gtk/po/wa.po
Owen Taylor 2936c8e942 Version 1.3.11 Require GLib-1.3.11, Pango-0.22, ATK-0.7. Restore to
Thu Nov 22 15:01:03 2001  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>
        * Version 1.3.11
        * configure.in (ATK_REQUIRED_VERSION): Require
        GLib-1.3.11, Pango-0.22, ATK-0.7.
        * tests/prop-editor.c (property_widget): Restore
        to working as well as it did before.
        * gtk/gtklistitem.h: Mark deprecated since it is
        an integral part of GtkList.
        * demos/gtk-demo/demo-common.h: New header file,
        for a common functions not important to the meat
        of the demos.

        * demos/gtk-demo/main.c (demo_ifind_file): Add a utility
        function to search for a file used by the demo.
        * demos/*.c: Use demo_find_file.
2001-11-23 21:46:44 +00:00

4180 lines
86 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation into the walloon language.
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Dji n' a savou drovî li fitchî «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Li fitcî imådje «%s» n' a nole doneye dvins."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr "Dji n' sai cmint tcherdjî l' animåcion do fitchî «%s»"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
msgstr "Dji n' sai cmint tcherdjî l' imådje do fitchî «%s»"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovî l' fitchî «%s» po î scrire: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:851
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Fitchî fwait li: "
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Divintrinne aroke èl tcherdjeu GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
msgid "Bad code encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di scrire èl fitchî %s"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
"Dji n' a nén savou alouwer li memwere k' i fåt po mete èl plaece tot costé."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:267
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:585
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:636
#, fuzzy
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:751
msgid ""
"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:759
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:780
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:845
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
#, fuzzy
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr " Li sierveu n' sopoite nén cisse modeye ci "
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
#, fuzzy
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Dji n' a savou lere des dnéyes do precessus efant"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
#, fuzzy
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Dji n' a savou drovî li fitchî «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
#, fuzzy
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Dj' a fwait berwete"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
#, fuzzy
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
msgid "Invalid XBM file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1234
#, fuzzy
msgid "No XPM header found"
msgstr "Nou scriftôr di trové\n"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1242
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1250
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1258
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1266
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1284
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1322
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
#, fuzzy
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Li pacaedje est crombe"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
#, fuzzy
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "(pout fé ki les doneyes divinexhe crombe)"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
#, fuzzy
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Rascoûrti"
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
#, fuzzy
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Rascoûrti"
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:102
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtkalignment.c:103
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:112
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:121
#, fuzzy
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Di coûtchî"
#: gtk/gtkalignment.c:122
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:130
#, fuzzy
msgid "Vertical scale"
msgstr "D' astampé"
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:97
#, fuzzy
msgid "Arrow direction"
msgstr "Sinse do tecse"
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:105
#, fuzzy
msgid "Arrow shadow"
msgstr "shadow"
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
#, fuzzy
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Di _coûtchî"
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "D' _astampé"
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr "aKtion!"
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:115
#, fuzzy
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkbbox.c:116
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:124
#, fuzzy
msgid "Minimum child height"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkbbox.c:125
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:133
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:134
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:142
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:143
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:151
#, fuzzy
msgid "Layout style"
msgstr "Stîle del fonte"
#: gtk/gtkbbox.c:152
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:160
#, fuzzy
msgid "Secondary"
msgstr "Deuzinme"
#: gtk/gtkbbox.c:161
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons."
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:125
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçmint:"
#: gtk/gtkbox.c:126
msgid "The amount of space between children."
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
msgid "Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:136
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:188 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
msgid "Label"
msgstr "Etikete"
#: gtk/gtkbutton.c:189
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:196 gtk/gtklabel.c:303
#, fuzzy
msgid "Use underline"
msgstr "Sorligné"
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:304
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:204
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:212
#, fuzzy
msgid "Border relief"
msgstr "Grandeu do tchamp"
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "The border relief style."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:264
#, fuzzy
msgid "Default Spacing"
msgstr "Prémetowe accion"
#: gtk/gtkbutton.c:265
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:271
#, fuzzy
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Eployî li prémetou drovaedje"
#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:277
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:285
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:286
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
#, fuzzy
msgid "mode"
msgstr "Môde"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
msgid "visible"
msgstr "veyåve"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
#, fuzzy
msgid "Display the cell"
msgstr "Vey li tchedje do sistinme"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
#, fuzzy
msgid "xalign"
msgstr "xpaint"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
msgid "The x-align."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
#, fuzzy
msgid "yalign"
msgstr "Itålyinne"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
msgid "The y-align."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
#, fuzzy
msgid "xpad"
msgstr "xpaint"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
msgid "The xpad."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
#, fuzzy
msgid "ypad"
msgstr "sicret"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
msgid "The ypad."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "Lårdjeu"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
#, fuzzy
msgid "The fixed width."
msgstr "Lårdjeu do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "hût"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
#, fuzzy
msgid "The fixed height."
msgstr "Hôteu do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
#, fuzzy
msgid "Is Expander"
msgstr ""
"Tot l'\n"
"coxhlaedje"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
msgid "Row has children."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
#, fuzzy
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
"Tot l'\n"
"coxhlaedje"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
#, fuzzy
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objets do scriftôr"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
#, fuzzy
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Tecse a håyner"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
msgid "Text to render"
msgstr "Tecse a håyner"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
msgid "Markup"
msgstr "Sorbriyance"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Tecse a håyner è sorbriyance"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color name"
msgstr "No del coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
msgid "Background color as a string"
msgstr "Coleur di fond come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color"
msgstr "Coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Coleur di fond come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Foreground color name"
msgstr "No del coleur di dvant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Coleur di dvant come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color"
msgstr "Coleur di dvant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Coleur di dvant come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:438 gtk/gtktexttag.c:277
#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Editable"
msgstr "Aspougnåve"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font description as a string"
msgstr "Discrijhaedje del fonte (tchinne di tecse)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Discrijhaedje del fonte (structeure PangoFontDescription)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font family"
msgstr "Famile del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "No del famile del fonte, eg Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Font style"
msgstr "Stîle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font variant"
msgstr "Variante del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font weight"
msgstr "Pwed del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font stretch"
msgstr "Lårdjeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font size"
msgstr "Grandeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
msgid "Font points"
msgstr "Ponts del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
msgid "Font size in points"
msgstr "Grandeu del fonte (è ponts)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Font scale"
msgstr "Schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Facteur di schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
msgid "Rise"
msgstr "Hôteu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Eplaeçmint è hôteu pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
"l' valixhance est negative)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Strikethrough"
msgstr "Båré"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Underline"
msgstr "Sorligné"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
#, fuzzy
msgid "Background set"
msgstr "Apontiaedje do fond do scribanne"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Diner li coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
#, fuzzy
msgid "Foreground set"
msgstr "Coleur di _dvant: "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "gtranslator -- coleur di dvant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
#, fuzzy
msgid "Editability set"
msgstr "Aspougnåve"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
#, fuzzy
msgid "Font family set"
msgstr "Famile del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
#, fuzzy
msgid "Font style set"
msgstr "Stîle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
#, fuzzy
msgid "Font variant set"
msgstr "Variante del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
#, fuzzy
msgid "Font weight set"
msgstr "Pwed del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
#, fuzzy
msgid "Font stretch set"
msgstr "Lårdjeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
#, fuzzy
msgid "Font size set"
msgstr "Grandeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
#, fuzzy
msgid "Font scale set"
msgstr "Schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
#, fuzzy
msgid "Rise set"
msgstr "Rimete a zerô"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
#, fuzzy
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Båré"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
#, fuzzy
msgid "Underline set"
msgstr "Sorligné"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
#, fuzzy
msgid "Toggle state"
msgstr "Statistikes log"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
#, fuzzy
msgid "Activatable"
msgstr "Èn alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
#, fuzzy
msgid "Radio state"
msgstr "Statistikes log"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:191
#, fuzzy
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indicateu"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:197
#, fuzzy
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indicateu"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
msgstr "Èn alaedje"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
msgid "Whether the menu item is checked."
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:140
#, fuzzy
msgid "Inconsistent"
msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:578
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:583
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:887
msgid "_Save color here"
msgstr "_Schaper l' coleur chal"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1055
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674
#, fuzzy
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Contrôle di aRts"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1675
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1681
#, fuzzy
msgid "Has palette"
msgstr "_Schaper palete"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1682
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1688
#, fuzzy
msgid "Current Color"
msgstr "Coleur do cursoe"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1689
#, fuzzy
msgid "The current color"
msgstr "Candjî li cåte do moumint"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1695
#, fuzzy
msgid "Current Alpha"
msgstr "Do moumint"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1709
msgid "Custom palette"
msgstr "Palete da vosse"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
#, fuzzy
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Fitchî tecse a stitchî èl rapoirt"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1787
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tinte:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1788
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Eplaeçmint èl rowe des coleurs."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturaedje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "«Parfondeu» del coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1791
msgid "_Value:"
msgstr "_Loumance:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Loumance del coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
msgid "_Red:"
msgstr "_Rodje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1794
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Cwantité di rodje loumîre èl coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1795
msgid "_Green:"
msgstr "_Vert:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1796
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Cwantité di vete loumîre èl coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
msgid "_Blue:"
msgstr "_Bleu:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Cwantité di bleuwe loumîre èl coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1801
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Zeroveyaedje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1809
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Livea di «veyaedje hoûte» del coleur tchwezeye pol moumint."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
msgid "Color _Name:"
msgstr "_No del coleur:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1836
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid "_Palette"
msgstr "_Palete"
#: gtk/gtkcombo.c:135
#, fuzzy
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Fletche valeye"
#: gtk/gtkcombo.c:136
#, fuzzy
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè"
#: gtk/gtkcombo.c:142
msgid "Always enable arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:149
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferince po ptitès èt grandès letes"
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Allow empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:165
#, fuzzy
msgid "Value in list"
msgstr "Espåçmint del tabulåcion : "
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:203
#, fuzzy
msgid "Resize mode"
msgstr "Candjî di grandeu"
#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:211
#, fuzzy
msgid "Border width"
msgstr "Preferéye lårdjeu"
#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:220
#, fuzzy
msgid "Child"
msgstr "Tailande"
#: gtk/gtkcontainer.c:221
msgid "Can be used to add a new child to the container."
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:121
#, fuzzy
msgid "Curve type"
msgstr "Sôrte di cåde"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:130
#, fuzzy
msgid "Minimum X"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:140
#, fuzzy
msgid "Maximum X"
msgstr "Macsimom:"
#: gtk/gtkcurve.c:141
#, fuzzy
msgid "Maximum possible X value."
msgstr "Nombe di royes macsimom."
#: gtk/gtkcurve.c:150
#, fuzzy
msgid "Minimum Y"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:160
#, fuzzy
msgid "Maximum Y"
msgstr "Macsimom:"
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:126
#, fuzzy
msgid "Has separator"
msgstr "Novea _separateu"
#: gtk/gtkdialog.c:127
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:150
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:151
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:158
#, fuzzy
msgid "Button spacing"
msgstr "Botons"
#: gtk/gtkdialog.c:159
msgid "Spacing between buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:167
#, fuzzy
msgid "Action area border"
msgstr "Båze di doneyes des bouyes"
#: gtk/gtkdialog.c:168
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtklabel.c:360
#, fuzzy
msgid "Cursor Position"
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtklabel.c:361
#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
#: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:370
#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
msgstr "Tchûze: "
#: gtk/gtkentry.c:429 gtk/gtklabel.c:371
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:439
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:446
msgid "Maximum length"
msgstr "Longeu macsimom"
#: gtk/gtkentry.c:447
msgid "Maximum number of characters for this entry"
msgstr "Li nombe macsimom di caracteres po ciste intréye chal"
#: gtk/gtkentry.c:455
msgid "Visibility"
msgstr "Veyåvibilité"
#: gtk/gtkentry.c:456
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:463
#, fuzzy
msgid "Has Frame"
msgstr "_Schaper palete"
#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:471
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractere nén veyåve"
#: gtk/gtkentry.c:472
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:479
#, fuzzy
msgid "Activates default"
msgstr "prémetou"
#: gtk/gtkentry.c:480
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:486
msgid "Width in chars"
msgstr "Lårdjeu è caracteres"
#: gtk/gtkentry.c:487
#, fuzzy
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
msgstr "Li nombe macsimom di caracteres po ciste intréye chal"
#: gtk/gtkentry.c:496
#, fuzzy
msgid "Scroll offset"
msgstr "Foyter cwand vos tapez"
#: gtk/gtkentry.c:497
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:507
#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Li djeu del vicåreye"
#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Cursor color"
msgstr "Coleur do cursoe"
#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Coleur do cursoe di stitchaedje"
#: gtk/gtkentry.c:3832 gtk/gtklabel.c:3151
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr ""
"Tchwezi\n"
"totafwait"
#: gtk/gtkentry.c:3842 gtk/gtklabel.c:3161 gtk/gtktextview.c:5737
msgid "Input Methods"
msgstr "Metôdes d' intréye"
#: gtk/gtkfilesel.c:506
msgid "Filename"
msgstr "No do fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:507
msgid "The currently selected filename."
msgstr "Li no do fitchî tchwezi pol moumint."
#: gtk/gtkfilesel.c:513
msgid "Show file operations"
msgstr "Mostrer les operåcion so les fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr ""
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:636
msgid "Directories"
msgstr "Ridants"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:656
msgid "Files"
msgstr "Fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:726 gtk/gtkfilesel.c:2057
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:848
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"availible to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:978
msgid "Create Dir"
msgstr "Fé on Ridant"
#: gtk/gtkfilesel.c:989 gtk/gtkfilesel.c:1416
msgid "Delete File"
msgstr "Rafacer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1000 gtk/gtkfilesel.c:1559
msgid "Rename File"
msgstr "Rlomer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1237
#, c-format
msgid ""
"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Yåk n' a nén stî cwand dji fjheve li ridant «%s»: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1248
#, c-format
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji fjheve li ridant «%s»: %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1282
msgid "Create Directory"
msgstr "Fé on Ridant"
#: gtk/gtkfilesel.c:1296
msgid "_Directory name:"
msgstr "No do _ridant:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1310 gtk/gtkfilesel.c:1438 gtk/gtkfilesel.c:1592
#: gtk/gtkgamma.c:417
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1322
msgid "Create"
msgstr "Fé"
#: gtk/gtkfilesel.c:1356
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1359
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1370
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1448
msgid "Delete"
msgstr "Disfacer"
#: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1491
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di lere li fitchî «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
msgid "Rename"
msgstr "Rilomer"
#: gtk/gtkfilesel.c:2036
msgid "Selection: "
msgstr "Tchûze: "
#: gtk/gtkfilesel.c:2647
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3515
msgid "Name too long"
msgstr "Li no est pår trop long"
#: gtk/gtkfilesel.c:3517
#, fuzzy
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Dji n' pout schaper l' fitchî!"
#: gtk/gtkfontsel.c:185
msgid "Font name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:186
msgid "The X string that represents this font."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:193
#, fuzzy
msgid "The GdkFont that is currently selected."
msgstr "Li no do fitchî tchwezi pol moumint."
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Preview text"
msgstr "Vey tecse divant"
#: gtk/gtkfontsel.c:200
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:296
msgid "_Family:"
msgstr "_Famile:"
#: gtk/gtkfontsel.c:303
msgid "_Style:"
msgstr "_Stîle: "
#: gtk/gtkfontsel.c:310
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Grandeu:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:391
msgid "Preview:"
msgstr "Vey divant:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1059
msgid "Font Selection"
msgstr "Tchwezi les fontes"
#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:160
#, fuzzy
msgid "Frame shadow"
msgstr "shadow"
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
msgstr ""
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "_Gamma value"
msgstr "Valixhance _gama"
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "OK"
msgstr "I Va"
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Shadow type"
msgstr "Sôrte d' ombre"
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
#, fuzzy
msgid "Handle position"
msgstr "Eplaeçmint do scriftôr"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
#, fuzzy
msgid "Position of the handle relative to the child widget."
msgstr "Li tchmin po «hdlist» (tchmin relatif al hårdeye chal pa dzeu)"
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
#, fuzzy
msgid "Snap edge"
msgstr "Swap di libe"
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox."
msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1061
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di tcherdjî l' imådjete: %s"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#, fuzzy
msgid "Image widget"
msgstr "Håyneu d' imådjes"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:182
msgid "Input"
msgstr "Intreye"
#: gtk/gtkinputdialog.c:190
msgid "No input devices"
msgstr "Nole éndjin d' intreye"
#: gtk/gtkinputdialog.c:219
msgid "_Device:"
msgstr "_Éndjin:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:236
msgid "Disabled"
msgstr "Essocté"
#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "Screen"
msgstr "Waitroûle"
#: gtk/gtkinputdialog.c:252
msgid "Window"
msgstr "Purnea"
#: gtk/gtkinputdialog.c:260
msgid "_Mode: "
msgstr "_Môde: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:291
#, fuzzy
msgid "_Axes"
msgstr "Assis"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
#, fuzzy
msgid "_Keys"
msgstr "Tapes"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:328
msgid "Save"
msgstr "Schaper"
#: gtk/gtkinputdialog.c:337
msgid "Close"
msgstr "Clôre"
#: gtk/gtkinputdialog.c:470
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Pressure"
msgstr "Tchôke"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "X Tilt"
msgstr "Limite X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "Y Tilt"
msgstr "Limite Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Wheel"
msgstr "Rôlete"
#: gtk/gtkinputdialog.c:515
msgid "none"
msgstr "nole"
#: gtk/gtkinputdialog.c:549 gtk/gtkinputdialog.c:585
msgid "(disabled)"
msgstr "(essocté)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:578
msgid "(unknown)"
msgstr "(nén cnoxhu)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:663
msgid "clear"
msgstr "netyî"
#: gtk/gtklabel.c:283
#, fuzzy
msgid "The text of the label."
msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#: gtk/gtklabel.c:290
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:296
#, fuzzy
msgid "Use markup"
msgstr "Groupe di l' ûzeu"
#: gtk/gtklabel.c:297
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:565
msgid "Justification"
msgstr "Djustifiaedje"
#: gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:320
msgid "Pattern"
msgstr "Patron"
#: gtk/gtklabel.c:321
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:328
#, fuzzy
msgid "Line wrap"
msgstr "Royes: "
#: gtk/gtklabel.c:329
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:335
#, fuzzy
msgid "Selectable"
msgstr ""
"Tchwezi\n"
"totafwait"
#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:342
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:351
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:352
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:576
#, fuzzy
msgid "X position"
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtklayout.c:577
msgid "X position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:586
#, fuzzy
msgid "Y position"
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtklayout.c:587
msgid "Y position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:596 gtk/gtkviewport.c:132
#, fuzzy
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtklayout.c:597
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:604 gtk/gtkviewport.c:140
#, fuzzy
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtklayout.c:605
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
msgid "Width"
msgstr "Lårdjeu"
#: gtk/gtklayout.c:613
#, fuzzy
msgid "The width of the layout."
msgstr "Li lårdjeu des colones"
#: gtk/gtklayout.c:621
msgid "Height"
msgstr "Hôteu"
#: gtk/gtklayout.c:622
#, fuzzy
msgid "The height of the layout."
msgstr "Li hôteu des royes"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:613
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmenubar.c:149
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
#, fuzzy
msgid "Internal padding"
msgstr " Divintrinne aroke "
#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
msgid "Image/label border"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Message Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
#, fuzzy
msgid "The type of message"
msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
msgid "Message Buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:97
#, fuzzy
msgid "X align"
msgstr "XMlink"
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:107
msgid "Y align"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:117
#, fuzzy
msgid "X pad"
msgstr "Xpdf"
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:127
#, fuzzy
msgid "Y pad"
msgstr " eyèt "
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:328
msgid "Page"
msgstr "Pådje"
#: gtk/gtknotebook.c:329
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Difén li djeu do moumint"
#: gtk/gtknotebook.c:337
#, fuzzy
msgid "Tab Position"
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtknotebook.c:338
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:345
#, fuzzy
msgid "Tab Border"
msgstr "Boirds del tåve"
#: gtk/gtknotebook.c:346
#, fuzzy
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
#: gtk/gtknotebook.c:354
#, fuzzy
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtknotebook.c:355
#, fuzzy
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
#: gtk/gtknotebook.c:363
#, fuzzy
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtknotebook.c:364
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:372
#, fuzzy
msgid "Show Tabs"
msgstr "_Mostrer etiketes"
#: gtk/gtknotebook.c:373
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:379
#, fuzzy
msgid "Show Border"
msgstr "Ôrde po relire"
#: gtk/gtknotebook.c:380
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:386
#, fuzzy
msgid "Scrollable"
msgstr "Vectoriå"
#: gtk/gtknotebook.c:387
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:393
#, fuzzy
msgid "Enable Popup"
msgstr "Mete èn alaedje les plugins"
#: gtk/gtknotebook.c:394
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:401
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:2240 gtk/gtknotebook.c:4470
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pådje %u"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:184
msgid "Menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:185
msgid "The menu of options"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
#, fuzzy
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Grandeu des ponts"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
#, fuzzy
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Imådje di fond"
#: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtkpaned.c:121
msgid ""
"Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:129
#, fuzzy
msgid "Position Set"
msgstr "Leyî po pus tård"
#: gtk/gtkpaned.c:130
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:136
#, fuzzy
msgid "Handle Size"
msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtkpaned.c:137
#, fuzzy
msgid "Width of handle"
msgstr "Lårdjeu do purnea"
#: gtk/gtkrc.c:2723
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: «%s» al roye %d"
#: gtk/gtkrc.c:2726
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: «%s»"
#: gtk/gtkrc.c:3135
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkpreview.c:129
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr ""
"Tot l'\n"
"coxhlaedje"
#: gtk/gtkpreview.c:130
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:122
#, fuzzy
msgid "Activity mode"
msgstr "Mete èn oûve"
#: gtk/gtkprogress.c:123
msgid ""
"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
"take."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:130
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Mostrer date"
#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:138
#, fuzzy
msgid "Text x alignment"
msgstr "foirt ledjîres"
#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progresswidget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:147
#, fuzzy
msgid "Text y alignment"
msgstr "foirt ledjîres"
#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:214
#, fuzzy
msgid "Adjustment"
msgstr "Djeus"
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
msgid "Orientation"
msgstr "Plaeçmint"
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Orientation and growth of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
#, fuzzy
msgid "Bar style"
msgstr "Stîle do cåde"
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
#, fuzzy
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Defini li sôrte mime k' li scrirece vout bén èn intreye"
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
#, fuzzy
msgid "Activity Step"
msgstr "Mete èn oûve"
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Activity Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
#, fuzzy
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Disfacer do calpin"
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
#, fuzzy
msgid "Fraction"
msgstr "Accion"
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
#, fuzzy
msgid "Pulse Step"
msgstr "eployî pptp"
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:261
#, fuzzy
msgid "Update policy"
msgstr "Seulmint les metaedjes a djoû"
#: gtk/gtkrange.c:262
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:271
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:278
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Sititchî"
#: gtk/gtkrange.c:279
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:285
#, fuzzy
msgid "Slider Width"
msgstr "Lårdjeu:"
#: gtk/gtkrange.c:286
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:293
#, fuzzy
msgid "Trough Border"
msgstr "Boirds del tåve"
#: gtk/gtkrange.c:294
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:301
#, fuzzy
msgid "Stepper Size"
msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtkrange.c:302
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:309
#, fuzzy
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Doirmant"
#: gtk/gtkrange.c:310
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:118
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "da"
#: gtk/gtkruler.c:119
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Djîveye des ûzeus"
#: gtk/gtkruler.c:128
#, fuzzy
msgid "Upper"
msgstr "Ûzeu"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:139
#, fuzzy
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Eplaeçmint wice ki l' enondeu doet esse metou"
#: gtk/gtkruler.c:148
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr "Å pus grand"
#: gtk/gtkruler.c:149
#, fuzzy
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Macsimom di sayes po passer hute"
#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:232
#, fuzzy
msgid "Digits"
msgstr "Purneas di cweriaedje"
#: gtk/gtkscale.c:149
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:158
#, fuzzy
msgid "Draw Value"
msgstr "Pougneye do ridant"
#: gtk/gtkscale.c:159
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:166
#, fuzzy
msgid "Value Position"
msgstr "Eplaeçmint do scriftôr"
#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:174
#, fuzzy
msgid "Slider Length"
msgstr "Longeu"
#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:183
#, fuzzy
msgid "Value spacing"
msgstr "Espåçmint del tabulåcion : "
#: gtk/gtkscale.c:184
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:76
#, fuzzy
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkscrollbar.c:77
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:85
#, fuzzy
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Grandeu do tchamp"
#: gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:93
#, fuzzy
msgid "Backward stepper"
msgstr "È&n erî"
#: gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:101
#, fuzzy
msgid "Forward stepper"
msgstr "5s èn avant"
#: gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
#, fuzzy
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Coleur secondaire"
#: gtk/gtkscrollbar.c:118
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:146
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:147
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:154
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Coleur do cursoe"
#: gtk/gtksettings.c:155
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:162
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Cursoe veyåve"
#: gtk/gtksettings.c:163
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:170
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:171
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:178
msgid "Theme Name"
msgstr "No do tinme"
#: gtk/gtksettings.c:179
#, fuzzy
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "No do profil a askepyî:"
#: gtk/gtksettings.c:186
#, fuzzy
msgid "Key Theme Name"
msgstr "No do tinme"
#: gtk/gtksettings.c:187
#, fuzzy
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "No do profil a askepyî:"
#: gtk/gtksettings.c:195
#, fuzzy
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Tapes po fé pus rade ene bouye è menu"
#: gtk/gtksettings.c:196
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:215
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:222
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:223
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:233
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:242
#, fuzzy
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Taper å batch"
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:250
#, fuzzy
msgid "Numeric"
msgstr "Gnumeric"
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:258
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "_Côper"
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:266
#, fuzzy
msgid "Update Policy"
msgstr "Seulmint les metaedjes a djoû"
#: gtk/gtkspinbutton.c:267
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:275
msgid "Value"
msgstr "Valixhance"
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
#, fuzzy
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Bodjî foû li vuwe do tampon do moumint"
#: gtk/gtkstatusbar.c:159
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Informåcion"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "Advertixhmint"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Aroke"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "Kesse"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
msgstr "_Mete èn oûve"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
msgstr "_Cråsses"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
msgstr "_Rinoncî"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr "_Netyî"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
msgstr "_Clôre"
#: gtk/gtkstock.c:282
#, fuzzy
msgid "_Convert"
msgstr "_Rimete come divant"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr "_Copyî"
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "C_ut"
msgstr "Cô_per"
#: gtk/gtkstock.c:285
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Disfacer"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
msgstr "_Trover"
#: gtk/gtkstock.c:288
#, fuzzy
msgid "Find and _Replace"
msgstr " Mete el plaece "
#: gtk/gtkstock.c:289
#, fuzzy
msgid "_Floppy"
msgstr "_Copyî"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:292
#, fuzzy
msgid "_Last"
msgstr "C_laper"
#: gtk/gtkstock.c:293
#, fuzzy
msgid "_Top"
msgstr "Å_we"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
msgstr "Èn _erî"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
msgstr "Èn _avant"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
msgstr "_Aidance"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
msgstr "_Måjhon"
#: gtk/gtkstock.c:300
#, fuzzy
msgid "_Index"
msgstr "Ritrait"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
msgstr "Cl_intcheyes"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
msgstr "Å _mitan"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
msgstr "_Rimpli"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
msgstr "_Hintche"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
msgstr "_Droete"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
msgstr "_Novea"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
msgstr "_Neni"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
msgstr "I Va"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
msgstr "_Drovî"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
msgstr "C_laper"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferinces"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
msgstr "_Eprimer"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Vey divant"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
msgstr "_Prôpietés"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
msgstr "Moussî _foû"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
msgstr "_Rifé"
#: gtk/gtkstock.c:318
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "_Preferinces"
#: gtk/gtkstock.c:319
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimete come divant"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
msgstr "_Rimete come divant"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
msgstr "_Schaper"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
msgstr "Schaper èt r_lomer"
#: gtk/gtkstock.c:323
#, fuzzy
msgid "_Color"
msgstr "_Clôre"
#: gtk/gtkstock.c:324
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Coridjî"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
msgstr "Å_we"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Båré"
#: gtk/gtkstock.c:330
#, fuzzy
msgid "_Undelete"
msgstr "_Sorligné"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
msgstr "_Sorligné"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
msgstr "_Disfé"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
msgstr "_Oyi"
#: gtk/gtkstock.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "_100%"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Moussî foû"
#: gtk/gtktable.c:156
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Royes:"
#: gtk/gtktable.c:157
#, fuzzy
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Vey les limerôs èl messaedje"
#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Columns"
msgstr "Colones"
#: gtk/gtktable.c:166
#, fuzzy
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Nombe di colones di botons:"
#: gtk/gtktable.c:174
#, fuzzy
msgid "Row spacing"
msgstr "Espåçmint del tabulåcion : "
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:183
#, fuzzy
msgid "Column spacing"
msgstr "Håynaedje des colones"
#: gtk/gtktable.c:184
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Homogenous"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:193
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:505
#, fuzzy
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtktext.c:605
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:513
#, fuzzy
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtktext.c:613
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:620
#, fuzzy
msgid "Line Wrap"
msgstr "Royes: "
#: gtk/gtktext.c:621
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:628
#, fuzzy
msgid "Word Wrap"
msgstr " Côper les mots "
#: gtk/gtktext.c:629
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Tag name"
msgstr "No del etikete"
#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid "Name used to refer to the text tag"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:225
#, fuzzy
msgid "Background full height"
msgstr "Apontiaedjes do fond do scribanne"
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:234
#, fuzzy
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Sôrte di Fond"
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:260
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "No del coleur di dvant"
#: gtk/gtktexttag.c:261
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Text direction"
msgstr "Sinse do tecse"
#: gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Since do tecse, eg del droete al hintche oudobén del hintche al droete"
#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:566
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Djustifiaedje a hintche, a droete oudobén å mitan"
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Language"
msgstr "Lingaedje"
#: gtk/gtktexttag.c:388
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
msgstr "Moteur di lingaedje a-z eployî pol håynaedje do tecse"
#: gtk/gtktexttag.c:395
#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgstr "Sayî co ene feye"
#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:575
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:405
#, fuzzy
msgid "Right margin"
msgstr "tchôde marke"
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Indent"
msgstr "Ritrait"
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:437
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:519
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:447
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:529
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:484
msgid "Wrap mode"
msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:557
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:604
#, fuzzy
msgid "Tabs"
msgstr "Batch"
#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:605
#, fuzzy
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Imådjete da vosse po dismonté:"
#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
msgstr "Nén veyåve"
#: gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Whether this text is hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:516
#, fuzzy
msgid "Background full height set"
msgstr "Li fond s' erôle eto"
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:520
#, fuzzy
msgid "Background stipple set"
msgstr "Sôrte di Fond"
#: gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:528
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "No del coleur di dvant"
#: gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:564
#, fuzzy
msgid "Justification set"
msgstr "Djustifiaedje"
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568
#, fuzzy
msgid "Language set"
msgstr "Lingaedjes"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:572
#, fuzzy
msgid "Left margin set"
msgstr "Fletche hintche"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:576
#, fuzzy
msgid "Indent set"
msgstr "Ritrait"
#: gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Candjî li nombe di picsels divant di candjî d' coleur."
#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:600
#, fuzzy
msgid "Right margin set"
msgstr "Fletche droete"
#: gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:608
#, fuzzy
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:612
#, fuzzy
msgid "Tabs set"
msgstr "Apontiaedje di GTali"
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:616
#, fuzzy
msgid "Invisible set"
msgstr "Nén veyåve"
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:518
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:528
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:556
#, fuzzy
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtktextview.c:574
#, fuzzy
msgid "Left Margin"
msgstr "Sayî co ene feye"
#: gtk/gtktextview.c:584
#, fuzzy
msgid "Right Margin"
msgstr "Droete mwin"
#: gtk/gtktextview.c:612
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursoe veyåve"
#: gtk/gtktextview.c:613
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Dji n' pout nén trover on moteur di tinmes è module_path: «%s»,"
#: gtk/gtktipsquery.c:182
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Nole Racsegne ---"
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:148
#, fuzzy
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicateu"
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
#, fuzzy
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Candje si li bår ås menus est mostréye ou nén."
#: gtk/gtktoolbar.c:225
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:233
#, fuzzy
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stîle del bår ås usteyes:"
#: gtk/gtktoolbar.c:234
#, fuzzy
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Apontyî l' bår ås usteyes a vosse môde"
#: gtk/gtktoolbar.c:242
#, fuzzy
msgid "Spacer size"
msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtktoolbar.c:243
#, fuzzy
msgid "Size of spacers"
msgstr "Grandeu des picsels"
#: gtk/gtktoolbar.c:252
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:260
#, fuzzy
msgid "Space style"
msgstr "Stîle do cåde"
#: gtk/gtktoolbar.c:261
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:269
#, fuzzy
msgid "Button relief"
msgstr "Clitch do boton1:"
#: gtk/gtktoolbar.c:270
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:278
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:284
#, fuzzy
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stîle del bår ås usteyes:"
#: gtk/gtktoolbar.c:285
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:291
#, fuzzy
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Tchûzes pol bårs ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:292
#, fuzzy
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Grandeu del fonte, pa rapoirt al prémetowe grandeu"
#: gtk/gtktreeview.c:497
#, fuzzy
msgid "TreeView Model"
msgstr "Môde do fitchî"
#: gtk/gtktreeview.c:498
#, fuzzy
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Fé li minme po li rmanant"
#: gtk/gtktreeview.c:506
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:514
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:521 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:427
msgid "Visible"
msgstr "Veyåve"
#: gtk/gtktreeview.c:522
#, fuzzy
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrer les botons po catchî"
#: gtk/gtktreeview.c:529
#, fuzzy
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Clitchåve"
#: gtk/gtktreeview.c:530
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:537
#, fuzzy
msgid "Expander Column"
msgstr "Tot l' coxhlaedje"
#: gtk/gtktreeview.c:538
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
#, fuzzy
msgid "Reorderable"
msgstr "Bodjåve"
#: gtk/gtktreeview.c:546
#, fuzzy
msgid "View is reorderable"
msgstr "Loukî ci fitchî chal"
#: gtk/gtktreeview.c:553
#, fuzzy
msgid "Rules Hint"
msgstr "Rûles"
#: gtk/gtktreeview.c:554
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:561
#, fuzzy
msgid "Enable Search"
msgstr "Fletche valeye"
#: gtk/gtktreeview.c:562
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:569
#, fuzzy
msgid "Search Column"
msgstr "Tot l' coxhlaedje"
#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:583
#, fuzzy
msgid "Expander Size"
msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:592
#, fuzzy
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:601
#, fuzzy
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:617
#, fuzzy
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
"Tot l'\n"
"coxhlaedje"
#: gtk/gtktreeview.c:618
msgid "Make the expanders indented."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
#, fuzzy
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Li lårdjeu des colones"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181 gtk/gtkwindow.c:394
#, fuzzy
msgid "Resizable"
msgstr "Candjî di grandeu"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
msgid "Current width of the column"
msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
#, fuzzy
msgid "Sizing"
msgstr "Swing"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
#, fuzzy
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "Lårdjeu:"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
#, fuzzy
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Minimum Width"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Li pus ptite lårdjeu kel colone pout aveur"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Maximum Width"
msgstr "Lårdjeu macsimom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Li pus grande lårdjeu kel colone pout aveur"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
msgid "Title"
msgstr "Tite"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tite pol tiestîre del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Clickable"
msgstr "Clitchåve"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Widget"
msgstr "Ahesse"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Enlightenment"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
#, fuzzy
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
#, fuzzy
msgid "Sort indicator"
msgstr "Enonder èl ridant:"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "Sort order"
msgstr "Ôrde po relire"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:133
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport."
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:141
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport."
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:149
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:394
#, fuzzy
msgid "Widget name"
msgstr "Ahesse"
#: gtk/gtkwidget.c:395
#, fuzzy
msgid "The name of the widget"
msgstr "Li djeu del vicåreye"
#: gtk/gtkwidget.c:401
#, fuzzy
msgid "Parent widget"
msgstr "Lårdjeu do tecse"
#: gtk/gtkwidget.c:402
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "Width request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:410
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:418
#, fuzzy
msgid "Height request"
msgstr "Hôteu"
#: gtk/gtkwidget.c:419
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:428
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:434
#, fuzzy
msgid "Sensitive"
msgstr "Ptitès <> grantès letes"
#: gtk/gtkwidget.c:435
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:441
#, fuzzy
msgid "Application paintable"
msgstr "No do programe:"
#: gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:448
#, fuzzy
msgid "Can focus"
msgstr "Candjî imådjete"
#: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:462
#, fuzzy
msgid "Can default"
msgstr "prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:469
#, fuzzy
msgid "Has default"
msgstr "prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:476
#, fuzzy
msgid "Receives default"
msgstr "prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:483
#, fuzzy
msgid "Composite child"
msgstr "Compositeu"
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Style"
msgstr "Stîle"
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:497
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "Clients"
#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:505
#, fuzzy
msgid "Extension events"
msgstr "Aspougnî les cawetes di fitchîs"
#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1053
#, fuzzy
msgid "Interior Focus"
msgstr "Interupcions"
#: gtk/gtkwidget.c:1054
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:359
#, fuzzy
msgid "Window Type"
msgstr "Grandeu do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:360
#, fuzzy
msgid "The type of the window"
msgstr "Djometreye do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:369
#, fuzzy
msgid "Window Title"
msgstr "Grandeu do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:370
#, fuzzy
msgid "The title of the window"
msgstr "Disfacer li purnea."
#: gtk/gtkwindow.c:377
#, fuzzy
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Shure les loyéns"
#: gtk/gtkwindow.c:379
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:386
msgid "Allow Grow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:387
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:395
msgid "If TRUE, users can resize the window."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:402
msgid "Modal"
msgstr "Modå"
#: gtk/gtkwindow.c:403
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:410
msgid "Window Position"
msgstr "Eplaeçmint do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:411
#, fuzzy
msgid "The initial position of the window."
msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:419
msgid "Default Width"
msgstr "Lårdjeu prémetowe"
#: gtk/gtkwindow.c:420
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:429
msgid "Default Height"
msgstr "Hôteu prémetowe"
#: gtk/gtkwindow.c:430
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Destroy with Parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:440
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:447
msgid "Icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:448
msgid "Icon for this window"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid "Mode"
msgstr "Môde"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid ""
"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
"its component widgets."
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr "Alfabet fonetike"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Tai (skepyî)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "Intréye viè on sierveu XIM"
#~ msgid "Text Position"
#~ msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Côper"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copyî"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Claper"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Hôteu del roye"
#~ msgid "The height of a line"
#~ msgstr "Li hôteu des royes"
#~ msgid "Column Width"
#~ msgstr "Lårdjeu del colone"
#~ msgid "The width of a column"
#~ msgstr "Li lårdjeu des colones"
#, fuzzy
#~ msgid "can_activate"
#~ msgstr "_Mete èn oûve"
#, fuzzy
#~ msgid "Cell can get activate events."
#~ msgstr "Dji n' pout nén mete èn alaedje li sierveu"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixbuf location"
#~ msgstr "eplaeçmint"
#, fuzzy
#~ msgid "The x-align of the pixbuf."
#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#, fuzzy
#~ msgid "The y-align of the pixbuf."
#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#, fuzzy
#~ msgid "The xpad of the pixbuf."
#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#, fuzzy
#~ msgid "The ypad of the pixbuf."
#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#, fuzzy
#~ msgid "Default Border"
#~ msgstr "Ûzeu prémetou"
#, fuzzy
#~ msgid "Default border width"
#~ msgstr "Lårdjeu prémetowe"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Pad X"
#~ msgstr "Prémetou pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Default horizontal padding"
#~ msgstr "Prémetou rîdant po-z aberweter:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Pad Y"
#~ msgstr "Prémetou pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Default vertical padding"
#~ msgstr "Prémetou eplaeçmint"
#, fuzzy
#~ msgid "Default IPad X"
#~ msgstr "Prémetou pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Default IPad Y"
#~ msgstr "Prémetou pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Shrink"
#~ msgstr "Catche tot seu"