgstr ""
|
||
"এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
|
||
"সাপেক্ষে স্থাপিত"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
|
||
#: gtk/gtkruler.c:139
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "অবস্থান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
|
||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||
msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:212
|
||
msgid ""
|
||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||
"widget"
|
||
msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
|
||
msgid "Use underline"
|
||
msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:227
|
||
msgid "Use stock"
|
||
msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:228
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
|
||
"বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:235
|
||
msgid "Focus on click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:243
|
||
msgid "Border relief"
|
||
msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:244
|
||
msgid "The border relief style"
|
||
msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal alignment for child"
|
||
msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical alignment for child"
|
||
msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:348
|
||
msgid "Default Spacing"
|
||
msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:349
|
||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
||
msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:355
|
||
msgid "Default Outside Spacing"
|
||
msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:356
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
||
"border"
|
||
msgstr ""
|
||
"সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:361
|
||
msgid "Child X Displacement"
|
||
msgstr "এক্স অক্ষ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:362
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:369
|
||
msgid "Child Y Displacement"
|
||
msgstr "ওয়াই অক্ষ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:370
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:377
|
||
msgid "Show button images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
||
msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "পরিষ্কার"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The selected year"
|
||
msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা ফাইলনাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "ফন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:472
|
||
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:478
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:479
|
||
msgid ""
|
||
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
||
"currently selected day)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Heading"
|
||
msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:494
|
||
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Day Names"
|
||
msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:509
|
||
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:522
|
||
msgid "No Month Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:523
|
||
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:537
|
||
msgid "Show Week Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:538
|
||
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "মোড"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
|
||
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
||
msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
|
||
msgid "visible"
|
||
msgstr "দৃশ্যমান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
|
||
msgid "Display the cell"
|
||
msgstr "সেলটি প্রদর্শন করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
|
||
msgid "xalign"
|
||
msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
|
||
msgid "The x-align"
|
||
msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
|
||
msgid "yalign"
|
||
msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
|
||
msgid "The y-align"
|
||
msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
|
||
msgid "xpad"
|
||
msgstr "এক্স-প্যাড"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
|
||
msgid "The xpad"
|
||
msgstr "এক্স-প্যাড"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
|
||
msgid "ypad"
|
||
msgstr "ওয়াই-প্যাড"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
|
||
msgid "The ypad"
|
||
msgstr "ওয়াই-প্যাড"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
|
||
msgid "The fixed width"
|
||
msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "দৈর্ঘ্য"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
|
||
msgid "The fixed height"
|
||
msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
|
||
msgid "Is Expander"
|
||
msgstr "প্রসারিত করে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
|
||
msgid "Row has children"
|
||
msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
|
||
msgid "Is Expanded"
|
||
msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
|
||
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
||
msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
|
||
msgid "Cell background color name"
|
||
msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:256
|
||
msgid "Cell background color as a string"
|
||
msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
|
||
msgid "Cell background color"
|
||
msgstr "সেলের পটভূমির রং"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
|
||
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
||
msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
|
||
msgid "Cell background set"
|
||
msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
|
||
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||
msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
|
||
msgid "Pixbuf Object"
|
||
msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
|
||
msgid "The pixbuf to render"
|
||
msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
|
||
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
||
msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
|
||
msgid "Pixbuf for open expander"
|
||
msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
|
||
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
||
msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
|
||
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
||
msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
|
||
msgid "Stock ID"
|
||
msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
|
||
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
||
msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "আয়তন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
||
msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "বিস্তারিত"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
|
||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||
msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "টেক্সট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
|
||
msgid "Text to render"
|
||
msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "মার্কআপ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
|
||
msgid "Marked up text to render"
|
||
msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
||
msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
|
||
msgid "Single Paragraph Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
|
||
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
|
||
msgid "Background color name"
|
||
msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
|
||
msgid "Background color as a string"
|
||
msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে পটভুমির রং "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "পটভুমির রং"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
|
||
msgid "Background color as a GdkColor"
|
||
msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভুমির রং"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
|
||
msgid "Foreground color name"
|
||
msgstr "পুরোভূমির রং"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
|
||
msgid "Foreground color as a string"
|
||
msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "পুরোভূমির রং"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
|
||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||
msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
|
||
#: gtk/gtktextview.c:586
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
|
||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||
msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "ফন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
|
||
msgid "Font description as a string"
|
||
msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
|
||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||
msgstr ""
|
||
"PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "ফন্ট বর্গ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
|
||
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:307
|
||
msgid "Font style"
|
||
msgstr "ফন্টের ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:316
|
||
msgid "Font variant"
|
||
msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:325
|
||
msgid "Font weight"
|
||
msgstr "ফন্টের আকৃতি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:336
|
||
msgid "Font stretch"
|
||
msgstr "ফন্ট প্রসারন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:345
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "ফন্টের আকার"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
|
||
msgid "Font points"
|
||
msgstr "ফন্ট বিন্দু"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
|
||
msgid "Font size in points"
|
||
msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
|
||
msgid "Font scale"
|
||
msgstr "ফন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
|
||
msgid "Font scaling factor"
|
||
msgstr "ফন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
|
||
msgid "Rise"
|
||
msgstr "উত্থিত"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||
msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
|
||
msgid "Whether to strike through the text"
|
||
msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
|
||
msgid "Style of underline for this text"
|
||
msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "ভাষা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
||
"probably don't need it"
|
||
msgstr ""
|
||
"এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার "
|
||
"করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
|
||
msgid "Background set"
|
||
msgstr "পটভূমির সেট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
|
||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||
msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
|
||
msgid "Foreground set"
|
||
msgstr "পুরোভূমির সেট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
||
msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
|
||
msgid "Editability set"
|
||
msgstr "এডিট করার যোগ্য সেট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
|
||
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
||
msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের এডিটযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
|
||
msgid "Font family set"
|
||
msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
|
||
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
||
msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
|
||
msgid "Font style set"
|
||
msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
|
||
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
||
msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
|
||
msgid "Font variant set"
|
||
msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
|
||
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
||
msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
|
||
msgid "Font weight set"
|
||
msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
|
||
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
||
msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
|
||
msgid "Font stretch set"
|
||
msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
|
||
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
||
msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
|
||
msgid "Font size set"
|
||
msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
|
||
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
||
msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
|
||
msgid "Font scale set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
|
||
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
|
||
msgid "Rise set"
|
||
msgstr "উত্থিত"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
|
||
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
||
msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
|
||
msgid "Strikethrough set"
|
||
msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
|
||
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
||
msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
|
||
msgid "Underline set"
|
||
msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
|
||
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
||
msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
|
||
msgid "Language set"
|
||
msgstr "ভাষা সমষ্টি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
|
||
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||
msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
|
||
msgid "Toggle state"
|
||
msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
|
||
msgid "The toggle state of the button"
|
||
msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
|
||
msgid "Inconsistent state"
|
||
msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
|
||
msgid "The inconsistent state of the button"
|
||
msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
|
||
|
||
# এইটা নিয়ে Confusion আছে
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
|
||
msgid "The toggle button can be activated"
|
||
msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
|
||
msgid "Radio state"
|
||
msgstr "রেডিও অবস্থা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
|
||
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
||
msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
|
||
msgid "Indicator Size"
|
||
msgstr "নির্দেশকের আকার"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
|
||
msgid "Size of check or radio indicator"
|
||
msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206
|
||
msgid "Indicator Spacing"
|
||
msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
|
||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||
msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "সক্রিয়"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
|
||
msgid "Whether the menu item is checked"
|
||
msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
|
||
msgid "Inconsistent"
|
||
msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
|
||
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
||
msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
|
||
msgid "Draw as radio menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
||
msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use alpha"
|
||
msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
|
||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "শিরোনাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||
msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
|
||
msgid "Current Color"
|
||
msgstr "বর্তমান রং"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The selected color"
|
||
msgstr "বর্তমান রংটি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
|
||
msgid "Current Alpha"
|
||
msgstr "বর্তমান আলফা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ওপাসিটি'র (অস্বচ্ছতা) বর্তমান রং (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
|
||
msgid "Has Opacity Control"
|
||
msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
|
||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||
msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
|
||
msgid "Has palette"
|
||
msgstr "প্যালেট আছে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1770
|
||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||
msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
|
||
msgid "The current color"
|
||
msgstr "বর্তমান রংটি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
|
||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ওপাসিটি'র (অস্বচ্ছতা) বর্তমান রং (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
|
||
msgid "Custom palette"
|
||
msgstr "ইচ্ছামাফিক প্যালেট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1799
|
||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||
msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:144
|
||
msgid "Enable arrow keys"
|
||
msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:145
|
||
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
|
||
msgstr ""
|
||
"অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:151
|
||
msgid "Always enable arrows"
|
||
msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:152
|
||
msgid "Obsolete property, ignored"
|
||
msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:158
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:159
|
||
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
"তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
|
||
"হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:166
|
||
msgid "Allow empty"
|
||
msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:167
|
||
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
|
||
msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:174
|
||
msgid "Value in list"
|
||
msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:175
|
||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||
msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:451
|
||
msgid "ComboBox model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model for the combo box"
|
||
msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrap width"
|
||
msgstr "প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:460
|
||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Row span column"
|
||
msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:470
|
||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Column span column"
|
||
msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:480
|
||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active item"
|
||
msgstr "সক্রিয়"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The item which is currently active"
|
||
msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা জিডিকে-ফন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:498
|
||
msgid "Appears as list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:499
|
||
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# "View" নিয়ে Confusion আছে
|
||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Column"
|
||
msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
|
||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:204
|
||
msgid "Resize mode"
|
||
msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:205
|
||
msgid "Specify how resize events are handled"
|
||
msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:212
|
||
msgid "Border width"
|
||
msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:213
|
||
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
||
msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:221
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "চাইল্ড"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:222
|
||
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
||
msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:122
|
||
msgid "Curve type"
|
||
msgstr "বক্ররেখার ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:123
|
||
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
|
||
msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:131
|
||
msgid "Minimum X"
|
||
msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:132
|
||
msgid "Minimum possible value for X"
|
||
msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:141
|
||
msgid "Maximum X"
|
||
msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:142
|
||
msgid "Maximum possible X value"
|
||
msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:151
|
||
msgid "Minimum Y"
|
||
msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:152
|
||
msgid "Minimum possible value for Y"
|
||
msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:161
|
||
msgid "Maximum Y"
|
||
msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:162
|
||
msgid "Maximum possible value for Y"
|
||
msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:145
|
||
msgid "Has separator"
|
||
msgstr "বিভাজক আছে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:146
|
||
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
||
msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:171
|
||
msgid "Content area border"
|
||
msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:172
|
||
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
||
msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:179
|
||
msgid "Button spacing"
|
||
msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:180
|
||
msgid "Spacing between buttons"
|
||
msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:188
|
||
msgid "Action area border"
|
||
msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:189
|
||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||
msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "কার্সারের অবস্থান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368
|
||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||
msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
|
||
msgid "Selection Bound"
|
||
msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||
msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:478
|
||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||
msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:485
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:486
|
||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||
msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:494
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:495
|
||
msgid ""
|
||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||
"mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
"যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
|
||
"ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:502
|
||
msgid "Has Frame"
|
||
msgstr "ফ্রেম আছে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||
msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:510
|
||
msgid "Invisible character"
|
||
msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:511
|
||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:518
|
||
msgid "Activates default"
|
||
msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:519
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||
msgid "Width in chars"
|
||
msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:526
|
||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||
msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:535
|
||
msgid "Scroll offset"
|
||
msgstr "স্ক্রল অফসেট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:536
|
||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||
msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:546
|
||
msgid "The contents of the entry"
|
||
msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
|
||
msgid "X align"
|
||
msgstr "এক্স অক্ষ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||
"layouts"
|
||
msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:787
|
||
msgid "Select on focus"
|
||
msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:788
|
||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||
msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
|
||
msgid "Completion Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model to find matches in"
|
||
msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum Key Length"
|
||
msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:208
|
||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visible Window"
|
||
msgstr "দৃশ্যমান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:121
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
||
"trap events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Above child"
|
||
msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:128
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
||
"child widget as opposed to below it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "প্রসারণ"
|
||
|
||
# এটা সম্ভবত কিছুই হয় নাই
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||
msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text of the expander's label"
|
||
msgstr "টেক্সট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304
|
||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||
msgstr ""
|
||
"লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Space to put between the label and the child"
|
||
msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
|
||
msgid "Label widget"
|
||
msgstr "শিরোনাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||
msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622
|
||
msgid "Expander Size"
|
||
msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623
|
||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||
msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spacing around expander arrow"
|
||
msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "ভগ্নাংশ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:94
|
||
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File System Backend"
|
||
msgstr "ফাইলসমূহ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of file system backend to use"
|
||
msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "ফাইলসমূহ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||
msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
|
||
msgid "Local Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:113
|
||
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview widget"
|
||
msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:119
|
||
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Widget Active"
|
||
msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:125
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Preview Label"
|
||
msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:131
|
||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra widget"
|
||
msgstr "ছবির উইজেট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:137
|
||
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Multiple"
|
||
msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
|
||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||
msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Hidden"
|
||
msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||
msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467
|
||
msgid "Default file chooser backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||
msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "ফাইলনাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:560
|
||
msgid "The currently selected filename"
|
||
msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা ফাইলনাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:566
|
||
msgid "Show file operations"
|
||
msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:567
|
||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||
msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:574
|
||
msgid "Select multiple"
|
||
msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
|
||
msgid "X position"
|
||
msgstr "এক্স অবস্থান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
|
||
msgid "X position of child widget"
|
||
msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
|
||
msgid "Y position"
|
||
msgstr "ওয়াই অবস্থান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
|
||
msgid "Y position of child widget"
|
||
msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The title of the font selection dialog"
|
||
msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
|
||
|
||
# সবকটা অক্ষর রাখার কোন মানে হয়??
|
||
# Pro: সবকয়টা অক্ষর আর লিখলা কই - ঃ, ং,.... কোথায় ? :-DDDD
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
|
||
msgid "Font name"
|
||
msgstr "ফন্টের নাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The name of the selected font"
|
||
msgstr "উইজেটের নাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
|
||
msgid "Sans 12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
|
||
msgid "Use font in label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||
msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
|
||
msgid "Use size in label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||
msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show style"
|
||
msgstr "ছায়ার ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||
msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show size"
|
||
msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||
msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:212
|
||
msgid "The X string that represents this font"
|
||
msgstr "এক্স অক্ষ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||
msgid "The GdkFont that is currently selected"
|
||
msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা জিডিকে-ফন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||
msgid "Preview text"
|
||
msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||
msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:127
|
||
msgid "Text of the frame's label"
|
||
msgstr "টেক্সট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:134
|
||
msgid "Label xalign"
|
||
msgstr "শিরোনাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:135
|
||
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
||
msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:144
|
||
msgid "Label yalign"
|
||
msgstr "শিরোনাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:145
|
||
msgid "The vertical alignment of the label"
|
||
msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
|
||
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
|
||
msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:161
|
||
msgid "Frame shadow"
|
||
msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:162
|
||
msgid "Appearance of the frame border"
|
||
msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:171
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||
msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151
|
||
msgid "Shadow type"
|
||
msgstr "ছায়ার ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
|
||
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
||
msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
|
||
msgid "Handle position"
|
||
msgstr "হাতলের অবস্থান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:213
|
||
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
||
msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
|
||
msgid "Snap edge"
|
||
msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
|
||
|
||
# এটা মনে হয় কিছুই হয় নাই
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:222
|
||
msgid ""
|
||
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
|
||
"handlebox"
|
||
msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:230
|
||
msgid "Snap edge set"
|
||
msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:231
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
|
||
"handle_position"
|
||
msgstr ""
|
||
"snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:136
|
||
msgid "Pixbuf"
|
||
msgstr "পিক্সবাফ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:137
|
||
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
||
msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:144
|
||
msgid "Pixmap"
|
||
msgstr "পিক্সম্যাপ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:145
|
||
msgid "A GdkPixmap to display"
|
||
msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:152
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "চিত্র"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:153
|
||
msgid "A GdkImage to display"
|
||
msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:160
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "মুখোশ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:161
|
||
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
||
msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:169
|
||
msgid "Filename to load and display"
|
||
msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলনাম"
|
||
|
||
# Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
|
||
#: gtk/gtkimage.c:178
|
||
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
||
msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:185
|
||
msgid "Icon set"
|
||
msgstr "আইকন সমাষ্টি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:186
|
||
msgid "Icon set to display"
|
||
msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সমাষ্টি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:193
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr "আইকনের আয়তন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:194
|
||
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
|
||
msgstr "আয়তন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:202
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "আ্যনিমেশন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:203
|
||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||
msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:210
|
||
msgid "Storage type"
|
||
msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:211
|
||
msgid "The representation being used for image data"
|
||
msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
|
||
msgid "Image widget"
|
||
msgstr "ছবির উইজেট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
|
||
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||
msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show menu images"
|
||
msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||
msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "পর্দা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
|
||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||
msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:290
|
||
msgid "The text of the label"
|
||
msgstr "লেবেলর টেক্সট"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:297
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||
msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr "ঠিকঠাক ভাবে হরফ সাজানো"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:319
|
||
msgid ""
|
||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||
"GtkMisc::xalign for that"
|
||
msgstr ""
|
||
"লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
|
||
"অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
|
||
|
||
# "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
|
||
#: gtk/gtklabel.c:327
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "নকশা"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:328
|
||
msgid ""
|
||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||
"to underline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:335
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "লাইন গুটানো"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:336
|
||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:342
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:343
|
||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||
msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:349
|
||
msgid "Mnemonic key"
|
||
msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:350
|
||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||
msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:358
|
||
msgid "Mnemonic widget"
|
||
msgstr "নেমোনিক উইজেট"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:359
|
||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||
msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
|
||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||
msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||
msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
|
||
msgid "Vertical adjustment"
|
||
msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||
msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:649
|
||
msgid "The width of the layout"
|
||
msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:658
|
||
msgid "The height of the layout"
|
||
msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:355
|
||
msgid "Tearoff Title"
|
||
msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
|
||
|
||
# এইটা নিয়ে Confusion আছে
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:356
|
||
msgid ""
|
||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||
"off"
|
||
msgstr ""
|
||
"এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical Padding"
|
||
msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||
msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:372
|
||
msgid ""
|
||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||
"vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Offset"
|
||
msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:381
|
||
msgid ""
|
||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||
"horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Attach"
|
||
msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
|
||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||
msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Attach"
|
||
msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||
msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Attach"
|
||
msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||
msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Attach"
|
||
msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
|
||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||
msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:503
|
||
msgid "Can change accelerators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:504
|
||
msgid ""
|
||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:509
|
||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||
msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:510
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||
msgstr ""
|
||
"সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
|
||
"নামের ওপর থাকবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:517
|
||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||
msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:518
|
||
msgid ""
|
||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||
"submenu"
|
||
msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
|
||
|
||
# কিছুই বুঝলাম না
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||
msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
|
||
msgid "Internal padding"
|
||
msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||
msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||
msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||
msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:110
|
||
msgid "Image/label border"
|
||
msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:111
|
||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||
msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use separator"
|
||
msgstr "বিভাজক আছে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:133
|
||
msgid "Message Type"
|
||
msgstr "বার্তার ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:134
|
||
msgid "The type of message"
|
||
msgstr "বার্তার ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
|
||
msgid "Message Buttons"
|
||
msgstr "মেসেজ বাটন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
|
||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||
msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:109
|
||
msgid "Y align"
|
||
msgstr "ওয়াই অক্ষ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:110
|
||
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||
msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:119
|
||
msgid "X pad"
|
||
msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:120
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||
msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:129
|
||
msgid "Y pad"
|
||
msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:130
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||
msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:397
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "পাতা"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:398
|
||
msgid "The index of the current page"
|
||
msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:406
|
||
msgid "Tab Position"
|
||
msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:407
|
||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||
msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:414
|
||
msgid "Tab Border"
|
||
msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:415
|
||
msgid "Width of the border around the tab labels"
|
||
msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:423
|
||
msgid "Horizontal Tab Border"
|
||
msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:424
|
||
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
||
msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:432
|
||
msgid "Vertical Tab Border"
|
||
msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:433
|
||
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
||
msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:441
|
||
msgid "Show Tabs"
|
||
msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:442
|
||
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
||
msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:448
|
||
msgid "Show Border"
|
||
msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:449
|
||
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
||
msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:455
|
||
msgid "Scrollable"
|
||
msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:456
|
||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:462
|
||
msgid "Enable Popup"
|
||
msgstr "পপ আপ সক্রিয় করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:463
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||
"you can use to go to a page"
|
||
msgstr ""
|
||
"যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
|
||
"অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:470
|
||
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||
msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:477
|
||
msgid "Tab label"
|
||
msgstr "ট্যাবের লেবেল"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:478
|
||
msgid "The string displayed on the childs tab label"
|
||
msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:484
|
||
msgid "Menu label"
|
||
msgstr "মেনুর লেবেল"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:485
|
||
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
|
||
msgstr "চাইল্ডের মেনু অন্তর্ভুক্তিতে (Entry) প্রদর্শিত পংক্তি"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:498
|
||
msgid "Tab expand"
|
||
msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:499
|
||
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
|
||
msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:505
|
||
msgid "Tab fill"
|
||
msgstr "ট্যাব পূরণ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:506
|
||
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
|
||
msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:512
|
||
msgid "Tab pack type"
|
||
msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
|
||
msgid "Secondary backward stepper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:529
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
|
||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:546
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
|
||
msgid "Backward stepper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
|
||
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
|
||
msgid "Forward stepper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
|
||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "মেনু"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
|
||
msgid "The menu of options"
|
||
msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
|
||
msgid "Size of dropdown indicator"
|
||
msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
|
||
msgid "Spacing around indicator"
|
||
msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:240
|
||
msgid ""
|
||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||
msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:248
|
||
msgid "Position Set"
|
||
msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:249
|
||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||
msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:255
|
||
msgid "Handle Size"
|
||
msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
|
||
|
||
# Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:256
|
||
msgid "Width of handle"
|
||
msgstr "হাতলের প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimal Position"
|
||
msgstr "মানের অবস্থান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:273
|
||
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximal Position"
|
||
msgstr "মানের অবস্থান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:291
|
||
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:309
|
||
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:325
|
||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpreview.c:133
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||
msgstr ""
|
||
"প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
|
||
"কিনা"
|
||
|
||
# এইটা ভাল হয় নাই
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:130
|
||
msgid "Activity mode"
|
||
msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:131
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
|
||
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
|
||
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
|
||
msgstr ""
|
||
"যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
|
||
"করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
|
||
"সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:138
|
||
msgid "Show text"
|
||
msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:139
|
||
msgid "Whether the progress is shown as text"
|
||
msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:146
|
||
msgid "Text x alignment"
|
||
msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:147
|
||
msgid ""
|
||
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
|
||
"in the progress widget"
|
||
msgstr ""
|
||
"০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের অনুভূমিক "
|
||
"অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:155
|
||
msgid "Text y alignment"
|
||
msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:156
|
||
msgid ""
|
||
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
|
||
"in the progress widget"
|
||
msgstr ""
|
||
"০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
|
||
"অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "সমন্বয়"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
|
||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||
msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "প্রাথমিক অবস্থান"
|
||
|
||
# msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
|
||
# msgstr "দিশা"
|
||
# 'C'
|
||
# Pro: C দূর করার চেষ্টা করা হইছে
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
|
||
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
||
msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
|
||
msgid "Bar style"
|
||
msgstr "বারের ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
|
||
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
||
msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
|
||
msgid "Activity Step"
|
||
msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
|
||
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
||
msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
|
||
msgid "Activity Blocks"
|
||
msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
|
||
msgid ""
|
||
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
|
||
"(Deprecated)"
|
||
msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
|
||
msgid "Discrete Blocks"
|
||
msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
|
||
msgid ""
|
||
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
|
||
"style)"
|
||
msgstr ""
|
||
"প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "ভগ্নাংশ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
|
||
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
||
msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
|
||
msgid "Pulse Step"
|
||
msgstr "স্পন্দন ধাপ"
|
||
|
||
# ভাল শোনাচ্ছে না
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
||
msgstr ""
|
||
"মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
|
||
"যাবে "
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
|
||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||
msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The value"
|
||
msgstr "থিমের নাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:139
|
||
msgid ""
|
||
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
||
"is the current action of its group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "গোষ্ঠী"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The radio action whose group this action belongs."
|
||
msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradiobutton.c:113
|
||
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
|
||
msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:284
|
||
msgid "Update policy"
|
||
msgstr "আপডেট করার নীতি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:285
|
||
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
||
msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:294
|
||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||
msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:301
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "বিপরীত"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:302
|
||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||
msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:308
|
||
msgid "Slider Width"
|
||
msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:309
|
||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||
msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:316
|
||
msgid "Trough Border"
|
||
msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:317
|
||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||
msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:324
|
||
msgid "Stepper Size"
|
||
msgstr "স্টেপারের আকার"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:325
|
||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||
msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:332
|
||
msgid "Stepper Spacing"
|
||
msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:333
|
||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||
msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:340
|
||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||
msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:341
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:348
|
||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||
msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:349
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
|
||
|
||
# এইটা কিছুই হয় নাই
|
||
#: gtk/gtkruler.c:119
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "নিম্ন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:120
|
||
msgid "Lower limit of ruler"
|
||
msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:129
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr "ঊর্ধ্ব"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:130
|
||
msgid "Upper limit of ruler"
|
||
msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:140
|
||
msgid "Position of mark on the ruler"
|
||
msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:149
|
||
msgid "Max Size"
|
||
msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:150
|
||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||
msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "সংখ্যাসমূহ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:172
|
||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||
msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:181
|
||
msgid "Draw Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:182
|
||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||
msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:189
|
||
msgid "Value Position"
|
||
msgstr "মানের অবস্থান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:190
|
||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||
msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:197
|
||
msgid "Slider Length"
|
||
msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:198
|
||
msgid "Length of scale's slider"
|
||
msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:206
|
||
msgid "Value spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:207
|
||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
|
||
msgid "Minimum Slider Length"
|
||
msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
|
||
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
||
msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
|
||
msgid "Fixed slider size"
|
||
msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:91
|
||
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||
msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:123
|
||
msgid ""
|
||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
|
||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||
msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
|
||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||
msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
|
||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
|
||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||
msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
|
||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
|
||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||
msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
|
||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
|
||
msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
|
||
msgid "Shadow Type"
|
||
msgstr "ছায়ার ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
|
||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||
msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
|
||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||
msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
|
||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||
msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
||
msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:262
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:263
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||
"click (in milliseconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
"সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
|
||
"(মিলিসেকেন্ডে)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||
"double click (in pixels)"
|
||
msgstr ""
|
||
"সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
|
||
"(মিলিসেকেন্ডে)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:278
|
||
msgid "Cursor Blink"
|
||
msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:279
|
||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||
msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:286
|
||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||
msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:287
|
||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
|
||
msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:294
|
||
msgid "Split Cursor"
|
||
msgstr "বিভক্ত কার্সার"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:295
|
||
msgid ""
|
||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||
"left text"
|
||
msgstr ""
|
||
"বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
|
||
"ব্যবহার করা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:302
|
||
msgid "Theme Name"
|
||
msgstr "থিমের নাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:303
|
||
msgid "Name of theme RC file to load"
|
||
msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Theme Name"
|
||
msgstr "থিমের নাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of icon theme to use"
|
||
msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:319
|
||
msgid "Key Theme Name"
|
||
msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:320
|
||
msgid "Name of key theme RC file to load"
|
||
msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইলের নাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:328
|
||
msgid "Menu bar accelerator"
|
||
msgstr "মেনু বার গতিবর্ধক (Accelerator)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:329
|
||
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
||
msgstr "যেসকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:337
|
||
msgid "Drag threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:338
|
||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||
msgstr "টেনে নেয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:346
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "ফন্টের নাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:347
|
||
msgid "Name of default font to use"
|
||
msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:355
|
||
msgid "Icon Sizes"
|
||
msgstr "আইকনের আয়তন"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:356
|
||
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
||
msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬,১৬;gtk-button=২০,২০..."
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:365
|
||
msgid "Xft Antialias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:366
|
||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:375
|
||
msgid "Xft Hinting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:376
|
||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:385
|
||
msgid "Xft Hint Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:386
|
||
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:395
|
||
msgid "Xft RGBA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:396
|
||
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:405
|
||
msgid "Xft DPI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:406
|
||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:242
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "মোড (Mode)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:243
|
||
msgid ""
|
||
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
|
||
"component widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:242
|
||
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
||
msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
|
||
msgid "Climb Rate"
|
||
msgstr "উপরে উঠার গতি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:250
|
||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||
msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
|
||
msgid "The number of decimal places to display"
|
||
msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
|
||
msgid "Snap to Ticks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
|
||
msgid ""
|
||
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
||
"nearest step increment"
|
||
msgstr ""
|
||
"ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
|
||
"হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
|
||
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
||
msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "গুটানো"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
|
||
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
||
msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
|
||
msgid "Update Policy"
|
||
msgstr "আপডেট করার নীতি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
|
||
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
||
msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
||
msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:173
|
||
msgid "Has Resize Grip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
|
||
msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:201
|
||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||
msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:159
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "সারি"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:160
|
||
msgid "The number of rows in the table"
|
||
msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:168
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "কলাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:169
|
||
msgid "The number of columns in the table"
|
||
msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:177
|
||
msgid "Row spacing"
|
||
msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:178
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||
msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:186
|
||
msgid "Column spacing"
|
||
msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:187
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||
msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:195
|
||
msgid "Homogenous"
|
||
msgstr "সমসত্ত্ব"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:196
|
||
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
|
||
msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:203
|
||
msgid "Left attachment"
|
||
msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:210
|
||
msgid "Right attachment"
|
||
msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
||
msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:217
|
||
msgid "Top attachment"
|
||
msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:218
|
||
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
||
msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:224
|
||
msgid "Bottom attachment"
|
||
msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:231
|
||
msgid "Horizontal options"
|
||
msgstr "অনুভূমিক অপশন"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:232
|
||
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
||
msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:238
|
||
msgid "Vertical options"
|
||
msgstr "উলম্ব অপশন"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:239
|
||
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
||
msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:245
|
||
msgid "Horizontal padding"
|
||
msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:246
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
|
||
"সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:252
|
||
msgid "Vertical padding"
|
||
msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:253
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
|
||
"সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:603
|
||
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
||
msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:611
|
||
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
|
||
msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:618
|
||
msgid "Line Wrap"
|
||
msgstr "লাইন গুটানো"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:619
|
||
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
|
||
msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:626
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "শব্দ গুটানো"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:627
|
||
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
|
||
msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
|
||
msgid "Tag Table"
|
||
msgstr "ট্যাগ ছক"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:182
|
||
msgid "Text Tag Table"
|
||
msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:196
|
||
msgid "Tag name"
|
||
msgstr "ট্যাগের নাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:197
|
||
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||
msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:215
|
||
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:222
|
||
msgid "Background full height"
|
||
msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:223
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
||
"of the tagged characters"
|
||
msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:231
|
||
msgid "Background stipple mask"
|
||
msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:232
|
||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
||
msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:249
|
||
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:257
|
||
msgid "Foreground stipple mask"
|
||
msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:258
|
||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
||
msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:265
|
||
msgid "Text direction"
|
||
msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:266
|
||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||
msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:283
|
||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||
msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:308
|
||
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:317
|
||
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:326
|
||
msgid ""
|
||
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
||
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
msgstr ""
|
||
"পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
|
||
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:337
|
||
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:346
|
||
msgid "Font size in Pango units"
|
||
msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:356
|
||
msgid ""
|
||
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
||
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
||
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
|
||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||
msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:392
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
|
||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||
msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:402
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
|
||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||
msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "অবচ্ছেদ"
|
||
|
||
# msgstr "ছাড়"
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
|
||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||
msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:425
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
||
"in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"পিক্সেল হিসেবে ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি ভিত্তিভূমির "
|
||
"নিচের দিকে প্রযোজ্য)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:434
|
||
msgid "Pixels above lines"
|
||
msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
|
||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||
msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:444
|
||
msgid "Pixels below lines"
|
||
msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
|
||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||
msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:454
|
||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||
msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
|
||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||
msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:481
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "গুটিয়ে নেয়া মোড (Mode)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||
msgstr ""
|
||
"লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
|
||
"গুটিয়ে নেয়া হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "ট্যাব"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
|
||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||
msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:499
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "অদৃশ্য"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:500
|
||
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
|
||
msgstr "এই টেক্সট লুক্কায়িত কিনা। জিটিকে ২.০ এ বাস্তবায়িত হয়নি"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:513
|
||
msgid "Background full height set"
|
||
msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:514
|
||
msgid "Whether this tag affects background height"
|
||
msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:517
|
||
msgid "Background stipple set"
|
||
msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
|
||
|
||
# এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:518
|
||
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
||
msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:525
|
||
msgid "Foreground stipple set"
|
||
msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:526
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
||
msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:561
|
||
msgid "Justification set"
|
||
msgstr "ঠিকঠাক ভাবে হরফ সাজানো"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:562
|
||
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
||
msgstr "এই ট্যাগটি ঠিকঠাকভাবে অনুচ্ছেদ সাজাতে সাহায্য করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:569
|
||
msgid "Left margin set"
|
||
msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:570
|
||
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
||
msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:573
|
||
msgid "Indent set"
|
||
msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:574
|
||
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
||
msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:581
|
||
msgid "Pixels above lines set"
|
||
msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
||
msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:585
|
||
msgid "Pixels below lines set"
|
||
msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:589
|
||
msgid "Pixels inside wrap set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:590
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:597
|
||
msgid "Right margin set"
|
||
msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:598
|
||
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
||
msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:605
|
||
msgid "Wrap mode set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:606
|
||
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:609
|
||
msgid "Tabs set"
|
||
msgstr "ট্যাব সেট"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:610
|
||
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
||
msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:613
|
||
msgid "Invisible set"
|
||
msgstr "অদৃশ্য সেট"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:614
|
||
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
||
msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:556
|
||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||
msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:566
|
||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||
msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:576
|
||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||
msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:594
|
||
msgid "Wrap Mode"
|
||
msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:612
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:622
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:650
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:651
|
||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||
msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:658
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:659
|
||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:666
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overwrite mode"
|
||
msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:667
|
||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:674
|
||
msgid "Accepts tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:675
|
||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error underline color"
|
||
msgstr "পুরোভূমির রং"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||
msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
||
msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
|
||
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
|
||
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
||
msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:142
|
||
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
||
msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
|
||
msgid "Draw Indicator"
|
||
msgstr "নির্দেশক আঁকা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:150
|
||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||
msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:501
|
||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||
msgstr "টুলবারের প্রথম অবস্থান"
|
||
|
||
# এইটা নিয়ে Confusion আছে
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:509
|
||
msgid "Toolbar Style"
|
||
msgstr "টুলবারের ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:510
|
||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||
msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Arrow"
|
||
msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:518
|
||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||
msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||
msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:542
|
||
msgid "Spacer size"
|
||
msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:543
|
||
msgid "Size of spacers"
|
||
msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:552
|
||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||
msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:560
|
||
msgid "Space style"
|
||
msgstr "স্পেসের ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:561
|
||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||
msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:568
|
||
msgid "Button relief"
|
||
msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:569
|
||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||
msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:576
|
||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||
msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:582
|
||
msgid "Toolbar style"
|
||
msgstr "টুলবারের ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:583
|
||
msgid ""
|
||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:589
|
||
msgid "Toolbar icon size"
|
||
msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:590
|
||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||
msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text to show in the item."
|
||
msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
||
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Widget to use as the item label"
|
||
msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stock Id"
|
||
msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
||
msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon widget"
|
||
msgstr "আইকন সমাষ্টি"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon widget to display in the item"
|
||
msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সমাষ্টি"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:173
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
||
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
|
||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
|
||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:528
|
||
msgid "TreeView Model"
|
||
msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:529
|
||
msgid "The model for the tree view"
|
||
msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:537
|
||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||
msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:545
|
||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||
msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:553
|
||
msgid "Show the column header buttons"
|
||
msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:560
|
||
msgid "Headers Clickable"
|
||
msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:561
|
||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||
msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:568
|
||
msgid "Expander Column"
|
||
msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:569
|
||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||
msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
|
||
msgid "Reorderable"
|
||
msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:577
|
||
msgid "View is reorderable"
|
||
msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:584
|
||
msgid "Rules Hint"
|
||
msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:585
|
||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||
msgstr ""
|
||
"পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:592
|
||
msgid "Enable Search"
|
||
msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:593
|
||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||
msgstr ""
|
||
"এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
|
||
"চালাতে দেয়"
|
||
|
||
# "View" নিয়ে Confusion আছে
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:600
|
||
msgid "Search Column"
|
||
msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:601
|
||
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:610
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fixed Height Mode"
|
||
msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:611
|
||
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:631
|
||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||
msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:632
|
||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:640
|
||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||
msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:641
|
||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:649
|
||
msgid "Allow Rules"
|
||
msgstr "নিয়ম অনুমোদন করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:650
|
||
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||
msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:656
|
||
msgid "Indent Expanders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:657
|
||
msgid "Make the expanders indented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:663
|
||
msgid "Even Row Color"
|
||
msgstr "জোড় নম্বর সারির রং"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:664
|
||
msgid "Color to use for even rows"
|
||
msgstr "জোড় নম্বর সারিতে ব্যবহৃত রং"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:670
|
||
msgid "Odd Row Color"
|
||
msgstr "বেজোড় নম্বর সারির রং"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:671
|
||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||
msgstr "বেজোড় নম্বর সারিতে ব্যবহৃত রং"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
|
||
msgid "Whether to display the column"
|
||
msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
|
||
msgid "Resizable"
|
||
msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
|
||
msgid "Column is user-resizable"
|
||
msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
|
||
msgid "Current width of the column"
|
||
msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
|
||
msgid "Sizing"
|
||
msgstr "আকার প্রদান"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
|
||
msgid "Resize mode of the column"
|
||
msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
|
||
msgid "Current fixed width of the column"
|
||
msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
|
||
msgid "Minimum Width"
|
||
msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
|
||
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
||
msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
|
||
msgid "Maximum Width"
|
||
msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
|
||
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
||
msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
|
||
msgid "Title to appear in column header"
|
||
msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
|
||
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
|
||
msgid "Clickable"
|
||
msgstr "ক্লিকযোগ্য"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
|
||
msgid "Whether the header can be clicked"
|
||
msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "উইজেট"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
|
||
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
||
msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
|
||
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
||
msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
|
||
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
||
msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
|
||
msgid "Sort indicator"
|
||
msgstr "সাজানো নির্দেশক"
|
||
|
||
# এইটা ভাল হয় নাই
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
|
||
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||
msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "সাজানোর ধারা"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
|
||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||
msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:220
|
||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||
msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:228
|
||
msgid "Merged UI definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:229
|
||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:136
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
|
||
"this viewport"
|
||
msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:144
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
|
||
"this viewport"
|
||
msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:152
|
||
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
||
msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:409
|
||
msgid "Widget name"
|
||
msgstr "উইজেটের নাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:410
|
||
msgid "The name of the widget"
|
||
msgstr "উইজেটের নাম"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:416
|
||
msgid "Parent widget"
|
||
msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:417
|
||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||
msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:424
|
||
msgid "Width request"
|
||
msgstr "প্রস্থর জন্য অনুরোধ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:425
|
||
msgid ""
|
||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||
"used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# C
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:433
|
||
msgid "Height request"
|
||
msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:434
|
||
msgid ""
|
||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||
"be used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:443
|
||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||
msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:450
|
||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||
msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:456
|
||
msgid "Application paintable"
|
||
msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:457
|
||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||
msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:463
|
||
msgid "Can focus"
|
||
msgstr "ফোকাস করতে পারে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:464
|
||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||
msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:470
|
||
msgid "Has focus"
|
||
msgstr "ফোকাস আছে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:471
|
||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||
msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:477
|
||
msgid "Is focus"
|
||
msgstr "ফোকাস"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:478
|
||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||
msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:484
|
||
msgid "Can default"
|
||
msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
|
||
|
||
# এটা সম্ভবত কিছুই হয় নাই
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:485
|
||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||
msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:491
|
||
msgid "Has default"
|
||
msgstr "ডিফল্ট আছে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:492
|
||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||
msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:498
|
||
msgid "Receives default"
|
||
msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:499
|
||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||
msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:505
|
||
msgid "Composite child"
|
||
msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:506
|
||
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||
msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:512
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:513
|
||
msgid ""
|
||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||
"(colors etc)"
|
||
msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:519
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "ঘটনাসমূহ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:520
|
||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||
msgstr ""
|
||
"যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:527
|
||
msgid "Extension events"
|
||
msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:528
|
||
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
||
msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:535
|
||
msgid "No show all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:536
|
||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1377
|
||
msgid "Interior Focus"
|
||
msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1378
|
||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||
msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1384
|
||
msgid "Focus linewidth"
|
||
msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1385
|
||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||
msgstr "প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1391
|
||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1392
|
||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||
msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1397
|
||
msgid "Focus padding"
|
||
msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1398
|
||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||
msgstr "প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1403
|
||
msgid "Cursor color"
|
||
msgstr "কার্সারের রং "
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1404
|
||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1409
|
||
msgid "Secondary cursor color"
|
||
msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1410
|
||
msgid ""
|
||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||
"right-to-left and left-to-right text"
|
||
msgstr ""
|
||
"ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
|
||
"অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1415
|
||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||
msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
|
||
|
||
# বোঝা যাচ্ছে না
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1416
|
||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:440
|
||
msgid "Window Type"
|
||
msgstr "উইন্ডোর ধরন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:441
|
||
msgid "The type of the window"
|
||
msgstr "উইন্ডোর ধরন "
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:449
|
||
msgid "Window Title"
|
||
msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:450
|
||
msgid "The title of the window"
|
||
msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Role"
|
||
msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:458
|
||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||
msgid "Allow Shrink"
|
||
msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:467
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||
"time a bad idea"
|
||
msgstr ""
|
||
"যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
|
||
"ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||
msgid "Allow Grow"
|
||
msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:475
|
||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||
msgstr ""
|
||
"যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:483
|
||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||
msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr "মোডাল (Modal)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:491
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||
"up)"
|
||
msgstr ""
|
||
"যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
|
||
"উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||
msgid "Window Position"
|
||
msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:499
|
||
msgid "The initial position of the window"
|
||
msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:507
|
||
msgid "Default Width"
|
||
msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:508
|
||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:517
|
||
msgid "Default Height"
|
||
msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:518
|
||
msgid ""
|
||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:527
|
||
msgid "Destroy with Parent"
|
||
msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করা হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:528
|
||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||
msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "আইকন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:536
|
||
msgid "Icon for this window"
|
||
msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:551
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:552
|
||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||
msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:560
|
||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||
msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||
msgid "Type hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:568
|
||
msgid ""
|
||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||
"and how to treat it."
|
||
msgstr ""
|
||
"এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
|
||
"করার জন্য ইঙ্গিত।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:576
|
||
msgid "Skip taskbar"
|
||
msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:577
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||
msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||
msgid "Skip pager"
|
||
msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:585
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||
msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accept focus"
|
||
msgstr "ফোকাস"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||
msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:614
|
||
msgid "Decorated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||
msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:630
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The window gravity of the window"
|
||
msgstr "উইন্ডোর ধরন "
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
|
||
msgid "IM Preedit style"
|
||
msgstr "আইএম (IM) এডিটপূর্ব ধরন"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
|
||
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||
msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
|
||
msgid "IM Status style"
|
||
msgstr "আইএম অবস্থাসূচক ধরন"
|
||
|
||
# এটা কিছুই হয় নাই
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
|
||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||
msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Folder Mode"
|
||
#~ msgstr "_ফোল্ডার নাম"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
|
||
#~ msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
|