gtk/po-properties/wa.po
Matthias Clasen 62bf624d84 2.9.1
2006-05-17 00:33:57 +00:00

5925 lines
129 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation into the walloon language.
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2001
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:21+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
msgid "Number of Channels"
msgstr "Nombe di canås"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
msgid "Colorspace"
msgstr "Espåce di coleurs"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
msgid "Has Alpha"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "The number of bits per sample"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "Lårdjeu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Li nombe di colones do tampon imådje"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
msgid "Height"
msgstr "Hôteu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Li nombe di royes do tampon imådje"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
msgid "Rowstride"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
msgid "Pixels"
msgstr "Picsels"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Prémetou håynaedje"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Li prémetou håynaedje po GDK"
#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
msgid "Screen"
msgstr "Waitroûle"
#: gdk/gdkpango.c:547
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr ""
#: gdk/gdkscreen.c:74
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "Ponts del fonte"
#: gdk/gdkscreen.c:75
#, fuzzy
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "No del prémetowe fonte a-z eployî"
#: gdk/gdkscreen.c:82
#, fuzzy
msgid "Font resolution"
msgstr "Ponts del fonte"
#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
#, fuzzy
msgid "Program name"
msgstr "No d' l' etikete"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:208
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "Program version"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:223
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "L' indecse del pådje do moumint"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright string"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:238
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
#, fuzzy
msgid "Comments string"
msgstr "Espåçmint des colones"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
msgid "Comments about the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:291
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
#, fuzzy
msgid "Website label"
msgstr "Eployî grandeu po l' etikete"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:308
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "Authors"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:325
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
msgstr "L' indecse del pådje do moumint"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "Documenters"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "Artists"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "Translator credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "Logo"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Wrap license"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye åd truviè"
#: gtk/gtkaccellabel.c:111
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:112
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:118
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
msgid "Name"
msgstr "No"
#: gtk/gtkaction.c:191
msgid "A unique name for the action."
msgstr "On no unike po l' accion."
#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
msgid "Label"
msgstr "Etikete"
#: gtk/gtkaction.c:199
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "Li tecse eployî po les menus eyet les botons ki fjhèt ciste accion ci."
#: gtk/gtkaction.c:206
msgid "Short label"
msgstr "Coûte etikete"
#: gtk/gtkaction.c:207
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "On tecse court ki pout esse eployî pås botons del bår ås usteyes."
#: gtk/gtkaction.c:213
msgid "Tooltip"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtkaction.c:214
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Ene racsegne po ciste accion ci."
#: gtk/gtkaction.c:220
msgid "Stock Icon"
msgstr "Imådjete di båze"
#: gtk/gtkaction.c:221
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
#: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkstatusicon.c:171
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Li no del fonte tchoezeye"
#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:261
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Purnea veyåve"
#: gtk/gtkaction.c:262
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:278
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:286
msgid "Hide if empty"
msgstr "Catchî si vude"
#: gtk/gtkaction.c:287
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:294
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
msgid "Visible"
msgstr "Veyåve"
#: gtk/gtkaction.c:301
msgid "Whether the action is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:307
msgid "Action Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:308
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:137
msgid "A name for the action group."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:144
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:151
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Value"
msgstr "Valixhance"
#: gtk/gtkadjustment.c:87
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkadjustment.c:103
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valixhance minimom"
#: gtk/gtkadjustment.c:104
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Li valixhance minimom di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkadjustment.c:123
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valixhance macsimom"
#: gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Li valixhance macsimom di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Step Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Page Size"
msgstr "Grandeu del pådje"
#: gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:92
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Aroymint di coûtchî"
#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aroymint d' astampé"
#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:111
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Schåle di coûtchî"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:120
msgid "Vertical scale"
msgstr "Schåle d' astampé"
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Top Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:139
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:155
msgid "Bottom Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:156
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:172
msgid "Left Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:173
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:189
msgid "Right Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:190
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "Arrow direction"
msgstr "Sinse del fletche"
#: gtk/gtkarrow.c:77
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Aroymint di coûtchî"
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Aroymint d' astampé"
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lårdjeu minimom di l' efant"
#: gtk/gtkbbox.c:93
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child height"
msgstr "Hôteu minimom di l' efant"
#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Secondary"
msgstr "Deujhinme"
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Spacing"
msgstr "Espåçmint"
#: gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "Rimpli"
#: gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Eplaeçmint"
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:194
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Use underline"
msgstr "Eployî sorlignaedje"
#: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:209
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:210
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
msgid "Focus on click"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:225
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:226
msgid "The border relief style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:243
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Aroymint di coûtchî po l' efant"
#: gtk/gtkbutton.c:262
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Aroymint d' astampé po l' efant"
#: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Image widget"
msgstr "Ahesse imådje"
#: gtk/gtkbutton.c:280
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:388
msgid "Default Spacing"
msgstr "Prémetou espåçmint"
#: gtk/gtkbutton.c:389
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:395
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:396
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:401
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:402
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:409
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:410
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:426
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
msgstr "Accepter l' focusse"
#: gtk/gtkbutton.c:427
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
#, fuzzy
msgid "Inner Border"
msgstr "Boirds des linwetes"
#: gtk/gtkbutton.c:441
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:446
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:447
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Year"
msgstr "Anêye"
#: gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected year"
msgstr "L' anêye tchoezeye"
#: gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Month"
msgstr "Moes"
#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Li moes tchoezi (come on limero di 0 a 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "Day"
msgstr "Djoû"
#: gtk/gtkcalendar.c:434
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrer les tiestires"
#: gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostrer les djoûs del samwinne"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Show Week Numbers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "môde"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "veyåve"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "lårdjeu"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "hôteu"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Cell background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
msgid "Accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
#, fuzzy
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "Accelerator keycode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
msgid "Accelerator Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
#, fuzzy
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Li sôre do messaedje a håyner"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Môde"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
msgid "Text Column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
#: gtk/gtkstatusicon.c:187
msgid "Size"
msgstr "Grandeu"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Li valixhance GtkIconSize ki dene li grandeu d' l' imådjete håynêye"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Detail"
msgstr "Detay"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
msgid "Value of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Tecse"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Li tecse di l' etikete do cåde"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
msgid "Text to render"
msgstr "Tecse a håyner"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
msgid "Markup"
msgstr "Sorbriyance"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Tecse a håyner e sorbriyance"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
msgid "Background color name"
msgstr "No del coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
msgid "Background color as a string"
msgstr "Coleur di fond come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Background color"
msgstr "Coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Coleur di fond come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Foreground color name"
msgstr "No del coleur di dvant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Coleur di dvant come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Foreground color"
msgstr "Coleur di dvant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Coleur di dvant come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Editable"
msgstr "Aspougnåve"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
msgid "Font description as a string"
msgstr "Discrijhaedje del fonte (tchinne di tecse)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Discrijhaedje del fonte (structeure PangoFontDescription)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
msgid "Font family"
msgstr "Famile del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "No del famile del fonte, eg Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font style"
msgstr "Stîle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
#: gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font variant"
msgstr "Variante del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font weight"
msgstr "Pwès del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
#: gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font stretch"
msgstr "Lårdjeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
#: gtk/gtktexttag.c:327
msgid "Font size"
msgstr "Grandeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font points"
msgstr "Ponts del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font size in points"
msgstr "Grandeu del fonte (e ponts)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font scale"
msgstr "Schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Facteur di schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
msgid "Rise"
msgstr "Hôteu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Eplaeçmint e hôteu pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
"l' valixhance est negative)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Strikethrough"
msgstr "Båré"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye åd truviè"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Underline"
msgstr "Sorlignî"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Language"
msgstr "Lingaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
#: gtk/gtklabel.c:426
#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Lårdjeu e caracteres"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Wrap mode"
msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
msgid "Wrap width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Alignment"
msgstr "Aroymint"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
#, fuzzy
msgid "How to align the lines"
msgstr "Kimint dessiner l' bår ås usteyes"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Font family set"
msgstr "Famile del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol famile del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Font style set"
msgstr "Stîle del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol stîle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Font variant set"
msgstr "Variante del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol variante del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Font weight set"
msgstr "Pwès del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol pwès del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Font stretch set"
msgstr "Lårdjeu del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol lårdjeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Font size set"
msgstr "Grandeu del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol grandeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Font scale set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Rise set"
msgstr "Hôteu en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteu do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Båraedje en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol båraedje do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Underline set"
msgstr "Sorlignaedje en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol sorlignaedje do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Language set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Hôteu en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteu do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
#, fuzzy
msgid "Indicator size"
msgstr "Grandeu d' l' imådjete"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Indicator Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "En alaedje"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Use alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Title"
msgstr "Tite"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del coleur"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
msgid "Current Color"
msgstr "Coleur do moumint"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "The selected color"
msgstr "Li coleur tchoezeye"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
msgid "Current Alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid "Has palette"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
msgid "The current color"
msgstr "Li coleur en alaedje pol moumint"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Custom palette"
msgstr "Palete da vosse"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palete a-z eployî pol tchoezixheu di coleurs"
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes"
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:513
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:514
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:531
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:553
msgid "Row span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:554
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:575
msgid "Column span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:576
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:596
msgid "Active item"
msgstr "Cayet do moumint"
#: gtk/gtkcombobox.c:597
msgid "The item which is currently active"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:617
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
msgid "Has Frame"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:633
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:641
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:657
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:674
msgid "Popup shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:675
#, fuzzy
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Si l' avançmint doet esse mostré come do tecse"
#: gtk/gtkcombobox.c:681
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:682
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Lårdjeu del boirdeure"
#: gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Li lårdjeu del vude boirdeure åtoû des ahesses efants d' on contneu"
#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Efant"
#: gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "X minimom"
#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Valixhance minimom possibe po X"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "X macsimom"
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Valixhance macsimom possibe po X"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y minimom"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Valixhance minimom possibe po Y"
#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y macsimom"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Valixhance macsimom possibe po Y"
#: gtk/gtkdialog.c:118
msgid "Has separator"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:119
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Button spacing"
msgstr "Espåçmint des botons"
#: gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espåçmint inte les botons"
#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
msgid "Cursor Position"
msgstr "Eplaeçmint do cursoe"
#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
msgid "Selection Bound"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:485
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:492
msgid "Maximum length"
msgstr "Longeu macsimom"
#: gtk/gtkentry.c:493
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Li nombe macsimom di caracteres po ciste intrêye chal. Zero s' i n' a pont "
"d' macsimom."
#: gtk/gtkentry.c:501
msgid "Visibility"
msgstr "Veyåvisté"
#: gtk/gtkentry.c:502
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:518
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractere nén veyåve"
#: gtk/gtkentry.c:526
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:533
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:534
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:540
msgid "Width in chars"
msgstr "Lårdjeu e caracteres"
#: gtk/gtkentry.c:541
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:550
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:551
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:561
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:593
msgid "Truncate multiline"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:594
#, fuzzy
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye åd truviè"
#: gtk/gtkentry.c:861
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
msgid "Select on focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:867
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:881
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:882
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longeu minimom del clé"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Sinse do tecse"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
msgid "Popup set width"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "Purnea veyåve"
#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:177
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:178
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:186
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:236
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "Action"
msgstr "Accion"
#: gtk/gtkfilechooser.c:198
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Li sôre d' operacion k' est fwaite po tchoezixheu di fitchîs"
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "File System Backend"
msgstr "Sopoirt di sistinme di fitchîs"
#: gtk/gtkfilechooser.c:205
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "No do sopoirt di sistinme di fitchîs a-z eployî"
#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
msgid "Filter"
msgstr "Passete"
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Preview widget"
msgstr "Ahesse di préveyaedje"
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview Widget Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Eployî l' etikete di prévoeyaedje"
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Extra widget"
msgstr "Ahesse di rawete"
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
msgid "Select Multiple"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Show Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:254
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:269
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:270
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del fonte"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Prémetou moteur tchoezixheu di fitchîs"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Li no do prémetou moteur di tchoezixheu di fitchîs a-z eployî"
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
#: gtk/gtkstatusicon.c:154
msgid "Filename"
msgstr "No do fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Li no do fitchî tchoezi pol moumint"
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "Mostrer les operåcion so les fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystem.c:384
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystem.c:385
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
msgid "X position"
msgstr "Plaeçmint X"
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
msgid "X position of child widget"
msgstr "Plaeçmint en absisses (X) di l' ahesse efant"
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
msgid "Y position"
msgstr "Plaeçmint Y"
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Plaeçmint en ordonêyes (Y) di l' ahesse efant"
#: gtk/gtkfontbutton.c:144
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del fonte"
#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
msgid "Font name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Li no del fonte tchoezeye"
#: gtk/gtkfontbutton.c:161
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Use font in label"
msgstr "Eployî fonte po l' etikete"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' tchoezeye fonte"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Use size in label"
msgstr "Eployî grandeu po l' etikete"
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' grandeu del tchoezeye fonte"
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Show style"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Show size"
msgstr "Mostrer l' grandeu"
#: gtk/gtkfontbutton.c:226
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:179
msgid "The X string that represents this font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:186
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:192
msgid "Preview text"
msgstr "Vey tecse divant"
#: gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:96
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Li tecse di l' etikete do cåde"
#: gtk/gtkframe.c:103
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:104
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "L' aroyaedje di coûtchî d' l' etikete"
#: gtk/gtkframe.c:112
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "L' aroyaedje d' astampé d' l' etikete"
#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:128
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:129
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Sôre d' ombion"
#: gtk/gtkhandlebox.c:177
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Handle position"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Snap edge set"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:511
msgid "Selection mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:512
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "L' anêye tchoezeye"
#: gtk/gtkiconview.c:530
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Sinse do tecse"
#: gtk/gtkiconview.c:531
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:568
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "Sorbriyance"
#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:576
#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
msgstr "Ahesse imådjete"
#: gtk/gtkiconview.c:577
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Li no d' l' ahesse"
#: gtk/gtkiconview.c:593
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombe di canås"
#: gtk/gtkiconview.c:594
#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Li nombe di colones del tåve"
#: gtk/gtkiconview.c:611
msgid "Width for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:612
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:628
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:643
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espåçmint des royes"
#: gtk/gtkiconview.c:644
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:659
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espåçmint des colones"
#: gtk/gtkiconview.c:660
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:675
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Mådje di hintche"
#: gtk/gtkiconview.c:676
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
msgid "Orientation"
msgstr "Plaeçmint"
#: gtk/gtkiconview.c:693
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:717
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:718
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del fonte"
#: gtk/gtkiconview.c:724
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:725
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del fonte"
#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "Pixmap"
msgstr "Imådje picsmap"
#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "Image"
msgstr "Imådje"
#: gtk/gtkimage.c:147
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Ene imådje GdkImage a håyner"
#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
msgid "Filename to load and display"
msgstr "No d' fitchî a tcherdjî et a håyner"
#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set"
msgstr "Eshonna d' imådjetes"
#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set to display"
msgstr "Eshonna d' imådjetes a håyner"
#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "Icon size"
msgstr "Grandeu d' l' imådjete"
#: gtk/gtkimage.c:188
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:204
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
msgstr "Picsels"
#: gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
msgstr "Animåcion"
#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Animåcion GdkPixbufAnimation a håyner"
#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
msgid "Storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrer les imådjes ezès menus"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:294
msgid "The text of the label"
msgstr "Li tecse di l' etikete"
#: gtk/gtklabel.c:301
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
msgid "Justification"
msgstr "Djustifiaedje"
#: gtk/gtklabel.c:323
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:331
msgid "Pattern"
msgstr "Patron"
#: gtk/gtklabel.c:332
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:339
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:340
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:346
msgid "Selectable"
msgstr "Tchoezixhåve"
#: gtk/gtklabel.c:347
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:353
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:354
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:362
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:363
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:407
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:447
msgid "Single Line Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:448
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' tchoezeye fonte"
#: gtk/gtklabel.c:465
msgid "Angle"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:466
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:486
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Lårdjeu e caracteres"
#: gtk/gtklabel.c:487
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:603
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:619
msgid "The width of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:628
msgid "The height of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:485
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:499
msgid "Tearoff State"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:500
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Vertical Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:515
#, fuzzy
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Aroymint di coûtchî"
#: gtk/gtkmenu.c:516
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:524
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:525
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:533
msgid "Horizontal Offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:534
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:542
msgid "Double Arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Left Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Right Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:560
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:567
msgid "Top Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:575
msgid "Bottom Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:678
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:175
#, fuzzy
msgid "Pack direction"
msgstr "Sinse do tecse"
#: gtk/gtkmenubar.c:176
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:193
#, fuzzy
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "L' eplaeçmint do purnea cwand il est drovou"
#: gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:344
msgid "Take Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:345
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:97
msgid "Image/label border"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Use separator"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid "Message Type"
msgstr "Sôre di messaedje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "The type of message"
msgstr "Li sôre do messaedje a håyner"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:135
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botons di messaedje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:153
#, fuzzy
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Use Markup"
msgstr "Sorbriyance"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
#, fuzzy
msgid "Secondary Text"
msgstr "Deujhinme"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
#, fuzzy
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:199
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
#, fuzzy
msgid "The image"
msgstr "Li valixhance"
#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:511
msgid "Page"
msgstr "Pådje"
#: gtk/gtknotebook.c:512
msgid "The index of the current page"
msgstr "L' indecse del pådje do moumint"
#: gtk/gtknotebook.c:520
msgid "Tab Position"
msgstr "Eplaeçmint del linwete"
#: gtk/gtknotebook.c:521
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Ké costé do calpin a les linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:528
msgid "Tab Border"
msgstr "Boirds des linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:529
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Lårdjeu do boird åtoû des etiketes des linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:537
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Boird des linwetes di coûtchî"
#: gtk/gtknotebook.c:538
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Lårdjeu do boird di coûtchî des etiketes des linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:546
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Boird des linwetes d' astampé"
#: gtk/gtknotebook.c:547
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Lårdjeu do boird d' astampé des etiketes des linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:555
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrer les linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:556
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:562
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrer l' boird"
#: gtk/gtknotebook.c:563
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:569
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:570
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:576
msgid "Enable Popup"
msgstr "Mete en alaedje les aspitants menus"
#: gtk/gtknotebook.c:577
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:584
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:590
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "Groupe"
#: gtk/gtknotebook.c:591
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:600
msgid "Tab label"
msgstr "Etikete del linwete"
#: gtk/gtknotebook.c:601
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Li tecse håyné el etikete del linwete"
#: gtk/gtknotebook.c:607
msgid "Menu label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:608
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Li tecse håyné el etikete del linwete"
#: gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:622
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:628
msgid "Tab fill"
msgstr "Rimpli l' linwete"
#: gtk/gtknotebook.c:629
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' tchoezeye fonte"
#: gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:642
#, fuzzy
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Boirds des linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:643
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' tchoezeye fonte"
#: gtk/gtknotebook.c:649
#, fuzzy
msgid "Tab detachable"
msgstr "Etikete del linwete"
#: gtk/gtknotebook.c:650
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteu do tecse"
#: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:666
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:682
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:726
#, fuzzy
msgid "Tab overlap"
msgstr "Boirds des linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:727
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:742
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:743
msgid "Size of tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtkobject.c:367
msgid "User Data"
msgstr ""
#: gtk/gtkobject.c:368
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
msgid "The menu of options"
msgstr "Li menu des tchuzes"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
msgid "Spacing around indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:217
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:225
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:226
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:232
msgid "Handle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:233
msgid "Width of handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:249
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:250
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:267
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:268
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:285
msgid "Resize"
msgstr "Candjî di grandeu"
#: gtk/gtkpaned.c:286
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:301
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:302
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintbackend.c:253
#, fuzzy
msgid "Default print backend"
msgstr "Prémetou moteur tchoezixheu di fitchîs"
#: gtk/gtkprintbackend.c:254
#, fuzzy
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Li no do prémetou moteur di tchoezixheu di fitchîs a-z eployî"
#: gtk/gtkprinter.c:116
#, fuzzy
msgid "Name of the printer"
msgstr "No do tinme des imådjetes a-z eployî"
#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:123
msgid "Backend for the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Is Virtual"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:130
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "State Message"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:137
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:143
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Accion"
#: gtk/gtkprinter.c:144
#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
msgstr "L' indecse del pådje do moumint"
#: gtk/gtkprinter.c:151
#, fuzzy
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Li tecse di l' etikete"
#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "Job Count"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:158
#, fuzzy
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Li nombe di royes del tåve"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
#, fuzzy
msgid "Source option"
msgstr "Tchuzes d' astampé"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:115
#, fuzzy
msgid "Title of the print job"
msgstr "Li tite do purnea"
#: gtk/gtkprintjob.c:123
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Passete"
#: gtk/gtkprintjob.c:124
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:132
msgid "Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Printer settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "Grandeu del pådje"
#: gtk/gtkprintoperation.c:374
#, fuzzy
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Hôteu prémetowe"
#: gtk/gtkprintoperation.c:375
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
msgid "Print Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:412
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtkprintoperation.c:413
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:436
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombe di canås"
#: gtk/gtkprintoperation.c:437
#, fuzzy
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Li nombe di royes del tåve"
#: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
#, fuzzy
msgid "Current Page"
msgstr "Coleur do moumint"
#: gtk/gtkprintoperation.c:459
#, fuzzy
msgid "The current page in the document."
msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkprintoperation.c:480
msgid "Use full page"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:481
msgid ""
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
"and not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:501
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:502
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:519
msgid "Unit"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:520
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:537
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostrer les tiestires"
#: gtk/gtkprintoperation.c:538
msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561
msgid "PDF target filename"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:575
msgid "Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:576
#, fuzzy
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del fonte"
#: gtk/gtkprintoperation.c:596
msgid "Status String"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:597
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
#, fuzzy
msgid "The current page in the document"
msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
msgstr "L' anêye tchoezeye"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
#, fuzzy
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Li tampon k' est håyné"
#: gtk/gtkprogress.c:99
msgid "Activity mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:100
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:107
msgid "Show text"
msgstr "Mostrer tecse"
#: gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Si l' avançmint doet esse mostré come do tecse"
#: gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:116
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:124
msgid "Text y alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:125
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
msgid "Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:118
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:126
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Bar style"
msgstr "Stîle del bår"
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "Activity Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid "Activity Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:163
msgid "Discrete Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:164
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:173
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:174
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:183
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:184
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:194
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:216
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "Li valixhance"
#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:144
#, fuzzy
msgid "The current value"
msgstr "Li coleur en alaedje pol moumint"
#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Update policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:307
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:323
msgid "Inverted"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:331
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:332
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:340
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:348
msgid "Slider Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:349
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:356
msgid "Trough Border"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:357
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:364
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:365
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:372
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:373
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:380
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:381
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:388
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:389
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:397
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:398
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
#, fuzzy
msgid "Show Private"
msgstr "Mostrer tecse"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
#, fuzzy
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Si l' avançmint doet esse mostré come do tecse"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
#, fuzzy
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr ""
"Definixhe si les gåyotaedjes des purneas dvént esse manaedjîs po manaedjeu "
"di purneas"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
#, fuzzy
msgid "Show Icons"
msgstr "Imådjete di båze"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
#, fuzzy
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' tchoezeye fonte"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Local only"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
msgid "Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
#, fuzzy
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Li nombe di colones del tåve"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
#, fuzzy
msgid "Sort Type"
msgstr "Sôre d' ombion"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
#, fuzzy
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "L' indecse del pådje do moumint"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
#, fuzzy
msgid "Show Numbers"
msgstr "Mostrer les djoûs del samwinne"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
#, fuzzy
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr ""
"Definixhe si les gåyotaedjes des purneas dvént esse manaedjîs po manaedjeu "
"di purneas"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "Bas"
#: gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "Hôt"
#: gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:136
#, fuzzy
msgid "Metric"
msgstr "Limerike"
#: gtk/gtkruler.c:137
#, fuzzy
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Li tecse di l' etikete"
#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
msgid "Digits"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "Sôre d' ombion"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
msgstr "Dessiné"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Si l' separateu est dessiné, ou leyî vude"
#: gtk/gtksettings.c:190
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tins pol dobe clitchaedje"
#: gtk/gtksettings.c:191
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tins macsimom inte deus clitchs po k' i soeyexhe veyous come on dobe "
"clitchaedje (e milisegondes)"
#: gtk/gtksettings.c:198
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distance pol dobe clitchaedje"
#: gtk/gtksettings.c:199
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Distance macsimom inte deus clitchs po k' i soeyexhe veyous come on dobe "
"clitchaedje (e picsels)"
#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Gligntant cursoe"
#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:214
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tins di gligntaedje do cursoe"
#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:222
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:223
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:230
msgid "Theme Name"
msgstr "No do tinme"
#: gtk/gtksettings.c:231
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "No do fitchî RC (apontiaedje di tinmes po gtk) a tcherdjî"
#: gtk/gtksettings.c:239
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "No do tinme des imådjetes"
#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "No do tinme des imådjetes a-z eployî"
#: gtk/gtksettings.c:248
#, fuzzy
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "No do tinme des imådjetes"
#: gtk/gtksettings.c:249
#, fuzzy
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "No do tinme des imådjetes a-z eployî"
#: gtk/gtksettings.c:257
msgid "Key Theme Name"
msgstr "No do tinme di tapes"
#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "No do fitchî RC (apontiaedje di tinme) di tapes a tcherdjî"
#: gtk/gtksettings.c:266
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:267
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Font Name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of default font to use"
msgstr "No del prémetowe fonte a-z eployî"
#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Grandeu des imådjetes"
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:313
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:323
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:332
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:333
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:342
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:343
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:352
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:353
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:362
#, fuzzy
msgid "Cursor theme name"
msgstr "No do tinme des imådjetes"
#: gtk/gtksettings.c:363
#, fuzzy
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "No do tinme des imådjetes a-z eployî"
#: gtk/gtksettings.c:371
#, fuzzy
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Veyåve cursoe"
#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:392
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:409
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:419
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:429
msgid "Expand timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:459
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "Espåce di coleurs"
#: gtk/gtksettings.c:460
#, fuzzy
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Li no del fonte tchoezeye"
#: gtk/gtksettings.c:469
#, fuzzy
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animåcion"
#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:488
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:489
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:507
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "Espåce di coleurs"
#: gtk/gtksettings.c:508
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:267
msgid "Mode"
msgstr "Môde"
#: gtk/gtksizegroup.c:268
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:284
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:285
msgid ""
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:204
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:211
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:222
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:231
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:232
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:239
msgid "Numeric"
msgstr "Limerike"
#: gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:255
msgid "Update Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:274
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:169
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:188
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
msgstr "Li tite do purnea"
#: gtk/gtkstatusicon.c:197
msgid "Blinking"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:198
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:206
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Royes"
#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Li nombe di royes del tåve"
#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Colones"
#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Li nombe di colones del tåve"
#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "Espåçmint des royes"
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "L' espåçmint inte deus royes ki s' shuvèt"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "Espåçmint des colones"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "L' espåçmint inte deus colones ki s' shuvèt"
#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Homogenous"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "Tchuzes di coûtchî"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "Tchuzes d' astampé"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:566
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
#, fuzzy
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Li tecse di l' etikete"
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "L' anêye tchoezeye"
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:228
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "Eplaeçmint do cursoe"
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:244
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:260
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:171
msgid "Tag name"
msgstr "No d' l' etikete"
#: gtk/gtktexttag.c:172
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:190
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:198
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:224
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Text direction"
msgstr "Sinse do tecse"
#: gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Sinse do tecse, eg del droete al hintche oudonbén del hintche al droete"
#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Discrijhaedje del fonte come ene tchinne, eg: «Sans Italic 12»"
#: gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Stîle del fonte come on stîle pango (PangoStyle), eg: PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:308
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Grandeu del fonte en unités di Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:338
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Djustifiaedje a hintche, a droete oudonbén å mitan"
#: gtk/gtktexttag.c:377
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Left margin"
msgstr "Mådje di hintche"
#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Lårdjeu del mådje di hintche e picsels"
#: gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Right margin"
msgstr "Mådje di droete"
#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Lårdjeu del mådje di droete e picsels"
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Indent"
msgstr "Ritrait"
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:417
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Eplaeçmint e hôteu pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
"l' valixhance est negative), e picsels"
#: gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
msgid "Tabs"
msgstr "Linwetes"
#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
msgstr "Nén veyåve"
#: gtk/gtktexttag.c:503
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteu do tecse"
#: gtk/gtktexttag.c:517
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "No del coleur di fond"
#: gtk/gtktexttag.c:518
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Coleur di fond come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtktexttag.c:533
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Coleur di fond"
#: gtk/gtktexttag.c:534
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Coleur di fond come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Background stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Foreground stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:623
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:652
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol stîle del fonte"
#: gtk/gtktextview.c:518
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Picsels å dzeu des royes"
#: gtk/gtktextview.c:528
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Picsels å dzo des royes"
#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Wrap Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Left Margin"
msgstr "Mådje di hintche"
#: gtk/gtktextview.c:584
msgid "Right Margin"
msgstr "Mådje di droete"
#: gtk/gtktextview.c:612
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Veyåve cursoe"
#: gtk/gtktextview.c:613
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Definixhe si l' cursoe di stitchaedje est veyåve ou nén"
#: gtk/gtktextview.c:620
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
#: gtk/gtktextview.c:621
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Li tampon k' est håyné"
#: gtk/gtktextview.c:628
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Môde sipotchaedje"
#: gtk/gtktextview.c:629
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
"Definixhe si l' tecse tapé vént replaecî l' tecse k' egzistêye dedja ou nén"
#: gtk/gtktextview.c:636
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepter les tabulåcions"
#: gtk/gtktextview.c:637
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
"Definixhe si l' tape di tabulåcion dene on caractere di tabulåcion ou nén"
#: gtk/gtktextview.c:646
msgid "Error underline color"
msgstr "Coleur pol sorlignaedje des flotches"
#: gtk/gtktextview.c:647
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Li coleur a-z eployî po fé les sorlignaedjes des flotches"
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:113
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:120
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:121
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:485
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stîle del bår ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kimint dessiner l' bår ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "Show Arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:517
#, fuzzy
msgid "Tooltips"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:540
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Grandeu des imådjetes dins les prémetowès bårs ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:555
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
msgstr "Grandeu del fonte en alaedje"
#: gtk/gtktoolbar.c:556
#, fuzzy
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Si l' avançmint doet esse mostré come do tecse"
#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:598
#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Lårdjeu minimom di l' efant"
#: gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Space style"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:623
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:629
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stîle del bår ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:630
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:636
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Grandeu des imådjetes pol bårs ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Grandeu des imådjetes dins les prémetowès bårs ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbutton.c:175
msgid "Text to show in the item."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:182
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:189
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Stock Id"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:196
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
#, fuzzy
msgid "Icon name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtktoolbutton.c:213
#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Li no del fonte tchoezeye"
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Icon widget"
msgstr "Ahesse imådjete"
#: gtk/gtktoolbutton.c:220
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:145
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "L' indecse del pådje do moumint"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:543
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:544
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:552
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:560
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:567
#, fuzzy
msgid "Headers Visible"
msgstr "Veyåve cursoe"
#: gtk/gtktreeview.c:568
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:575
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:576
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:600
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Enable Search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:608
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:615
msgid "Search Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:658
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:677
msgid "Hover Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:678
#, fuzzy
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Definixhe si les gåyotaedjes des purneas dvént esse manaedjîs po manaedjeu "
"di purneas"
#: gtk/gtktreeview.c:685
#, fuzzy
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostrer l' boird"
#: gtk/gtktreeview.c:686
msgid "View has expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:693
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:694
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:716
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:725
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:741
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:742
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:748
msgid "Even Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:749
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:756
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Row Ending details"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:763
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Fixed Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Minimum Width"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Li pus ptite lårdjeu kel colone pout aveur"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Maximum Width"
msgstr "Lårdjeu macsimom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Li pus grande lårdjeu kel colone pout aveur"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tite pol tiestire del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Clickable"
msgstr "Clitchåve"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Widget"
msgstr "Ahesse"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Sort order"
msgstr "Ôre po relére"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:196
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:203
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:204
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:377
msgid "Widget name"
msgstr "No d' l' ahesse"
#: gtk/gtkwidget.c:378
msgid "The name of the widget"
msgstr "Li no d' l' ahesse"
#: gtk/gtkwidget.c:384
msgid "Parent widget"
msgstr "Ahesse parint"
#: gtk/gtkwidget.c:385
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "L' ahesse parint di ciste ahesse chal. Doet esse ene ahesse contneu."
#: gtk/gtkwidget.c:392
msgid "Width request"
msgstr "Dimande di lårdjeu"
#: gtk/gtkwidget.c:393
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:401
msgid "Height request"
msgstr "Dimande di hôteu"
#: gtk/gtkwidget.c:402
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:411
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:418
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Application paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:432
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:438
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:445
msgid "Is focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Can default"
msgstr "Pout esse prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:453
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Has default"
msgstr "Est l' prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:460
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:467
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:474
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Style"
msgstr "Stîle"
#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Events"
msgstr "Evenmints"
#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid "Extension events"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "No show all"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1442
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1450
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1457
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1468
msgid "Cursor color"
msgstr "Coleur do cursoe"
#: gtk/gtkwidget.c:1469
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Coleur do cursoe di stitchaedje"
#: gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Deujhinme coleur do cursoe"
#: gtk/gtkwidget.c:1475
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Coleur pol deujhinme cursoe di stitchaedje, po l' aspougnaedje di tecse ki "
"maxhe les sins droete-a-hintche eyet hintche-a-droete"
#: gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1481
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1486
#, fuzzy
msgid "Draw Border"
msgstr "Boirds des linwetes"
#: gtk/gtkwidget.c:1487
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1493
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Coleur do moumint"
#: gtk/gtkwidget.c:1494
#, fuzzy
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del fonte"
#: gtk/gtkwidget.c:1500
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Coleur do moumint"
#: gtk/gtkwidget.c:1501
#, fuzzy
msgid "Color of visited links"
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del fonte"
#: gtk/gtkwidget.c:1507
msgid "Wide Separators"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1508
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1514
#, fuzzy
msgid "Separator Width"
msgstr "Lårdjeu prémetowe"
#: gtk/gtkwidget.c:1515
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1521
#, fuzzy
msgid "Separator Height"
msgstr "Hôteu prémetowe"
#: gtk/gtkwidget.c:1522
msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1527
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Schåle di coûtchî"
#: gtk/gtkwidget.c:1528
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1533
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1534
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:411
msgid "Window Type"
msgstr "Sôre do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:412
msgid "The type of the window"
msgstr "Li sôre do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:420
msgid "Window Title"
msgstr "Tite do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:421
msgid "The title of the window"
msgstr "Li tite do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:428
msgid "Window Role"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:429
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:436
msgid "Allow Shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:438
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Si metou a VRAIY, li purnea n' a pont d' grandeu minimom. Mete çouci a VRAIY "
"est 99% des côps ene måle idêye"
#: gtk/gtkwindow.c:445
msgid "Allow Grow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:446
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:454
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si VRAIY, les uzeus polèt candjî l' grandeu des purneas"
#: gtk/gtkwindow.c:461
msgid "Modal"
msgstr "Modå"
#: gtk/gtkwindow.c:462
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Si VRAIY, li purnea est modå (les ôtes purneas n' ont nén l' focusse tant "
"k' ci-chal est en alaedje)"
#: gtk/gtkwindow.c:469
msgid "Window Position"
msgstr "Eplaeçmint do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:470
msgid "The initial position of the window"
msgstr "L' eplaeçmint do purnea cwand il est drovou"
#: gtk/gtkwindow.c:478
msgid "Default Width"
msgstr "Lårdjeu prémetowe"
#: gtk/gtkwindow.c:479
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Li prémetowe lårdjeu do purnea, pol prumî côp k' il est håyné"
#: gtk/gtkwindow.c:488
msgid "Default Height"
msgstr "Hôteu prémetowe"
#: gtk/gtkwindow.c:489
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Li prémetowe hôteu do purnea, pol prumî côp k' il est håyné"
#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Distrure avou l' parint"
#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Definixhe ci ç' purnea chal ooet esse distrût cwand l' parint est distrût"
#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Icon"
msgstr "Imådjete"
#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Icon for this window"
msgstr "L' imådjete po ci purnea chal"
#: gtk/gtkwindow.c:523
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "L' imådjete po ci purnea chal"
#: gtk/gtkwindow.c:538
msgid "Is Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:547
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:555
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:563
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Passer houte del bår des bouyes"
#: gtk/gtkwindow.c:564
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VRAIY si l' purnea èn doet nén esse el bår des bouyes."
#: gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Skip pager"
msgstr "Passer houte do padjeu"
#: gtk/gtkwindow.c:572
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VRAIY si l' purnea èn doet nén esse sol pådjeu."
#: gtk/gtkwindow.c:579
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:580
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "VRAIY si l' purnea èn doet nén esse sol pådjeu."
#: gtk/gtkwindow.c:594
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepter l' focusse"
#: gtk/gtkwindow.c:595
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VRAIY si l' prunea doet rçure li focusse d' intrêye"
#: gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Focus on map"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:610
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VRAIY si l' prunea doet rçure li focusse d' intrêye"
#: gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Decorated"
msgstr "Gåyoté"
#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"Definixhe si les gåyotaedjes des purneas dvént esse manaedjîs po manaedjeu "
"di purneas"
#: gtk/gtkwindow.c:639
#, fuzzy
msgid "Deletable"
msgstr "Tchoezixhåve"
#: gtk/gtkwindow.c:640
#, fuzzy
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr ""
"Definixhe si les gåyotaedjes des purneas dvént esse manaedjîs po manaedjeu "
"di purneas"
#: gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Gravity"
msgstr "Gravité"
#: gtk/gtkwindow.c:657
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Li gravité do prunea"
#: gtk/gtkwindow.c:674
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:675
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Stîle tapaedje del metôde d' intrêye"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
"Kimint dessiner l' tchinne di tecse k' est tapêye dins l' metôde d' intrêye, "
"divant d' l' evoyî å programe"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "Stîle d' estat del metôde d' intrêye"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kimint dessiner l' båre d' estat del metôde d' intrêye"
#, fuzzy
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "Lårdjeu e caracteres"