mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-06 08:40:08 +00:00
7511 lines
272 KiB
Plaintext
7511 lines
272 KiB
Plaintext
# Uyghur translation for gtk++.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Sahran <sahran@live.com>,2010
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk+2.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-02-13 14:23+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 23:29+0600\n"
|
|
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Uighur\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
|
|
#: ../gdk/gdkcursor.c:136
|
|
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "كۆرسەتكۈچ"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkcursor.c:128
|
|
msgid "Cursor type"
|
|
msgstr "نۇربەلگە تىپى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkcursor.c:129
|
|
msgid "Standard cursor type"
|
|
msgstr "ئۆلچەملىك نۇربەلگە تىپى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkcursor.c:137
|
|
msgid "Display of this cursor"
|
|
msgstr "بۇ نۇربەلگىنى كۆرسىتىش"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:111
|
|
msgid "Device Display"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنە كۆرسىتىش"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
|
|
msgid "Display which the device belongs to"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنە تەۋەلىكىنى كۆرسىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:126
|
|
msgid "Device manager"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچ"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:127
|
|
msgid "Device manager which the device belongs to"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنە تەۋەلىكىنى باشقۇرىدىغان باشقۇرغۇچ"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:141
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:142
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:156
|
|
msgid "Device type"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنە تىپى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:157
|
|
msgid "Device role in the device manager"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچتىكى رولى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:173
|
|
msgid "Associated device"
|
|
msgstr "باغلىنىشلىق ئۈسكۈنە"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:174
|
|
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
|
|
msgstr "مۇشمۇ ئۈسكىنىگە باغلىنىشلىق بولغان كۆرسەتكۈچ(pointer) ياكى ھەرپتاختا"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:187
|
|
msgid "Input source"
|
|
msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:188
|
|
msgid "Source type for the device"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ ئەسلى تىپى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:203
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:204
|
|
msgid "Input mode for the device"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ كىرگۈزۈش ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:219
|
|
msgid "Whether the device has a cursor"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ نۇربەلگىسى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
|
|
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
|
|
msgstr "ئۈسكىنىنىڭ ھەرىكىتىگە ئەگىشىدىغان كۆرۈنىدىغان نۇربەلگە بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:234
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:235
|
|
msgid "Number of axes in the device"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنىدىكى ئوق(كوئوردېنات ئوقلىرى) سانى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
|
|
msgid "Display for the device manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
|
|
msgid "Default Display"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆرسەتكۈچ"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
|
|
msgid "The default display for GDK"
|
|
msgstr "GDK نىڭ كۆڭۈلدىكى كۆرسەتكۈچى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
|
|
msgid "Font options"
|
|
msgstr "خەت نۇسخا تاللانمىلىرى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkscreen.c:93
|
|
msgid "The default font options for the screen"
|
|
msgstr "ئېكراندا كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنىڭ تاللانمىلىرى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
|
|
msgid "Font resolution"
|
|
msgstr "خەت ئېنىقلىقى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkscreen.c:101
|
|
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
|
msgstr "ئېكراندا كۆرسىتىلىدىغان خەت نۇسخىسىنىڭ ئېنىقلىقى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkwindow.c:373
|
|
#: ../gdk/gdkwindow.c:374
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "نۇربەلگە"
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
|
|
msgid "Device ID"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنە ID سى"
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
|
|
msgid "Device identifier"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنە بەلگىسى(كىملىكى)"
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
|
|
msgid "Opcode"
|
|
msgstr "Opcode"
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
|
|
msgid "Opcode for XInput2 requests"
|
|
msgstr "XInput2 ئىلتىماسىنىڭ Opcode"
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
|
|
msgid "Event base"
|
|
msgstr "ھادىسە ئاساسى"
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
|
|
msgid "Event base for XInput events"
|
|
msgstr "XInput ھادىسىسىنىڭ ھادىسە ئاساسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
|
|
msgid "Program name"
|
|
msgstr "پروگرامما ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
|
|
msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
|
|
msgstr "پروگرامما ئىسمى. ئەگەر بېكىتىلمىسە، كۆڭۈلدىكى g_get_application_name() بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
|
|
msgid "Program version"
|
|
msgstr "پروگرامما نەشرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
|
|
msgid "The version of the program"
|
|
msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
|
|
msgid "Copyright string"
|
|
msgstr "نەشر ھوقۇقى تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
|
|
msgid "Copyright information for the program"
|
|
msgstr "پروگراممىنىڭ نەشر ھوقۇقى ئۇچۇرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
|
|
msgid "Comments string"
|
|
msgstr "ئىزاھات تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
|
|
msgid "Comments about the program"
|
|
msgstr "پروگرامما ھەققىدىكى ئىزاھات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
|
|
msgid "License Type"
|
|
msgstr "ئىجازەتنامە تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
|
|
msgid "The license type of the program"
|
|
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەتنامە تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
|
|
msgid "Website URL"
|
|
msgstr "تورتۇرا ئادرېسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
|
|
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
|
msgstr "پروگرامما تورتۇراسىغا بولغان ئۇلانمىنىڭ تور ئادرېسى(URL)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
|
|
msgid "Website label"
|
|
msgstr "تورتۇرا ئېنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
|
|
msgid "The label for the link to the website of the program"
|
|
msgstr "پروگرامما تورتۇراسىغا بولغان ئۇلانمىنىڭ ئېنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "ئاپتورلار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
|
|
msgid "List of authors of the program"
|
|
msgstr "پروگرامما ئاپتورلىرىنىڭ تىزىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
|
|
msgid "Documenters"
|
|
msgstr "پۈتۈكچىلەر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
|
|
msgid "List of people documenting the program"
|
|
msgstr "پروگرامما پۈتۈكى(قوللانما)نى ئىشلىگۈچىلەرنىڭ تىزىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr "سەنئەتكار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
|
|
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
|
msgstr "پروگراممىنىڭ گۈزەل-سەنئەت قىسمىنى ئىشلىگۈچىلەرنىڭ تىزىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
|
|
msgid "Translator credits"
|
|
msgstr "تەرجىمە تۆھپىكارلىرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
|
|
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
|
msgstr "تەرجىمان تۆھپىكارلار. بۇ تېكىستنى تەرجىمە قىلىشقا بولىدىغانلىق بەلگىسى قويۇلۇشى كېرەك."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "تۇغ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
|
|
msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
|
|
msgstr "ھەققىدە كۆزنەكچىسىنىڭ تۇغى. ئەگەر بېكىتىلمىسە كۆڭۈلدىكىسى gtk_window_get_default_icon_list()"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
|
|
msgid "Logo Icon Name"
|
|
msgstr "تۇغ سىنبەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
|
|
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
|
msgstr "ھەققىدە كۆزنەكچىسىدە تۇغ ئاتى قىلىنىدىغان سىنبەلگە."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
|
|
msgid "Wrap license"
|
|
msgstr "ئىجازەتنامىنى قاتلاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
|
|
msgid "Whether to wrap the license text."
|
|
msgstr "ئىجازەتنامىنى كۆرسەتكەندە قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
|
|
msgid "Accelerator Closure"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچ Closure"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
|
|
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگىرىشىنى نازارەت قىلىدىغان closure"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
|
|
msgid "Accelerator Widget"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچ ۋىجېتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
|
|
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگىرىشىنى نازارەت قىلىدىغان ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:222
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:125
|
|
#: ../gtk/gtktextmark.c:89
|
|
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:248
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:223
|
|
msgid "A unique name for the action."
|
|
msgstr "مەشغۇلاتنىڭ بىردىنبىر ئاتى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:241
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:227
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:287
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:133
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:567
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "ئەن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:242
|
|
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
|
msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى ئاكتىپلايدىغان تىزىملىك تۈرى ۋە توپچىدا ئىشلىتىلىدىغان ئەن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:258
|
|
msgid "Short label"
|
|
msgstr "قىسقا ئەن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:259
|
|
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
|
msgstr "قورال بالداق توپچىلىرىدا ئىشلىتىلىشى مۇمكىن بولغان قىسقىراق ئەن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:267
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
msgstr "كۆرسەتمە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:268
|
|
msgid "A tooltip for this action."
|
|
msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۆرسەتمىسى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:283
|
|
msgid "Stock Icon"
|
|
msgstr "Stock سىنبەلگە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:284
|
|
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
|
msgstr "بۇ مەشغۇلاتقا ۋەكىللىك قىلىدىغان ۋىجېتتا كۆرسىتىدىغان stock سىنبەلگە."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:304
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
|
|
msgid "GIcon"
|
|
msgstr "GIcon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:305
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:329
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:245
|
|
msgid "The GIcon being displayed"
|
|
msgstr "كۆرسىتىدىغان GIcon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:325
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:311
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:174
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:718
|
|
msgid "Icon Name"
|
|
msgstr "سىنبەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:326
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:312
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
|
|
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
|
msgstr "سىنبەلگە تېمىسىدىكى سىنبەلگە ئىسمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:333
|
|
#: ../gtk/gtktoolitem.c:195
|
|
msgid "Visible when horizontal"
|
|
msgstr "توغرىسىغا تۇرغاندا كۆرۈنسۇن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:334
|
|
#: ../gtk/gtktoolitem.c:196
|
|
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
|
|
msgstr "قورال بالداق توغرا يۆنىلىشتە تۇرغاندا قورال بالداقتىكى تۈرلەرنى كۆرگىلى بولامدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:349
|
|
msgid "Visible when overflown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:350
|
|
msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:357
|
|
#: ../gtk/gtktoolitem.c:202
|
|
msgid "Visible when vertical"
|
|
msgstr "تىك تۇرغاندا كۆرۈنسۇن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:358
|
|
#: ../gtk/gtktoolitem.c:203
|
|
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
|
|
msgstr "قورال بالداق تىك يۆنىلىشتە تۇرغاندا، قورال بالداقتىكى تۈرلەرنى كۆرۈنىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:365
|
|
#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
|
|
msgid "Is important"
|
|
msgstr "مۇھىم"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:366
|
|
msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
|
msgstr "بۇ مەشغۇلات مۇھىممۇ ئەمەسمۇ. TRUE بولغاندا بۇ مەشغۇلاتقا ماس كەلگەن قورال بالداق تۈرلىرى GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە تېكىستنى كۆرسىتىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:374
|
|
msgid "Hide if empty"
|
|
msgstr "بوش بولسا يوشۇرسۇن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:375
|
|
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
|
msgstr "TRUE بولغاندا، بۇ مەشغۇلات ماس كەلگەن بوش تىزىملىك يوشۇرۇنىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:381
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:952
|
|
msgid "Sensitive"
|
|
msgstr "سەزگۈر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:382
|
|
msgid "Whether the action is enabled."
|
|
msgstr "مەشغۇلات ئىشلىتىلەمدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:388
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:945
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "كۆرۈنۈشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:389
|
|
msgid "Whether the action is visible."
|
|
msgstr "مەشغۇلات كۆرۈنەمدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:395
|
|
msgid "Action Group"
|
|
msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:396
|
|
msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
|
|
msgstr "بۇ GtkAction باغلانغان GtkActionGroup ياكى NULL (ئىچىدە ئىشلىتىلىدۇ)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:414
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
|
|
msgid "Always show image"
|
|
msgstr "سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:415
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
|
|
msgid "Whether the image will always be shown"
|
|
msgstr "سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
|
|
msgid "A name for the action group."
|
|
msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسىنىڭ ئاتى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
|
|
msgid "Whether the action group is enabled."
|
|
msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى ئىشلىتىلەمدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
|
|
msgid "Whether the action group is visible."
|
|
msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى كۆرۈنەمدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
|
|
msgid "Related Action"
|
|
msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
|
|
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
|
|
msgstr "بۇ ئاكتىپلاشقا بولىدىغان مەشغۇلات ئاكتىپلىنىپ يېڭىلاشنى قوبۇل قىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
|
|
msgid "Use Action Appearance"
|
|
msgstr "مەشغۇلات قىياپىتىنى ئىشلەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
|
|
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
|
|
msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلات قىياپەت خاسلىقلىرىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "قىممەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
|
|
msgid "The value of the adjustment"
|
|
msgstr "تەڭشەيدىغان قىممەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
|
|
msgid "Minimum Value"
|
|
msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
|
|
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
|
msgstr "تەڭشەيدىغان ئەڭ كىچىك قىممەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
|
|
msgid "Maximum Value"
|
|
msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
|
|
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
|
msgstr "تەڭشەيدىغان ئەڭ چوڭ قىممەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
|
|
msgid "Step Increment"
|
|
msgstr "قەدەم ئارتىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
|
|
msgid "The step increment of the adjustment"
|
|
msgstr "تەڭشەيدىغان قەدەم ئارتىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
|
|
msgid "Page Increment"
|
|
msgstr "بەتنىڭ ئارتىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
|
|
msgid "The page increment of the adjustment"
|
|
msgstr "تەڭشەيدىغان بەتنىڭ ئارتىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
|
|
msgid "Page Size"
|
|
msgstr "بەت چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
|
|
msgid "The page size of the adjustment"
|
|
msgstr "تەڭشەيدىغان بەتنىڭ چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:137
|
|
msgid "Horizontal alignment"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:138
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:278
|
|
msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
|
|
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقتىكى تارماق بۆلەكنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئورنى. 0.0 سولغا توغرىلايدۇ، 1.0 ئوڭغا توغرىلايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:147
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:148
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:297
|
|
msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
|
|
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقتىكى تارماق بۆلەكنىڭ تىك ئورنى. 0.0 ئۈستىگە توغرىلايدۇ، 1.0 ئاستىغا توغرىلايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:156
|
|
msgid "Horizontal scale"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:157
|
|
msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
|
msgstr "ئەگەر توغرا يۆنىلىشتە ئىشلىتىدىغان بوشلۇق تارماق بۆلەككە لازىملىقتىن كۆپ بولسا، تارماق بۆلەك ئۇنىڭ قانچىلىكىنى ئىشلىتىدۇ. 0.0 بولسا ئىشلەتمەيدۇ، 1.0 بولسا ھەممىنى ئىشلىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:165
|
|
msgid "Vertical scale"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:166
|
|
msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
|
msgstr "ئەگەر تىك يۆنىلىشتە ئىشلىتىدىغان بوشلۇق تارماق بۆلەككە لازىملىقتىن كۆپ بولسا، تارماق بۆلەك ئۇنىڭ قانچىلىكىنى ئىشلىتىدۇ. 0.0 بولسا ئىشلەتمەيدۇ، 1.0 بولسا ھەممىنى ئىشلىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:183
|
|
msgid "Top Padding"
|
|
msgstr "ئۈستىدىكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:184
|
|
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
|
msgstr "ۋىجېت ئۈستىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:200
|
|
msgid "Bottom Padding"
|
|
msgstr "ئاستىدىكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:201
|
|
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
|
msgstr "ۋىجېت ئاستىغا قىستۇرىدىغان تولدۇرما."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:217
|
|
msgid "Left Padding"
|
|
msgstr "سولدىكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:218
|
|
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
|
msgstr "ۋىجېت سول تەرىپىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:234
|
|
msgid "Right Padding"
|
|
msgstr "ئوڭدىكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:235
|
|
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
|
msgstr "ۋىجېت ئوڭ تەرىپىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558
|
|
msgid "Include an 'Other...' item"
|
|
msgstr "«باشقا…» تۈرىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:559
|
|
msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "ماۋزۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:572
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
|
|
msgid "The text to show at the top of the dialog"
|
|
msgstr "ئەڭ ئۈستىدىكى سۆزلەشكۈدە كۆرسىتىدىغان تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
|
|
msgid "Content type"
|
|
msgstr "مەزمۇن تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
|
|
msgid "The content type used by the open with object"
|
|
msgstr "نەڭ بىلەن ئېچىشتا ئىشلىتىلگەن مەزمۇن تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:693
|
|
msgid "GFile"
|
|
msgstr "GFile"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:694
|
|
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
|
|
msgstr "پروگرامما تاللىغۇچ سۆزلەشكۈگە ئىشلىتىدىغان GFile"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1013
|
|
msgid "Show default app"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگراممىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1014
|
|
msgid "Whether the widget should show the default application"
|
|
msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى پروگراممىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
|
|
msgid "Show recommended apps"
|
|
msgstr "تەۋسىيە قىلىنغان پروگراممىلارنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1028
|
|
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
|
|
msgstr "ۋىجېت تەۋسىيە قىلىنغان پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
|
|
msgid "Show fallback apps"
|
|
msgstr "زاپاس پروگراممىلارنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
|
|
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
|
|
msgstr "ۋىجېت زاپاس پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
|
|
msgid "Show other apps"
|
|
msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055
|
|
msgid "Whether the widget should show other applications"
|
|
msgstr "ۋىجېت باشقا پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068
|
|
msgid "Show all apps"
|
|
msgstr "ھەممە پروگراممىلارنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
|
|
msgid "Whether the widget should show all applications"
|
|
msgstr "ۋىجېت ھەممە پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082
|
|
msgid "Widget's default text"
|
|
msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆڭۈلدىكى تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
|
|
msgid "The default text appearing when there are no applications"
|
|
msgstr "باشقا پروگرامما بولمىغاندا كۆڭۈلدىكى تېكىست كۆرۈنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
|
|
msgid "Arrow direction"
|
|
msgstr "يا ئوق يۆنىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:111
|
|
msgid "The direction the arrow should point"
|
|
msgstr "يا ئوق كۆرسەتكەن يۆنىلىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
|
|
msgid "Arrow shadow"
|
|
msgstr "يا ئوق سايىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:120
|
|
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
|
msgstr "يا ئوق ئەتراپىدىكى سايىنىڭ قىياپىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:127
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:796
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
|
|
msgid "Arrow Scaling"
|
|
msgstr "يا ئوق ئۆلچىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:128
|
|
msgid "Amount of space used up by arrow"
|
|
msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇق چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "توغرىسىغا جايلاشتۇرۇش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
|
|
msgid "X alignment of the child"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنى X ئوقى يۆنىلىشىدە توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1156
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "تىك جايلاشتۇرۇش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
|
|
msgid "Y alignment of the child"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنى Y ئوقى يۆنىلىشىدە توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "نىسبەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
|
|
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
|
msgstr "بىرىكمە تارماق بۆلەك ئىناۋەتلىك بولمىغاندىكى كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
|
|
msgid "Obey child"
|
|
msgstr "بىرىكمە تارماق بۆلەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
|
|
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
|
msgstr "رامكا تارماق بۆلەك كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتىگە مەجبۇرىي ماسلاشتۇر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:326
|
|
msgid "Header Padding"
|
|
msgstr "بەت قېشىدىكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:327
|
|
msgid "Number of pixels around the header."
|
|
msgstr "بەت قاشنىڭ چۆرىسىدىكى پىكسېل سانى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:334
|
|
msgid "Content Padding"
|
|
msgstr "مەزمۇندىكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:335
|
|
msgid "Number of pixels around the content pages."
|
|
msgstr "مەزمۇن بەت چۆرىسىنىڭ پىكسېل سانى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:351
|
|
msgid "Page type"
|
|
msgstr "بەت تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:352
|
|
msgid "The type of the assistant page"
|
|
msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:369
|
|
msgid "Page title"
|
|
msgstr "بەت ماۋزۇسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:370
|
|
msgid "The title of the assistant page"
|
|
msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ ماۋزۇسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:386
|
|
msgid "Header image"
|
|
msgstr "بەت قاش سۈرەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:387
|
|
msgid "Header image for the assistant page"
|
|
msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ بەت قاش سۈرىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:403
|
|
msgid "Sidebar image"
|
|
msgstr "يان بالداق سۈرەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:404
|
|
msgid "Sidebar image for the assistant page"
|
|
msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ يان بالداق سۈرىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:419
|
|
msgid "Page complete"
|
|
msgstr "بەت تامام"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:420
|
|
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
|
|
msgstr "ھەممە بەتتىكى تەلەپ قىلىنغان دائىرىنىڭ ھەممىسى تولدۇرۇلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:152
|
|
msgid "Minimum child width"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:153
|
|
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
|
msgstr "رامكىدىكى توپچىنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:161
|
|
msgid "Minimum child height"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ ئېگىز ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:162
|
|
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
|
msgstr "رامكىدىكى توپچىنىڭ ئەڭ پاكار ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:170
|
|
msgid "Child internal width padding"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئىچكى تولدۇرما كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:171
|
|
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ھەر ئىككى(ئوڭ سول) تەرەپكە قوشقان كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:179
|
|
msgid "Child internal height padding"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئىچكى تولدۇرما ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:180
|
|
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئۈستى ئاستىغا قوشقان كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:188
|
|
msgid "Layout style"
|
|
msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:189
|
|
msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
|
|
msgstr "رامكىدىكى توپچىلار قانداق تىزىلىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممەتلىرى: spread, edge, start ۋە end"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:197
|
|
msgid "Secondary"
|
|
msgstr "ئىككىنچى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:198
|
|
msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەك تارماق بۆلەكنىڭ ئىككىنچى گۇرۇپپىسىدا كۆرۈنىدۇ، ياردەمگە ئوخشاش توپچىغا ماس كېلىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:241
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:311
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:642
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "ئارىلىق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:242
|
|
msgid "The amount of space between children"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى ئارىلىق يىغىندىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:251
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:193
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:551
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
|
|
msgid "Homogeneous"
|
|
msgstr "ئوخشاشلىق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:252
|
|
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەك ئوخشاش چوڭلۇق ئىشلىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:272
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:543
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "كېڭەيت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:273
|
|
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەك ئاتا بۆلەك چوڭايسا نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:289
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "تولدۇر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:290
|
|
msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەككە بېرىلىدىغان نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق تارماق بوشلۇققا تەقسىملىنەمدۇ ياكى تولدۇرما قىلىپ ئىشلىتىلەمدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:297
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgstr "تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:298
|
|
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:304
|
|
msgid "Pack type"
|
|
msgstr "بوغچا تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:305
|
|
msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاتا بۆلەكنىڭ باشلاش ياكى ئاخىرلىشىش ئىچىدىكى GtkPackType قىممىتى تەركىبىدە بار يوقلۇقىنى ئىپادىلەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:311
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:760
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:326
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:312
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:761
|
|
msgid "The index of the child in the parent"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاتا بۆلەكتىكى ئىندېكسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
|
|
msgid "Translation Domain"
|
|
msgstr "تەرجىمە دائىرىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
|
|
msgid "The translation domain used by gettext"
|
|
msgstr "gettext ئىشلەتكەن تەرجىمە دائىرىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:228
|
|
msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
|
|
msgstr "توپچىدىكى تېكىست ئېنى، ئەگەر بۇ توپچا بىر ئەن ۋىجېتنى ئۆز ئىچىگە ئالسا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:235
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:295
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:588
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
|
|
msgid "Use underline"
|
|
msgstr "ئاستى سىزىق ئىشلەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:236
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:296
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:589
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
|
|
msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
|
|
msgstr "ئەگەر تەڭشەلسە، تېكىستتىكى ئاستى سىزىق كېيىنكى ھەرپنىڭ ئەستە تۇتالايدىغان تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:243
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
|
|
msgid "Use stock"
|
|
msgstr "زاپاسنى ئىشلەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:244
|
|
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
|
msgstr "ئەگەر تەڭشەلسە، ئەن زاپاس تۈرنى ئېلىشقا ئىشلىتىلىپ، تۈر كۆرسىتىشكە ئىشلىتىلمەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:251
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:791
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
|
|
msgid "Focus on click"
|
|
msgstr "چېكىپ فوكۇسقا ئېرىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:252
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
|
|
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
|
msgstr "بۇ توپچىنى چاشقىنەكتە چەككەندە فوكۇسقا ئېرىشەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:259
|
|
msgid "Border relief"
|
|
msgstr "گىرۋەك قاپارتما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:260
|
|
msgid "The border relief style"
|
|
msgstr "گىرۋەك قاپارتما ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:277
|
|
msgid "Horizontal alignment for child"
|
|
msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ توغرىسىغا توغرىلىنىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:296
|
|
msgid "Vertical alignment for child"
|
|
msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ تىك توغرىلىنىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:313
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
|
|
msgid "Image widget"
|
|
msgstr "سۈرەت ۋىجېتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:314
|
|
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
|
msgstr "توپچا يېنىدا كۆرۈنىدىغان تارماق ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:328
|
|
msgid "Image position"
|
|
msgstr "سۈرەت ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:329
|
|
msgid "The position of the image relative to the text"
|
|
msgstr "تېكىستكە نىسبەتەن سۈرەتنىڭ ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:449
|
|
msgid "Default Spacing"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئارىلىق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:450
|
|
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
|
|
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT توپچىغا قوشقان زىيادە بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:464
|
|
msgid "Default Outside Spacing"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى توپچىنىڭ چۆرىسىدىكى ئارىلىق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:465
|
|
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
|
|
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT توپچىنىڭ قىرىنىڭ سىرتىدا زىيادە قوشىدىغان ئارىلىق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:470
|
|
msgid "Child X Displacement"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەك توغرىسىغا يۆتكىلىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:471
|
|
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
|
msgstr "توپچا بېسىلغاندا، ئۇنىڭ تارماق بۆلەكلىرى توغرىسىغا يۆتكىلىدىغان ئارىلىق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:478
|
|
msgid "Child Y Displacement"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەك بويىغا يۆتكىلىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:479
|
|
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
|
msgstr "توپچا بېسىلغاندا، ئۇنىڭ تارماق بۆلەكلىرى بويىغا يۆتكىلىدىغان ئارىلىق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:495
|
|
msgid "Displace focus"
|
|
msgstr "فوكۇسنى ئالماشتۇر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:496
|
|
msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
|
|
msgstr "child_displacement_x/_y خاسلىقى فوكۇس چاسىسىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:509
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:787
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1832
|
|
msgid "Inner Border"
|
|
msgstr "ئىچكى گىرۋەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:510
|
|
msgid "Border between button edges and child."
|
|
msgstr "توپچا گىرۋىكى ۋە تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى گىرۋەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:523
|
|
msgid "Image spacing"
|
|
msgstr "سۈرەت بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
|
|
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
|
|
msgstr "سۈرەت بىلەن ئەن ئارىسىدىكى بوشلۇق پىكسېل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "يىل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
|
|
msgid "The selected year"
|
|
msgstr "تاللانغان يىل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "ئاي"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
|
|
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
|
msgstr "تاللانغان ئاي (0 دىن 11 گىچە سان)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "كۈن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
|
|
msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
|
|
msgstr "تاللانغان كۈن (1 دىن 31 گىچە سان، 0 تاللىغان كۈننى تاللىماسلىقنى بىلدۈرىدۇ)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
|
|
msgid "Show Heading"
|
|
msgstr "ماۋزۇ كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
|
|
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ماۋزۇ كۆرسىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
|
|
msgid "Show Day Names"
|
|
msgstr "كۈن ئاتىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
|
|
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۈن ئىسمى كۆرسىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
|
|
msgid "No Month Change"
|
|
msgstr "ئاي ئۆزگەرمەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
|
|
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تاللانغان ئاينى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
|
|
msgid "Show Week Numbers"
|
|
msgstr "ھەپتە نومۇرىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
|
|
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ھەپتە نومۇرى كۆرسىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
|
|
msgid "Details Width"
|
|
msgstr "تەپسىلات كەڭلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
|
|
msgid "Details width in characters"
|
|
msgstr "تەپسىلاتنىڭ ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
|
|
msgid "Details Height"
|
|
msgstr "تەپسىلات ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
|
|
msgid "Details height in rows"
|
|
msgstr "قۇردىكى تەپسىلات ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
|
|
msgid "Show Details"
|
|
msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
|
|
msgid "If TRUE, details are shown"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تەپسىلاتلار كۆرسىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
|
|
msgid "Inner border"
|
|
msgstr "ئىچكى گىرۋەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
|
|
msgid "Inner border space"
|
|
msgstr "ئىچكى گىرۋەك بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
|
|
msgid "Vertical separation"
|
|
msgstr "تىك بۆلۈش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
|
|
msgid "Space between day headers and main area"
|
|
msgstr "كۈن ماۋزۇسى بىلەن ئاساسىي دائىرە ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
|
|
msgid "Horizontal separation"
|
|
msgstr "توغرىسىغا بۆلۈش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
|
|
msgid "Space between week headers and main area"
|
|
msgstr "ھەپتە ماۋزۇسى بىلەن ئاساسىي دائىرە ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
|
|
msgid "Space which is inserted between cells"
|
|
msgstr "كاتەكچە ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
|
|
msgid "Whether the cell expands"
|
|
msgstr "كاتەكچىنى كېڭىيەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr "توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
|
|
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
|
|
msgstr "كاتەكچىلەر قۇرلار بىلەن بىرگە تەڭشىلەمدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
|
|
msgid "Fixed Size"
|
|
msgstr "مۇقىم چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
|
|
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
|
|
msgstr "ھەممە قۇرلاردىكى كاتەكچىلەرنىڭ چوڭلۇقى ئوخشاش بولامدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
|
|
msgid "Pack Type"
|
|
msgstr "بوغچا تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
|
|
msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
|
|
msgid "Focus Cell"
|
|
msgstr "فوكۇسلۇق كاتەكچە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
|
|
msgid "The cell which currently has focus"
|
|
msgstr "نۆۋەتتىكى فوكۇس چۈشكەن كاتەكچە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
|
|
msgid "Edited Cell"
|
|
msgstr "تەھرىرلەنگەن كاتەكچە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
|
|
msgid "The cell which is currently being edited"
|
|
msgstr "نۆۋەتتە تەھرىرلىنىۋاتقان كاتەكچە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
|
|
msgid "Edit Widget"
|
|
msgstr "ۋىجېت تەھرىرلەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
|
|
msgid "The widget currently editing the edited cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "دائىرە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
|
|
msgid "The Cell Area this context was created for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
|
|
msgid "Minimum Width"
|
|
msgstr "ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
|
|
msgid "Minimum cached width"
|
|
msgstr "غەملەنگەن ئەڭ كىچىك كەڭلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
|
|
msgid "Minimum Height"
|
|
msgstr "ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
|
|
msgid "Minimum cached height"
|
|
msgstr "غەملەنگەن ئەڭ كىچىك ئېگىزلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
|
|
msgid "Editing Canceled"
|
|
msgstr "تەھرىرلەشتىن ۋاز كەچتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
|
|
msgid "Indicates that editing has been canceled"
|
|
msgstr "تەھرىرلەشتىن ۋاز كېچىشكە بۇيرۇلدى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
|
|
msgid "Accelerator key"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
|
|
msgid "The keyval of the accelerator"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسىنىڭ قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
|
|
msgid "Accelerator modifiers"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگەرتكۈچ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
|
|
msgid "The modifier mask of the accelerator"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچنىڭ تۈزىتىش ماسكىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
|
|
msgid "Accelerator keycode"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا نومۇرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
|
|
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچنىڭ قاتتىق دېتال كۇنۇپكا كودى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
|
|
msgid "Accelerator Mode"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچ ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
|
|
msgid "The type of accelerators"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچ تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
|
|
msgid "mode"
|
|
msgstr "ھالەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
|
|
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
|
msgstr "كاتەكچە رەڭلىگۈچنىڭ تەھرىرلەش ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
|
|
msgid "visible"
|
|
msgstr "ئاشكارا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
|
|
msgid "Display the cell"
|
|
msgstr "كاتەكچىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
|
|
msgid "Display the cell sensitive"
|
|
msgstr "كاتەكچە سەزگۈرلۈكىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
|
|
msgid "xalign"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتە توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
|
|
msgid "The x-align"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتە توغرىلاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
|
|
msgid "yalign"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
|
|
msgid "The y-align"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
|
|
msgid "xpad"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
|
|
msgid "The xpad"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
|
|
msgid "ypad"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
|
|
msgid "The ypad"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
|
|
msgid "width"
|
|
msgstr "كەڭلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
|
|
msgid "The fixed width"
|
|
msgstr "مۇقىم كەڭلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
|
|
msgid "height"
|
|
msgstr "ئېگىزلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
|
|
msgid "The fixed height"
|
|
msgstr "مۇقىم ئېگىزلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
|
|
msgid "Is Expander"
|
|
msgstr "كېڭەيتكۈچى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
|
|
msgid "Row has children"
|
|
msgstr "قۇرنىڭ تارماقلىرى بار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
|
|
msgid "Is Expanded"
|
|
msgstr "كېڭەيتىلگەن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
|
|
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
|
msgstr "قۇر قۇرنى كېڭەيتكىلى بولىدۇ ھەمدە كېڭەيتىلگەن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
|
|
msgid "Cell background color name"
|
|
msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگىنىڭ ئىسمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
|
|
msgid "Cell background color as a string"
|
|
msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
|
|
msgid "Cell background color"
|
|
msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
|
|
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
|
msgstr "GdkColor دا ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
|
|
msgid "Cell background RGBA color"
|
|
msgstr "كاتەكچە تەگلىكنىڭ RGBA رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
|
|
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
|
|
msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "تەھرىرلەۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
|
|
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
|
|
msgstr "كاتەكچە تەھرىرلىگۈچنىڭ نۆۋەتتىكى ھالىتى تەھرىرلەش ھالىتىدىمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
|
|
msgid "Cell background set"
|
|
msgstr "كاتەكچە تەگلىك تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
|
|
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "ئەندىزە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
|
|
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
|
msgstr "كۆپ تاللاش رامكىسىنىڭ قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئەندىزە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
|
|
msgid "Text Column"
|
|
msgstr "تېكىست ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
|
|
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
|
msgstr "تېكىستنىڭ سانلىق مەلۇمات مەنبە ئەندىزىسىگە ئېرىشىشكە ئىشلىتىدىغان بىر ئىستون"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
|
|
msgid "Has Entry"
|
|
msgstr "تۈر بار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
|
|
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
|
msgstr "ئەگەر FALSE بولسا، تاللانغان تۈردىن باشقا تېكىست كىرگۈزۈشكە يول قويمايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
|
|
msgid "Pixbuf Object"
|
|
msgstr "Pixbuf ئوبيېكتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
|
|
msgid "The pixbuf to render"
|
|
msgstr "رەڭلەيدىغان پىكسېل غەملىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
|
|
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
|
msgstr "Pixbuf كېڭەيتكۈچ ئوچۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
|
|
msgid "Pixbuf for open expander"
|
|
msgstr "ئوچۇق كېڭەيتكۈچنىڭ Pixbuf "
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
|
|
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
|
msgstr "Pixbuf كېڭەيتكۈچ يېپىلغان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
|
|
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
|
msgstr "يېپىلغان كېڭەيتكۈچنىڭ Pixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:253
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
|
|
msgid "Stock ID"
|
|
msgstr "قالدۇرۇلغان كىملىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
|
|
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
|
msgstr "رەڭلەيدىغان زاپاس سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
|
|
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
|
|
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
|
msgstr "رەڭلەيدىغان سىنبەلگە چوڭلۇقىنىڭ GtkIconSize قىممىتى بەلگىلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
|
|
msgid "Detail"
|
|
msgstr "تەپسىلاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
|
|
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
|
msgstr "تېما ماتورىغا يوللايدىغان رەڭلەش تەپسىلاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
|
|
msgid "Follow State"
|
|
msgstr "ئەگىشىش ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
|
|
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
|
msgstr "رەڭلەيدىغان پىكسېل غەملەك ھالىتىگە قاراپ رەڭلىنەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:328
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:695
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "سىنبەلگە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
|
|
msgid "Value of the progress bar"
|
|
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:830
|
|
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
|
|
msgid "Text on the progress bar"
|
|
msgstr "سۈرئەت بالداقتىكى تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
|
|
msgid "Pulse"
|
|
msgstr "ئىمپۇلس"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
|
|
msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
|
|
msgstr "بۇ قىممەت مۇسبەت تەڭشەلسە بىر ئاز ئىلگىرىلەشكە ئېرىشكەنلىكىنى بىلدۈرىدۇ ئەمما قانچىلىك ئىلگىرىلىگەننى بىلمەيسىز."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
|
|
msgid "Text x alignment"
|
|
msgstr "تېكىستنى توغرىسىغا توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
|
|
msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تېكىستنىڭ توغرىلىنىش ئۇسۇلى، 0 (سول) دىن 1 (ئوڭ) غا توغرىلىنىدۇ. RTL (ئوڭدىن سولغا) ئورۇنلاشتۇرۇش ساقلىنىپ قالىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
|
|
msgid "Text y alignment"
|
|
msgstr "تېكىستنى بويىغا توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
|
|
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تېكىستنىڭ توغرىلىنىش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى) غا توغرىلىنىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:424
|
|
msgid "Inverted"
|
|
msgstr "تەتۈر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
|
|
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:416
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:320
|
|
msgid "Adjustment"
|
|
msgstr "تەڭشەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:321
|
|
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
|
|
msgid "Climb rate"
|
|
msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:329
|
|
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
|
msgstr "بىر توپچىنى باسقاندىكى تېزلىتىش نىسبىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:253
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
|
|
msgid "Digits"
|
|
msgstr "خانە سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:339
|
|
msgid "The number of decimal places to display"
|
|
msgstr "كۆرسىتىدىغان كەسىر چېكىتىدىن كېيىنكى خانە سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:586
|
|
#: ../gtk/gtkspinner.c:118
|
|
#: ../gtk/gtkswitch.c:752
|
|
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:125
|
|
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "ئاكتىپ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
|
|
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
|
|
msgstr "كاتەكچىدە چىغ تەڭشەك ئاكتىپ(ئەگەر بولسا)لىنامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
|
|
msgid "Pulse of the spinner"
|
|
msgstr "چىغ تەڭشەكنىڭ ئىمپۇلسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
|
|
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
|
|
msgstr "كۆرسىتىدىغان چىغ تەڭشەك چوڭلۇقىنىڭ GtkIconSize قىممىتى بەلگىلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
|
|
msgid "Text to render"
|
|
msgstr "سىزىدىغان تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "بەلگە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
|
|
msgid "Marked up text to render"
|
|
msgstr "بەلگە قۇيۇلغان سىزىدىغان تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:574
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "خاسلىق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
|
msgstr "تېكىستنى سىزىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئۇسلۇب خاسلىقلىرىنىڭ تىزىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
|
|
msgid "Single Paragraph Mode"
|
|
msgstr "يەككە ئابزاس مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
|
|
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
|
|
msgstr "يەككە ئابزاستا ھەممە تېكىست ساقلىنىپ قالامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:189
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:196
|
|
msgid "Background color name"
|
|
msgstr "تەگلىك رەڭگىنىڭ ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:190
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:197
|
|
msgid "Background color as a string"
|
|
msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:196
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:197
|
|
msgid "Background color as a GdkColor"
|
|
msgstr "GdkColor شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
|
|
msgid "Background color as RGBA"
|
|
msgstr "RGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:211
|
|
msgid "Background color as a GdkRGBA"
|
|
msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:220
|
|
msgid "Foreground color name"
|
|
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگىنىڭ ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:221
|
|
msgid "Foreground color as a string"
|
|
msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:228
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
|
|
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
|
msgstr "GdkColor شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
|
|
msgid "Foreground color as RGBA"
|
|
msgstr "RGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
|
|
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
|
|
msgstr "GdkRGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:754
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:245
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:684
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "تەھرىرچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:246
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:685
|
|
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
|
msgstr "ئىشلەتكۈچى تېكىستنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:261
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:269
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "خەت نۇسخا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:262
|
|
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
|
msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا چۈشەندۈرۈشى، مەسىلەن، \"Sans Italic 12\""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:270
|
|
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ PangoFontDescription struct چە چۈشەندۈرۈلۈشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:277
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:278
|
|
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى مەسىلەن: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:285
|
|
msgid "Font style"
|
|
msgstr "خەت نۇسخا ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:294
|
|
msgid "Font variant"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ باشقا ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:303
|
|
msgid "Font weight"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:314
|
|
msgid "Font stretch"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسىنى سوزۇش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:323
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "خەت چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:343
|
|
msgid "Font points"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسى نۇقتىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:344
|
|
msgid "Font size in points"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسى نۇقتا بىلەن ئىپادىلەنگەن چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:333
|
|
msgid "Font scale"
|
|
msgstr "خەت نۇسخا نىسبىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
|
|
msgid "Font scaling factor"
|
|
msgstr "خەت نۇسخا چوڭايتىش نىسبىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:412
|
|
msgid "Rise"
|
|
msgstr "كۆتۈرۈش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
|
|
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىزىق ئۈستىدىكى تېكىستنىڭ ئېغىش قىممىتى(ئەگەر مەنپىي بولسا ئاساسىي سىزىق ئاستىدا كۆرسىتىلىدۇ )"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:452
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:453
|
|
msgid "Whether to strike through the text"
|
|
msgstr "تېكىستكە ئۆچۈرۈش سىزىقى قوللىنامدۇق يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:460
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "ئاستى سىزىق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:461
|
|
msgid "Style of underline for this text"
|
|
msgstr "تېكىستنىڭ ئاستى سىزىق ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:372
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "تىل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
|
|
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
|
|
msgstr "بۇ تېكىست ئىشلەتكەن تىل ISO كودلىنىشىدا ئىپادىلىنىدۇ. Pango بۇ تەڭشەكنى تېكىست كۆرسەتكەندىكى ئەسكەرتىش قىلىپ ئىشلىتىدۇ. ئەگەر بۇ پارامېتىرنى چۈشەنمىسىڭىز ھېچقىسى يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:699
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
|
|
msgid "Ellipsize"
|
|
msgstr "قىسقارتما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
|
|
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
|
|
msgstr "ئەگەر كاتەكچە رەڭلىگۈچتە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىشكە يېتەرلىك بوشلۇق بولمىسا، بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى قىسقارتىدىغان ئورۇن بېرىلگەن."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:720
|
|
msgid "Width In Characters"
|
|
msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:721
|
|
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
|
msgstr "ئەننىڭ نىشان كەڭلىكى، ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:781
|
|
msgid "Maximum Width In Characters"
|
|
msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ ئۇزۇن كەڭلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
|
|
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
|
|
msgstr "كاتەكچىنىڭ ئەڭ ئۇزۇن كەڭلىكى، ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:469
|
|
msgid "Wrap mode"
|
|
msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
|
|
msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
|
|
msgstr "ئەگەر كاتەكچە رەڭلىگۈچتە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىشكە يېتەرلىك بوشلۇق بولمىسا، بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى كۆپ قۇرغا پارچىلاش ئۇسۇلى كۆرسىتىلگەن."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:680
|
|
msgid "Wrap width"
|
|
msgstr "قۇر قاتلاش كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
|
|
msgid "The width at which the text is wrapped"
|
|
msgstr "قۇر قاتلايدىغان تېكىستنىڭ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
|
|
msgid "How to align the lines"
|
|
msgstr "قۇرنى قانداق توغرىلايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:312
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:558
|
|
msgid "Background set"
|
|
msgstr "تەگلىك تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:313
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
|
|
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:566
|
|
msgid "Foreground set"
|
|
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:567
|
|
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە ئالدى كۆرۈنۈشكە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:570
|
|
msgid "Editability set"
|
|
msgstr "تەھرىرچان تەڭشەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:571
|
|
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە تېكىستنىڭ تەھرىرچانلىقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:574
|
|
msgid "Font family set"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتىنى بەلگىلەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:575
|
|
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
|
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت شەكلىگە تەسىر قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:578
|
|
msgid "Font style set"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسى ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:579
|
|
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
|
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت ئۇسلۇبىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:582
|
|
msgid "Font variant set"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسى باشقا ئاتىنى بەلگىلەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:583
|
|
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
|
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت نۇسخىسىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:586
|
|
msgid "Font weight set"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقىنى بەلگىلەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:587
|
|
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
|
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت توملۇقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:590
|
|
msgid "Font stretch set"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسى كېڭەيتىشنى بەلگىلەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:591
|
|
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
|
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت كەڭلىكىگە تەسىر قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:594
|
|
msgid "Font size set"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىنى بەلگىلەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:595
|
|
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
|
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت چوڭلۇقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:598
|
|
msgid "Font scale set"
|
|
msgstr "خەت نۇسخا نىسبەت تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:599
|
|
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە خەت نۇسخىسىنى چوڭايتىپ كىچىكلىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:618
|
|
msgid "Rise set"
|
|
msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:619
|
|
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
|
msgstr "بۇ خەتكۈش خەتنىڭ كۆتۈرۈلۈشىگە تەسىر قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:634
|
|
msgid "Strikethrough set"
|
|
msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقىنى تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:635
|
|
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
|
msgstr "بۇ خەتكۈش ئۆچۈرۈش سىزىقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:642
|
|
msgid "Underline set"
|
|
msgstr "ئاستى سىزىق تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:643
|
|
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
|
msgstr "بۇ خەتكۈش ئاستى سىزىققا تەسىر قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:606
|
|
msgid "Language set"
|
|
msgstr "تىل تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:607
|
|
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە تېكىست رەڭلىگەندە ئىشلىتىدىغان تىلغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
|
|
msgid "Ellipsize set"
|
|
msgstr "قىسقارتما تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
|
|
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە قىسقارتما ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
|
|
msgid "Align set"
|
|
msgstr "توغرىلاش تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
|
|
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە توغرىلاش ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
|
|
msgid "Toggle state"
|
|
msgstr "ئالمىشىش ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
|
|
msgid "The toggle state of the button"
|
|
msgstr "توپچىنىڭ ئالمىشىش ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
|
|
msgid "Inconsistent state"
|
|
msgstr "زىددىيەتلىك ھالەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
|
|
msgid "The inconsistent state of the button"
|
|
msgstr "توپچىنىڭ زىددىيەتلىك ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
|
|
msgid "Activatable"
|
|
msgstr "ئاكتىپلاشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
|
|
msgid "The toggle button can be activated"
|
|
msgstr "ئالمىشىش توپچىسىنى ئاكتىپلاشقا بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
|
|
msgid "Radio state"
|
|
msgstr "تاق تاللاش ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
|
|
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
|
msgstr "ئالمىشىش توپچىسىنى تاق تاللاش توپچىسى سۈپىتىدە سىز"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
|
|
msgid "Indicator size"
|
|
msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
|
|
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
|
|
msgid "Size of check or radio indicator"
|
|
msgstr "كۆپ ياكى تاق تاللاش كۆرسەتكۈچىنىڭ چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:210
|
|
msgid "Background RGBA color"
|
|
msgstr "تەگلىكنىڭ RGBA رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:225
|
|
msgid "CellView model"
|
|
msgstr "CellView مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:226
|
|
msgid "The model for cell view"
|
|
msgstr "كاتەكچە كۆرۈنۈشنىڭ مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:241
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:445
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:764
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:412
|
|
msgid "Cell Area"
|
|
msgstr "كاتەكچە دائىرىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:242
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:942
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:765
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:413
|
|
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:265
|
|
msgid "Cell Area Context"
|
|
msgstr "كاتەكچە دائىرە تىل مۇھىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:266
|
|
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:283
|
|
msgid "Draw Sensitive"
|
|
msgstr "سىزىشقا سەزگۈر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:284
|
|
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:302
|
|
msgid "Fit Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:303
|
|
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
|
|
msgid "Indicator Size"
|
|
msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:345
|
|
msgid "Indicator Spacing"
|
|
msgstr "كۆرسەتكۈچ ئارىلىقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
|
|
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
|
msgstr "تاق ياكى كۆپ تاللاش كۆرسەتكۈچىنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
|
|
msgid "Whether the menu item is checked"
|
|
msgstr "تىزىملىك تۈرى تاللاندىمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:133
|
|
msgid "Inconsistent"
|
|
msgstr "زىددىيەتلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
|
|
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
|
msgstr "«زىددىيەتلىك» ھالەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
|
|
msgid "Draw as radio menu item"
|
|
msgstr "تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى سۈپىتىدە سىز"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
|
|
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
|
msgstr "تىزىملىك تۈرى قارىماققا تاق تاللاش تىزىملىك تۈرىگە ئوخشامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
|
|
msgid "Use alpha"
|
|
msgstr "ئالفا ئىشلەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
|
|
msgid "Whether to give the color an alpha value"
|
|
msgstr "رەڭنىڭ ئالفا قىممىتىنى بېرەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:141
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "ماۋزۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
|
|
msgid "The title of the color selection dialog"
|
|
msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:338
|
|
msgid "Current Color"
|
|
msgstr "ھازىرقى رەڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
|
|
msgid "The selected color"
|
|
msgstr "تاللانغان رەڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:345
|
|
msgid "Current Alpha"
|
|
msgstr "ھازىرقى ئالفا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
|
|
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
|
msgstr "تاللانغان سۈزۈكلۈكى (0 پۈتۈنلەي سۈزۈك، 65535 پۈتۈنلەي غۇۋا)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
|
|
msgid "Current RGBA Color"
|
|
msgstr "ھازىرقى RGBA رېڭى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
|
|
msgid "The selected RGBA color"
|
|
msgstr "تاللانغان RGBA رېڭى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
|
|
msgid "Has Opacity Control"
|
|
msgstr "سۈزۈكلۈكىنى تىزگىنلىگىلى بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
|
|
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
|
msgstr "رەڭ تاللىغۇچ سۈزۈكلۈكنى تەڭشەشكە يول قويامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
|
|
msgid "Has palette"
|
|
msgstr "رەڭ تاختىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
|
|
msgid "Whether a palette should be used"
|
|
msgstr "رەڭ تاختىسى ئىشلىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
|
|
msgid "The current color"
|
|
msgstr "نۆۋەتتىكى رەڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
|
|
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
|
msgstr "نۆۋەتتىكى سۈزۈكلۈك قىممىتى (0 پۈتۈنلەي سۈزۈك، 65535 پۈتۈنلەي تۇتۇق)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
|
|
msgid "Current RGBA"
|
|
msgstr "ھازىرقى RGBA"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
|
|
msgid "The current RGBA color"
|
|
msgstr "ھازىرقى RGBA رېڭى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
|
|
msgid "Color Selection"
|
|
msgstr "رەڭ تاللاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
|
|
msgid "The color selection embedded in the dialog."
|
|
msgstr "سىڭدۈرمە سۆزلەشكۈنىڭ رەڭ تاللىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
|
|
msgid "OK Button"
|
|
msgstr "جەزملە توپچىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
|
|
msgid "The OK button of the dialog."
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈدىكى جەزملە توپچىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
|
|
msgid "Cancel Button"
|
|
msgstr "ۋاز كەچ توپچىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
|
|
msgid "The cancel button of the dialog."
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈدىكى ۋاز كەچ توپچىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
|
|
msgid "Help Button"
|
|
msgstr "ياردەم توپچىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
|
|
msgid "The help button of the dialog."
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈدىكى ياردەم توپچىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
|
|
msgid "ComboBox model"
|
|
msgstr "بىرىكمە رامكا مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
|
|
msgid "The model for the combo box"
|
|
msgstr "بىرىكمە رامكا مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
|
|
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
|
msgstr "سېتكىدا تۈرلەرنى تىزغاندىكى قۇر قاتلاش كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:703
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:383
|
|
msgid "Row span column"
|
|
msgstr "قۇر ئىستون ھالقىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:704
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:384
|
|
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
|
msgstr "قۇر ئاتلاش قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغاندىكى دەرەخسىمان ئىستون"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:404
|
|
msgid "Column span column"
|
|
msgstr "ئىستون ئىستون ھالقىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:405
|
|
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
|
msgstr "ئىستون ئاتلاش قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغاندىكى دەرەخسىمان ئىستون"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
|
|
msgid "Active item"
|
|
msgstr "ئاكتىپ تۈر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
|
|
msgid "The item which is currently active"
|
|
msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلانغان تۈر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:767
|
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:225
|
|
msgid "Add tearoffs to menus"
|
|
msgstr "تىزىملىككە يىرتىش بەلگىسى قوش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
|
|
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
|
msgstr "تارتما تىزىملىكتە يىرتىش بەلگىسى بولامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:783
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:779
|
|
msgid "Has Frame"
|
|
msgstr "كاندۇك بار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
|
|
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
|
msgstr "بىرىكمە رامكا تارماق تۈرنىڭ چۆرىسىدە گىرۋەك بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
|
|
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
|
msgstr "چاشقىنەكتە بىرىكمە رامكىنى چەككەندە بىرىكمە رامكا فوكۇس نۇقتىغا ئېرىشەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:807
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:641
|
|
msgid "Tearoff Title"
|
|
msgstr "قاتلىما ماۋزۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
|
|
msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
|
|
msgstr "بۇ قاڭقىش يىرتىلغاندا كۆزنەك باشقۇرغۇچ كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
|
|
msgid "Popup shown"
|
|
msgstr "قاڭقىش كۆرۈندى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
|
|
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
|
msgstr "بىرىكمە رامكىنىڭ تارتما توپچىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
|
|
msgid "Button Sensitivity"
|
|
msgstr "توپچا سەزگۈرلۈكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
|
|
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
|
|
msgstr "مودېل بوش بولغاندا تارتما توپچا سەزگۈرمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
|
|
msgid "Whether combo box has an entry"
|
|
msgstr "بىرىكمە رامكا تۈرى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
|
|
msgid "Entry Text Column"
|
|
msgstr "تۈر تېكىست ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
|
|
msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
|
|
msgid "ID Column"
|
|
msgstr "كىملىك ئىستون"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
|
|
msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
|
|
msgid "Active id"
|
|
msgstr "ئاكتىپ كىملىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
|
|
msgid "The value of the id column for the active row"
|
|
msgstr "ئاكتىپ قۇرنىڭ كىملىك قۇرى قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
|
|
msgid "Popup Fixed Width"
|
|
msgstr "قاڭقىش كۆزنىكىنىڭ مۇقىم كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
|
|
msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:948
|
|
msgid "Appears as list"
|
|
msgstr "تىزىمدەك كۆرۈنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:949
|
|
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
|
msgstr "dropdown تىزىملىكتەك كۆرۈنمەي تىزىمدەك كۆرۈنەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:965
|
|
msgid "Arrow Size"
|
|
msgstr "يا ئوق چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:966
|
|
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
|
msgstr "بىرىكمە رامكىدىكى يا ئوقنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:981
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:879
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:190
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
|
|
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:180
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
|
|
#: ../gtk/gtkviewport.c:153
|
|
msgid "Shadow type"
|
|
msgstr "سايە تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:982
|
|
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
|
|
msgstr "بىرىكمە رامكىنىڭ گىرۋىكى قايسى خىل سايە تاشلايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
|
|
msgid "Resize mode"
|
|
msgstr "چوڭلۇق ئۆزگەرتىش مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
|
|
msgid "Specify how resize events are handled"
|
|
msgstr "چوڭلۇقى ئۆزگەرگەن ھادىسە قانداق بىر تەرەپ قىلىنىدىغانلىقى بەلگىلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
|
|
msgid "Border width"
|
|
msgstr "گىرۋەك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
|
|
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ سىرتىدىكى بوش گىرۋىكىنىڭ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
|
|
msgid "Child"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
|
|
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
|
msgstr "قاچىغا تارماق بۆلەك قوشۇشقا ئىشلىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:289
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
|
|
msgid "Content area border"
|
|
msgstr "مەزمۇن دائىرە گىرۋىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:290
|
|
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
|
msgstr "ئاساسىي سۆزلەشكۈ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:307
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:443
|
|
msgid "Content area spacing"
|
|
msgstr "مەزمۇن دائىرىسىنىڭ بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:308
|
|
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
|
|
msgstr "ئاساسىي سۆزلەشكۈ دائىرىسىدىكى ئېلېمېنتلار ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:315
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:459
|
|
msgid "Button spacing"
|
|
msgstr "توپچا ئارىلىقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:316
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:460
|
|
msgid "Spacing between buttons"
|
|
msgstr "توپچىلار ئارىسىدىكى ئارىلىق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:324
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:475
|
|
msgid "Action area border"
|
|
msgstr "مەشغۇلات دائىرىسىنىڭ گىرۋىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:325
|
|
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈ ئاستىدىكى توپچا رايونىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:726
|
|
msgid "Text Buffer"
|
|
msgstr "تېكىست يىغلەكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:727
|
|
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
|
msgstr "تېكىست يىغلەك نەڭ، ئەمەلىيەتتە ساقلىنىدىغان تۈرنىڭ تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:734
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:662
|
|
msgid "Cursor Position"
|
|
msgstr "نۇربەلگە ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:735
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:663
|
|
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
|
msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇربەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتىكى ئورۇن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:744
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:672
|
|
msgid "Selection Bound"
|
|
msgstr "تاللاش دائىرىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:745
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:673
|
|
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
|
msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپى بىلەن نۇربەلگىسى ئورنىنىڭ ئارىلىقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:755
|
|
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
|
msgstr "تۈر مەزمۇنىنى تەھرىرلىگىلى بولامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:762
|
|
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
msgstr "ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:763
|
|
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|
msgstr "بۇ تۈرگە كىرگۈزگىلى بولىدىغان ئەڭ كۆپ ھەرپ سانى. نۆل چەكلىمەسلىكنى بىلدۈرىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:771
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "كۆرۈشچانلىقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:772
|
|
msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
|
|
msgstr "FALSE ئەمەلىي تېكىستنى كۆرسەتمەستىن «كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ» كۆرسىتىشنى ئىپادىلەيدۇ(ئىم ھالىتى)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:780
|
|
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
|
msgstr "FALSE تۈرنىڭ سىرتىدىكى يانتۇلۇقنى چىقىرىۋېتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:788
|
|
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
|
msgstr "تېكىست ۋە كاندۇك ئارىسىدىكى گىرۋەك. ئىچكى گىرۋەكنىڭ ئۇسلۇب خاسلىقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:795
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1361
|
|
msgid "Invisible character"
|
|
msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:796
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1362
|
|
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
|
msgstr "كىرگۈزگەن مەزمۇننى ماسكىلايدىغان ھەرپ («ئىم ھالىتى» دە)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:803
|
|
msgid "Activates default"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئاكتىپلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:804
|
|
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
|
|
msgstr "Enter كۇنۇپكىسىنى كىرگۈزگەندە، كۆڭۈلدىكى ۋىجېتنى قوزغىتامدۇ يوق (سۆزلەشكۈدىكى كۆڭۈلدىكى توپچا)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:810
|
|
msgid "Width in chars"
|
|
msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:811
|
|
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
|
msgstr "كىرگۈزۈشتە قالدۇرۇلىدىغان بوشلۇقنىڭ ھەرپ سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:820
|
|
msgid "Scroll offset"
|
|
msgstr "سىيرىش ئېغىش قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:821
|
|
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
|
msgstr "ئېكراندىكى تۈرنى سولغا سىيرىغاندىكى پىكسېل سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:831
|
|
msgid "The contents of the entry"
|
|
msgstr "تۈر مەزمۇنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:846
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:81
|
|
msgid "X align"
|
|
msgstr "X يۆنىلىشتە توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:847
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:82
|
|
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
|
|
msgstr "توغرىسىغا توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (سول) دىن 1 (ئوڭ) غا توغرىلىنىدۇ. RTL ئورۇنلاشتۇرۇشنى ساقلاپ قالىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:863
|
|
msgid "Truncate multiline"
|
|
msgstr "كۆپ قۇرنى بىرلەشتۈر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:864
|
|
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
|
|
msgstr "كۆپ قۇرنى چاپلىغاندا ئۇنى بىر قۇرغا بىرلەشتۈرەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:880
|
|
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
|
|
msgstr "كاندۇك بار قىلىپ تەڭشىگەندە، تۈرنىڭ ئەتراپىغا قانداق خىلدىكى سايە سىزىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:895
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:764
|
|
msgid "Overwrite mode"
|
|
msgstr "قاپلاش مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:896
|
|
msgid "Whether new text overwrites existing text"
|
|
msgstr "يېڭى كىرگۈزگەن تېكىست مەۋجۇت تېكىستنى قاپلىۋېتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:910
|
|
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
|
|
msgid "Text length"
|
|
msgstr "تېكىست ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:911
|
|
msgid "Length of the text currently in the entry"
|
|
msgstr "نۆۋەتتە كىرگۈزگەن تۈردىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:926
|
|
msgid "Invisible character set"
|
|
msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:927
|
|
msgid "Whether the invisible character has been set"
|
|
msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى تەڭشىلەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:945
|
|
msgid "Caps Lock warning"
|
|
msgstr "Caps Lock ئاگاھلاندۇرۇشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:946
|
|
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
|
|
msgstr "چوڭ ھەرپ قۇلۇپ(Caps Lock)لاش ئېچىلغاندا ئىم تۈرى كىرگۈزگەندە ئاگاھلاندۇرۇش كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:960
|
|
msgid "Progress Fraction"
|
|
msgstr "جەريان قىسمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:961
|
|
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
|
|
msgstr "ۋەزىپىنىڭ تاماملانغان نۆۋەتتىكى قىسمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:978
|
|
msgid "Progress Pulse Step"
|
|
msgstr "جەريان ئىمپۇلس قەدىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:979
|
|
msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
|
|
msgstr "تۈرنىڭ ئومۇمىي كەڭلىكىدىكى ھەر قېتىم gtk_entry_progress_pulse() چاقىرغاندا جەريان ئىمپۇلس قەدىمىنىڭ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:995
|
|
msgid "Primary pixbuf"
|
|
msgstr "ئاساسىي pixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:996
|
|
msgid "Primary pixbuf for the entry"
|
|
msgstr "تۈرنىڭ ئاساسىي pixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1010
|
|
msgid "Secondary pixbuf"
|
|
msgstr "ئىككىنچى pixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1011
|
|
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
|
|
msgstr "تۈرنىڭ ئىككىنچى pixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1025
|
|
msgid "Primary stock ID"
|
|
msgstr "ئاساسىي قالدۇرۇلغان كىملىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1026
|
|
msgid "Stock ID for primary icon"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1040
|
|
msgid "Secondary stock ID"
|
|
msgstr "ئىككىنچى قالدۇرۇلغان كىملىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1041
|
|
msgid "Stock ID for secondary icon"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1055
|
|
msgid "Primary icon name"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1056
|
|
msgid "Icon name for primary icon"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ سىنبەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1070
|
|
msgid "Secondary icon name"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1071
|
|
msgid "Icon name for secondary icon"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ سىنبەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1085
|
|
msgid "Primary GIcon"
|
|
msgstr "ئاساسىي GIcon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1086
|
|
msgid "GIcon for primary icon"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئۈچۈن GIcon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1100
|
|
msgid "Secondary GIcon"
|
|
msgstr "ئىككىنچى GIcon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1101
|
|
msgid "GIcon for secondary icon"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئۈچۈن GIcon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1115
|
|
msgid "Primary storage type"
|
|
msgstr "ئاساسىي ساقلاش تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1116
|
|
msgid "The representation being used for primary icon"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىگە ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1131
|
|
msgid "Secondary storage type"
|
|
msgstr "ئىككىنچى ساقلاش تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1132
|
|
msgid "The representation being used for secondary icon"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىگە ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1153
|
|
msgid "Primary icon activatable"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1154
|
|
msgid "Whether the primary icon is activatable"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنى ئاكتىپلىغىلى بولامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1174
|
|
msgid "Secondary icon activatable"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1175
|
|
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنى ئاكتىپلىغىلى بولامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1197
|
|
msgid "Primary icon sensitive"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1198
|
|
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈرمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1219
|
|
msgid "Secondary icon sensitive"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1220
|
|
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈرمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1236
|
|
msgid "Primary icon tooltip text"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1237
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1273
|
|
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە مەزمۇنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1253
|
|
msgid "Secondary icon tooltip text"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1254
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1292
|
|
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە مەزمۇنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1272
|
|
msgid "Primary icon tooltip markup"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1291
|
|
msgid "Secondary icon tooltip markup"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1311
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:792
|
|
msgid "IM module"
|
|
msgstr "كىرگۈزگۈچ بۆلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1312
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:793
|
|
msgid "Which IM module should be used"
|
|
msgstr "قايسى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى ئىشلىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1326
|
|
msgid "Icon Prelight"
|
|
msgstr "سىنبەلگە يورۇتۇش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1327
|
|
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
|
|
msgstr "چاشقىنەك ئاكتىپلاشچان سىنبەلگە ئۈستىدىن ئۆتكەندە يورۇتامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1340
|
|
msgid "Progress Border"
|
|
msgstr "سۈرئەت بالداق گىرۋىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1341
|
|
msgid "Border around the progress bar"
|
|
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ چۆرىسىدىكى گىرۋىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1833
|
|
msgid "Border between text and frame."
|
|
msgstr "تېكىست ۋە كاندۇك ئارىسىدىكى گىرۋەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
|
|
msgid "The contents of the buffer"
|
|
msgstr "يىغلەك مەزمۇنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
|
|
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
|
msgstr "نۆۋەتتىكى يىغلەكتىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
|
|
msgid "Completion Model"
|
|
msgstr "تاماملاش مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
|
|
msgid "The model to find matches in"
|
|
msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرنىڭ مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
|
|
msgid "Minimum Key Length"
|
|
msgstr "ئەڭ قىسقا كۇنۇپكا ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
|
|
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
|
msgstr "ماس كەلگەن تۈرنى كۆرگەندە ئىزدەيدىغان ھالقىلىق سۆزنىڭ ئەڭ قىسقا ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:563
|
|
msgid "Text column"
|
|
msgstr "تېكىست ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
|
|
msgid "The column of the model containing the strings."
|
|
msgstr "تېكىستنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مودېلنىڭ ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
|
|
msgid "Inline completion"
|
|
msgstr "سىڭدۈرمە تاماملاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
|
|
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
|
msgstr "ئاممىۋى ئالدى قوشۇلغۇچىنى ئۆزلۈكىدىن قىستۇرامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
|
|
msgid "Popup completion"
|
|
msgstr "قاڭقىش تاماملاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
|
|
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
|
msgstr "تاماملاش قاڭقىش كۆزنىكىدە كۆرۈنەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
|
|
msgid "Popup set width"
|
|
msgstr "قاڭقىش كۆزنەك تەڭشەك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
|
|
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، قاڭقىش كۆزنىكى كىرگۈزۈش كۆزنىكى بىلەن ئوخشاش چوڭلۇقتا بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
|
|
msgid "Popup single match"
|
|
msgstr "قاڭقىش كۆزنىكى ئايرىم ماسلىشىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
|
|
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، قاڭقىش كۆزنىكى كىرگۈزۈش كۆزنىكى ئايرىم ماسلىشىش بولۇپ كۆرۈنىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
|
|
msgid "Inline selection"
|
|
msgstr "سىڭدۈرمە تاللاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
|
|
msgid "Your description here"
|
|
msgstr "بۇ يەرگە چۈشەندۈرۈشنى كىرگۈزۈڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
|
|
msgid "Visible Window"
|
|
msgstr "كۆرۈنۈشچان كۆزنەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
|
|
msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
|
|
msgstr "ھادىسە رامكىسى كۆرۈنەمدۇ يوق، كۆرۈنۈشچانلىققا نىسبەتەن ئېيتىلىدۇ ھەمدە تۇزاق ھادىسىگىلا ئىشلىتىلىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
|
|
msgid "Above child"
|
|
msgstr "تارماق كۆزنەك ئۈستىدە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
|
|
msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
|
|
msgstr "ھادىسە رامكىسىنىڭ ھادىسە تۇزاق كۆزنىكى تارماق ۋىجېتنىڭ كۆزنىكى ئۈستىدە تۇرامدۇ ياكى ئاستىدىمۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:279
|
|
msgid "Expanded"
|
|
msgstr "كېڭەيتىلگەن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
|
|
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
|
msgstr "كېڭەيتكۈچ كېڭەيتىلىپ تارماق ۋىجېتنى كۆرسەتتىمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:288
|
|
msgid "Text of the expander's label"
|
|
msgstr "كېڭەيتكۈچ ئېنىنىڭ تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:303
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:581
|
|
msgid "Use markup"
|
|
msgstr "بەلگە ئىشلەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:304
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:582
|
|
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
|
msgstr "ئەن تېكىستى XML بەلگە تىلىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. pango_parse_markup() دىن كۆرۈڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:312
|
|
msgid "Space to put between the label and the child"
|
|
msgstr "ئەن ۋە تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:321
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:168
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:215
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
|
|
msgid "Label widget"
|
|
msgstr "ئەن ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:322
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
|
msgstr "ئادەتتىكى كېڭەيتكۈچ ئېنىنىڭ ئورنىدا كۆرسىتىدىغان ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:329
|
|
msgid "Label fill"
|
|
msgstr "ئەن تولدۇر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
|
|
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
|
|
msgstr "ئەن ۋىجېتى ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھەممە توغرا يۆنىلىشتىكى بوشلۇقنى تولدۇرامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:336
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
|
|
msgid "Expander Size"
|
|
msgstr "كېڭەيتكۈچ چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:337
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
|
|
msgid "Size of the expander arrow"
|
|
msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوقىنىڭ چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
|
|
msgid "Spacing around expander arrow"
|
|
msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوقىنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "سۆزلىشىش رامكىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
|
|
msgid "The file chooser dialog to use."
|
|
msgstr "ئىشلىتىدىغان تېكىست تاللىغۇچ سۆزلەشكۈ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
|
|
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
|
msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ سۆزلەشكۈنىڭ ماۋزۇسى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
|
|
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
|
msgstr "ھەرپ بىلەن ئىپادىلىنىدىغان توپچا ۋىجېتنىڭ نىشان كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "مەشغۇلات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
|
|
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
|
msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ ئىجرا قىلغان مەشغۇلات تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "سۈزگۈچ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
|
|
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
|
msgstr "قايسى ھۆججەتنى كۆرسىتىشتە تاللانغان نۆۋەتتىكى سۈزگۈچ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
|
|
msgid "Local Only"
|
|
msgstr "يەرلىكلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
|
|
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
|
msgstr "تاللانغان ھۆججەت يەرلىكتىكى ھۆججەت بىلەنلا چەكلىنەمدۇ يوق: URL"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
|
|
msgid "Preview widget"
|
|
msgstr "ۋىجېتنى ئالدىن كۆزىتىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
|
|
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
|
msgstr "ئىختىيارى ئالدىن كۆزىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
|
|
msgid "Preview Widget Active"
|
|
msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ۋىجېتى ئاكتىپ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
|
|
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
|
msgstr "ئىختىيارى ئالدىن كۆزىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت كۆرسىتىلەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
|
|
msgid "Use Preview Label"
|
|
msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ئېنى ئىشلەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
|
|
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
|
msgstr "ئالدىن كۆزەتكەن ھۆججەت ئاتىنىڭ ساقلاپ قالغان ئېنىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
|
|
msgid "Extra widget"
|
|
msgstr "قوشۇمچە ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
|
|
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
|
msgstr "قوشۇمچە تاللانما ئۈچۈن ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
|
|
msgid "Select Multiple"
|
|
msgstr "كۆپ تاللاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
|
|
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
|
msgstr "كۆپ ھۆججەت تاللاشقا يول قويامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
|
|
msgid "Show Hidden"
|
|
msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
|
|
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
|
msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەت ياكى قىسقۇچنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
|
|
msgid "Do overwrite confirmation"
|
|
msgstr "قاپلىۋېتىش جەزملەشنى ئىجرا قىل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
|
|
msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
|
|
msgstr "ساقلاش ھالىتىدىكى ھۆججەت تاللىغۇچ ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ھۆججەت ئاتىنى تاللىغاندا قاپلىۋېتىشنى جەزملەش سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
|
|
msgid "Allow folder creation"
|
|
msgstr "قىسقۇچ قۇرۇشقا يول قوي"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
|
|
msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
|
|
msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ ئوچۇق ھالەتتە بولمىغاندا ئىشلەتكۈچى يېڭى قىسقۇچ قۇرالامدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:152
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:634
|
|
msgid "X position"
|
|
msgstr "X ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:153
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:635
|
|
msgid "X position of child widget"
|
|
msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ X ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:160
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:644
|
|
msgid "Y position"
|
|
msgstr "Y ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:161
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:645
|
|
msgid "Y position of child widget"
|
|
msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ Y ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
|
|
msgid "The title of the font selection dialog"
|
|
msgstr "خەت نۇسخا تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156
|
|
#: ../gtk/gtkfontsel.c:219
|
|
msgid "Font name"
|
|
msgstr "خەت نۇسخا ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
|
|
msgid "The name of the selected font"
|
|
msgstr "تاللانغان خەت نۇسخا ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
|
|
msgid "Sans 12"
|
|
msgstr "UKIJ Tuz Tom 12"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
|
|
msgid "Use font in label"
|
|
msgstr "ئەنگە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
|
|
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
|
msgstr "ئەن تاللانغان خەت نۇسخىسىدا سىزىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
|
|
msgid "Use size in label"
|
|
msgstr "ئەندە ئىشلىتىدىغان چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
|
|
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
|
msgstr "ئەن تاللانغان خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىدا سىزىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
|
|
msgid "Show style"
|
|
msgstr "ئۇسلۇب كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
|
|
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
|
msgstr "ئەندە تاللانغان خەت نۇسخا ئۇسلۇبىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
|
|
msgid "Show size"
|
|
msgstr "چوڭلۇقىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
|
|
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
|
msgstr "ئەندە تاللانغان خەت نۇسخا چوڭلۇقىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
|
|
msgid "The string that represents this font"
|
|
msgstr "بۇ خەت نۇسخىسىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىدىغان تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
|
|
msgid "Preview text"
|
|
msgstr "تېكىستنى ئالدىن كۆزەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
|
|
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
|
msgstr "تاللانغان خەت نۇسخىنى ئىپادىلەش ئۈچۈن كۆرسىتىدىغان تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:134
|
|
msgid "Text of the frame's label"
|
|
msgstr "كاندۇك ئېنىنىڭ تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:141
|
|
msgid "Label xalign"
|
|
msgstr "ئەننى توغرىسىغا توغرىلىنىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:142
|
|
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
|
msgstr "ئەننىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:150
|
|
msgid "Label yalign"
|
|
msgstr "ئەننىڭ تىك توغرىلىنىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:151
|
|
msgid "The vertical alignment of the label"
|
|
msgstr "ئەننىڭ تىك يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:159
|
|
msgid "Frame shadow"
|
|
msgstr "كاندۇك سايە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:160
|
|
msgid "Appearance of the frame border"
|
|
msgstr "كاندۇك گىرۋىكىنىڭ قىياپىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:169
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
|
msgstr "ئادەتتە كاندۇك ئېنى ئورنىدا كۆرۈنىدىغان ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1269
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:175
|
|
msgid "Row spacing"
|
|
msgstr "قۇر بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1270
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:176
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
|
msgstr "ئىككى قۇر ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1276
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:184
|
|
msgid "Column spacing"
|
|
msgstr "ئىستون بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1277
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:185
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
|
msgstr "ئىككى ئىستون ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1283
|
|
msgid "Row Homogeneous"
|
|
msgstr "قۇر ئوخشاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1284
|
|
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، قۇرنىڭ ھەممىسى ئوخشاش ئېگىزلىكتە بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1290
|
|
msgid "Column Homogeneous"
|
|
msgstr "ئىستون ئوخشاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
|
|
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئىستوننىڭ ھەممىسى ئوخشاش كەڭلىكتە بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1297
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:201
|
|
msgid "Left attachment"
|
|
msgstr "سول قوشۇمچە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1298
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:759
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:202
|
|
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ سول تەرىپىنى قايسى ئىستونغا قوشىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1304
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:215
|
|
msgid "Top attachment"
|
|
msgstr "ئۈستى قوشۇمچە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1305
|
|
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
|
msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئۈستى تەرىپىنى قايسى قۇرغا قوشىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1311
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:660
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "كەڭلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1312
|
|
msgid "The number of columns that a child spans"
|
|
msgstr "بىرىكىدىغان بالا ئىستونلارنىڭ سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1318
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:669
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "ئېگىزلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1319
|
|
msgid "The number of rows that a child spans"
|
|
msgstr "بىرىكىدىغان بالا قۇرلارنىڭ سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
|
|
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
|
msgstr "قاچا سىرتىدىكى سايە قىياپىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
|
|
msgid "Handle position"
|
|
msgstr "تۇتقۇ ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
|
|
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
|
msgstr "تارماق ۋىجېتقا نىسبەتەن تۇتقۇنىڭ ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
|
|
msgid "Snap edge"
|
|
msgstr "كېسىشىش گىرۋىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
|
|
msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
|
|
msgstr "تۇتقۇ گىرۋىكى بىلەن توختاش نۇقتىسى كېسىشىش گىرۋىكىنىڭ قىرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
|
|
msgid "Snap edge set"
|
|
msgstr "كېسىشىش گىرۋەك تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
|
|
msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
|
|
msgstr "كېسىشىش گىرۋەك خاسلىق قىممىتى ئىشلىتەمدۇ ياكى تۇتقۇ ئورنىدىن كېلىپ چىققان قىممەتنى ئىشلىتەمدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
|
|
msgid "Child Detached"
|
|
msgstr "تارماق ئاجرىتىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
|
|
msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
|
|
msgstr "تۇتقۇنىڭ تارماق تىزگىنىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىدىغىنى قوشۇمچىمۇ ياكى ئايرىلغان ئىككىلىك قىممەتمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:526
|
|
msgid "Selection mode"
|
|
msgstr "تاللاش مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:527
|
|
msgid "The selection mode"
|
|
msgstr "تاللاش مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:545
|
|
msgid "Pixbuf column"
|
|
msgstr "Pixbuf ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:546
|
|
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
|
msgstr "pixbup سىنبەلگە پىكسېل غەملەك ئىستونىغا ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:564
|
|
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
|
msgstr "تېكىستكە ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:583
|
|
msgid "Markup column"
|
|
msgstr "Markup ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:584
|
|
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
|
msgstr "Pango markup ئىشلىتىلگەن ۋاقىتتا تېكىستتىن ئىزدەشتە ئىشلىتىلىدىغان مودېل ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:591
|
|
msgid "Icon View Model"
|
|
msgstr "سىنبەلگىنىڭ كۆرۈنۈش مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:592
|
|
msgid "The model for the icon view"
|
|
msgstr "سىنبەلگە كۆرسىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان مودېل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:608
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "ئىستون سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:609
|
|
msgid "Number of columns to display"
|
|
msgstr "كۆرسىتىدىغان ئىستون سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:626
|
|
msgid "Width for each item"
|
|
msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:627
|
|
msgid "The width used for each item"
|
|
msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ ئىشلەتكەن كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:643
|
|
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
|
msgstr "ھەر بىر كاتەكچە ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:658
|
|
msgid "Row Spacing"
|
|
msgstr "قۇر بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:659
|
|
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
|
msgstr "سېتكا قۇرى ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:674
|
|
msgid "Column Spacing"
|
|
msgstr "ئىستون بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:675
|
|
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
|
msgstr "سېتكا ئىستونى ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:690
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:691
|
|
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
|
msgstr "كۆرۈنۈش سىنبەلگىسىنىڭ گىرۋىكىگە قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:706
|
|
msgid "Item Orientation"
|
|
msgstr "تۈر يۆنىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:707
|
|
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
|
msgstr "ھەر بىر تۈرلۈك تېكىست ۋە سىنبەلگىنىڭ نىسپىي ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:723
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
|
|
msgid "Reorderable"
|
|
msgstr "قايتا تەرتىپلىنىشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:724
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1023
|
|
msgid "View is reorderable"
|
|
msgstr "كۆرۈنۈشنى قايتا تەرتىپلەشكە بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:731
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
|
|
msgid "Tooltip Column"
|
|
msgstr "كۆرسەتمە ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:732
|
|
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
|
msgstr "تۈرلەرنىڭ كۆرسەتمە تېكىستىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مودېلنىڭ ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:749
|
|
msgid "Item Padding"
|
|
msgstr "تۈر تولدۇرمىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:750
|
|
msgid "Padding around icon view items"
|
|
msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش تۈرلىرىنىڭ ئەتراپىدىكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:778
|
|
msgid "Selection Box Color"
|
|
msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:779
|
|
msgid "Color of the selection box"
|
|
msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:785
|
|
msgid "Selection Box Alpha"
|
|
msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ ئالفا قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:786
|
|
msgid "Opacity of the selection box"
|
|
msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ سۈزۈكلۈكىنى بەلگىلەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:236
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:204
|
|
msgid "Pixbuf"
|
|
msgstr "Pixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:237
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205
|
|
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
|
msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:244
|
|
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "ھۆججەت ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:245
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
|
|
msgid "Filename to load and display"
|
|
msgstr "يۈكلەپ كۆرسىتىدىغان ھۆججەت ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:254
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
|
|
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
|
msgstr "كۆرسىتىدىغان زاپاس سۈرەتنىڭ زاپاس كىملىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:261
|
|
msgid "Icon set"
|
|
msgstr "سىنبەلگە توپلىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:262
|
|
msgid "Icon set to display"
|
|
msgstr "كۆرسىتىلىدىغان سىنبەلگە توپلىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:269
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:227
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
|
|
msgid "Icon size"
|
|
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:270
|
|
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
|
msgstr "زاپاس سىنبەلگە، سىنبەلگە توپلىمى ياكى سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان بەلگە چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:286
|
|
msgid "Pixel size"
|
|
msgstr "پىكسېل چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:287
|
|
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
|
msgstr "سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان پىكسېل چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:295
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "جانلاندۇرۇم"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:296
|
|
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
|
msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixbufAnimation"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:336
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
|
|
msgid "Storage type"
|
|
msgstr "ساقلاش تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:337
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:253
|
|
msgid "The representation being used for image data"
|
|
msgstr "سۈرەت سانلىق مەلۇماتقا ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:355
|
|
msgid "Use Fallback"
|
|
msgstr "Fallback ئىشلەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:356
|
|
msgid "Whether to use icon names fallback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
|
|
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
|
msgstr "تىزىملىكنىڭ يېنىدا كۆرۈنىدىغان تارماق ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
|
|
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
|
|
msgstr "ئەندىكى تېكىستنى ئىشلىتىپ قالدۇرۇلغان تىزىملىك تۈرى قۇرامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:601
|
|
msgid "Accel Group"
|
|
msgstr "Accel گۇرۇپپىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
|
|
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
|
|
msgstr "قالدۇرۇلغان تېزلىتىش كۇنۇپكىسىغا ئىشلىتىدىغان تېزلىتىش گۇرۇپپىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:371
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
|
|
msgid "Message Type"
|
|
msgstr "ئۇچۇر تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:372
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
|
|
msgid "The type of message"
|
|
msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
|
|
msgid "Width of border around the content area"
|
|
msgstr "مەزمۇن دائىرىسى ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
|
|
msgid "Spacing between elements of the area"
|
|
msgstr "دائىرىدىكى ئېلېمېنتلار ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
|
|
msgid "Width of border around the action area"
|
|
msgstr "مەشغۇلات دائىرىسىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinvisible.c:89
|
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:175
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
|
|
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:545
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:726
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "ئېكران"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinvisible.c:90
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:727
|
|
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
|
msgstr "بۇ كۆزنەك كۆرسىتىدىغان ئېكران"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:568
|
|
msgid "The text of the label"
|
|
msgstr "ئەن تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:575
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
|
msgstr "ئەن تېكىستىگە ئىشلىتىدىغان ئۇسلۇب خاسلىقىنىڭ تىزىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:596
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:353
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:701
|
|
msgid "Justification"
|
|
msgstr "تەڭشە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:597
|
|
msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
|
|
msgstr "ئەن ئۈستىدىكى تېكىستلەرنىڭ ئوخشاش بولمىغان قۇردىكى توغرىلىنىش ئۇسۇلى. بۇ تەڭشەك ئەننىڭ ئۆزىنىڭ توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:605
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "قېلىپ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:606
|
|
msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
|
|
msgstr "تېكىستتە كۆرۈنىدىغان «_» بەلگە تېكىستتىكى كېيىنكى ھەرپكە ئاستى سىزىق قوشىدىغانلىقىغا ۋەكىللىك قىلىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:613
|
|
msgid "Line wrap"
|
|
msgstr "قۇر قاتلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:614
|
|
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
|
msgstr "بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكىست بەك كەڭ بولغاندا ئۆزلۈكىدىن قۇر قاتلايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:629
|
|
msgid "Line wrap mode"
|
|
msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:630
|
|
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
|
msgstr "ئەگەر قۇر قاتلاش تەڭشەلسە، ئۇنداقتا بۇ جايدا قۇرنى قانداق ئالماشتۇرۇش تەڭشىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:637
|
|
msgid "Selectable"
|
|
msgstr "تاللاشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:638
|
|
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
|
msgstr "ئەن تېكىستنى چاشقىنەكتە تاللاشقا بولامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:644
|
|
msgid "Mnemonic key"
|
|
msgstr "Mnemonic كۇنۇپكىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:645
|
|
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
|
msgstr "بۇ ئەننىڭ Mnemonic تېزلەتمە كۇنۇپكىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:653
|
|
msgid "Mnemonic widget"
|
|
msgstr "Mnemonic ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:654
|
|
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
|
msgstr "ئەن mnemonic كۇنۇپكىسى بېسىلسا ئاكتىپلايدىغان ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:700
|
|
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
|
|
msgstr "ئەگەر ئەندە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسەتكۈدەك بوشلۇق بولمىسا بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى قىسقارتىدىغان ئورۇن بەلگىلىنىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:741
|
|
msgid "Single Line Mode"
|
|
msgstr "يەككە قۇر ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:742
|
|
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
|
msgstr "ئەن يەككە قۇر ھالىتىدىمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:759
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "بۇلۇڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:760
|
|
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
|
msgstr "ئەن ئايلاندۇرۇش بۇلۇڭى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:782
|
|
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
|
msgstr "ھەرپ بىلەن ئىپادىلىنىدىغان ئەن نىشانىنىڭ ئەڭ چوڭ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:800
|
|
msgid "Track visited links"
|
|
msgstr "زىيارەت قىلغان ئۇلانمىنى ئىزلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:801
|
|
msgid "Whether visited links should be tracked"
|
|
msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما ئىزلىنامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:661
|
|
msgid "The width of the layout"
|
|
msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:670
|
|
msgid "The height of the layout"
|
|
msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
|
|
msgid "The URI bound to this button"
|
|
msgstr "بۇ توپچىغا باغلانغان URI"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
|
|
msgid "Visited"
|
|
msgstr "زىيارەت قىلىنغان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
|
|
msgid "Whether this link has been visited."
|
|
msgstr "بۇ ئۇلانما زىيارەت قىلىنغانمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
|
|
msgid "Pack direction"
|
|
msgstr "قاتلاش يۆنىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
|
|
msgid "The pack direction of the menubar"
|
|
msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ قاتلاش يۆنىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
|
|
msgid "Child Pack direction"
|
|
msgstr "تارماق قاتلاش يۆنىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
|
|
msgid "The child pack direction of the menubar"
|
|
msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ تارماق قاتلاش يۆنىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
|
|
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
|
msgstr "تىزىملىك بالداق ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:215
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:568
|
|
msgid "Internal padding"
|
|
msgstr "ئىچكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
|
|
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
|
msgstr "تىزىملىك بالداق سايە ۋە تىزىملىك تۈرى ئارىسىدىكى گىرۋەك بوشلۇقىنىڭ ئومۇمى مىقدارى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:587
|
|
msgid "The currently selected menu item"
|
|
msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تىزىملىك تۈرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:602
|
|
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
|
|
msgstr "قالدۇرۇلغان تىزىملىك تېزلىتىش كۇنۇپكىسىغا ئىشلىتىدىغان تېزلىتىش گۇرۇپپىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:616
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:313
|
|
msgid "Accel Path"
|
|
msgstr "تېزلىتىش يولى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:617
|
|
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
|
|
msgstr "تېزلىتىش يولى تارماق تۈر قۇرۇشتا قۇلايلىق يارىتىدىغان تېزلىتىش يولىدۇر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:633
|
|
msgid "Attach Widget"
|
|
msgstr "ۋىجېت قوشۇش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:634
|
|
msgid "The widget the menu is attached to"
|
|
msgstr "تىزىملىككە قوشۇلغان ۋىجېت "
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:642
|
|
msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
|
|
msgstr "بۇ تىزىملىك قاتلانغاندا كۆزنەك باشقۇرغۇچقا تەمىنلىنىدىغان كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:656
|
|
msgid "Tearoff State"
|
|
msgstr "يىرتىش ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:657
|
|
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
|
msgstr "تىزىملىك يىرتىلغان بولىن قىممىتىنى ئىپادىلىدىمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:671
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "ئېكران"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:672
|
|
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
|
|
msgstr "قاڭقىش تىزىملىكىدىكى كۆزەتكۈچ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:678
|
|
msgid "Vertical Padding"
|
|
msgstr "تىك تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:679
|
|
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
|
msgstr "تىزىملىكنىڭ ئاستى ئۈستىدىكى زىيادە بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:701
|
|
msgid "Reserve Toggle Size"
|
|
msgstr "ئالماشتۇرۇش چوڭلۇقىنى ساقلاپ قال"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:702
|
|
msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
|
|
msgstr "بىر كۆرۈنۈش ئالماشتۇرۇش ۋە سىنبەلگىگە تىزىملىك بوشلۇقىنىڭ بولىن قىممىتىنى قالدۇردىمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:708
|
|
msgid "Horizontal Padding"
|
|
msgstr "توغرا تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:709
|
|
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
|
|
msgstr "تىزىملىكنىڭ ئوڭ سول ئىككى تەرىپىدىكى زىيادە بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:717
|
|
msgid "Vertical Offset"
|
|
msgstr "تىك ئېغىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:718
|
|
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
|
|
msgstr "تىزىملىك تارماق تىزىملىك بولغاندا، تىك يۆنىلىشتە پىكسېل ئېغىش ئورنىنىڭ سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:726
|
|
msgid "Horizontal Offset"
|
|
msgstr "توغرىسىغا ئېغىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:727
|
|
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
|
|
msgstr "تىزىملىك تارماق تىزىملىك بولغاندا، توغرىسىغا يۆنىلىشتە پىكسېل ئېغىش ئورنىنىڭ سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:735
|
|
msgid "Double Arrows"
|
|
msgstr "قوش يا ئوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:736
|
|
msgid "When scrolling, always show both arrows."
|
|
msgstr "سىيرىغاندا ھەمىشە ئىككىلا يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:749
|
|
msgid "Arrow Placement"
|
|
msgstr "يا ئوق ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:750
|
|
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
|
|
msgstr "سىيرىش يا ئوقنى ئورۇنلاشتۇرىدىغان ئورۇننى كۆرسىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:758
|
|
msgid "Left Attach"
|
|
msgstr "سولغا قوشۇش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:766
|
|
msgid "Right Attach"
|
|
msgstr "ئوڭغا قوشۇش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:767
|
|
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئوڭ تەرىپىگە قوشىدىغان ئىستون نومۇرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:774
|
|
msgid "Top Attach"
|
|
msgstr "ئۈستىگە قوشۇش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:775
|
|
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئۇستى تەرىپىگە قوشىدىغان قۇر نومۇرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:782
|
|
msgid "Bottom Attach"
|
|
msgstr "ئاستىغا قوشۇش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:783
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:223
|
|
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاستى تەرىپىگە قوشىدىغان قۇر نومۇرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:797
|
|
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
|
|
msgstr "خالىغان تۇراقلىق مىقدار نىسبەت بويىچە سىيرىش يا ئوقنىڭ چوڭلۇقىنى تەڭشەشكە ئىشلىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
|
|
msgid "Right Justified"
|
|
msgstr "ئوڭغا توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
|
|
msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
|
|
msgstr "تىزىملىك تۈرلىرىنى تىزىملىك بالداقنىڭ ئوڭ تەرىپىگە توغرىلىنىش توغرىلانماسلىقى تەڭشىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
|
|
msgid "Submenu"
|
|
msgstr "تارماق تىزىملىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
|
|
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
|
|
msgstr "تارماق تىزىملىك تىزىملىك تۈرىگە تەۋە بولىدۇ، بولمىسا NULL بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
|
|
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
|
|
msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ تېزلىتىش يولى تەڭشىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
|
|
msgid "The text for the child label"
|
|
msgstr "تارماق ئەننىڭ تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
|
|
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
|
|
msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇقنىڭ چوڭلۇقى، تىزىملىك تۈرىدىكى خەتنىڭ چوڭلۇقىغا مۇناسىۋەتلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
|
|
msgid "Width in Characters"
|
|
msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
|
|
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
|
|
msgstr "تىزىملىكنىڭ ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ قىسقا كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
|
|
msgid "Take Focus"
|
|
msgstr "فوكۇسقا ئېرىشىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
|
|
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
|
msgstr "تىزىملىكنىڭ ھەرپتاختا فوكۇسىغا ئېرىشكەن-ئېرىشمىگەنلىكىنى ئىپادىلەيدىغان boolean قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "تىزىملىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
|
|
msgid "The dropdown menu"
|
|
msgstr "تارتما تىزىملىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
|
|
msgid "Image/label border"
|
|
msgstr "سۈرەت/ئەن گىرۋىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
|
|
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
|
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىدىكى ئەن ۋە سۈرەت ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
|
|
msgid "Message Buttons"
|
|
msgstr "ئۇچۇر توپچىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
|
|
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
|
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈدە كۆرۈنىدىغان توپچىلار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
|
|
msgid "The primary text of the message dialog"
|
|
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈنىڭ ئاساسىي تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
|
|
msgid "Use Markup"
|
|
msgstr "بەلگە ئىشلەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
|
|
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
|
|
msgstr "ماۋزۇنىڭ ئاساسىي تېكىستى Pango بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
|
|
msgid "Secondary Text"
|
|
msgstr "ئىككىنچى تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
|
|
msgid "The secondary text of the message dialog"
|
|
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈنىڭ ئىككىنچى تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
|
|
msgid "Use Markup in secondary"
|
|
msgstr "ئىككىنچى تېكىستتە بەلگە ئىشلىتىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
|
|
msgid "The secondary text includes Pango markup."
|
|
msgstr "ئىككىنچى تېكىست Pango بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "سۈرەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
|
|
msgid "The image"
|
|
msgstr "سۈرەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
|
|
msgid "Message area"
|
|
msgstr "ئۇچۇر رايونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
|
|
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ ئاساسىي ئېنى ۋە ئىككىنچى ئېنىنىڭ GtkVBox نى ساقلاپ قالىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:91
|
|
msgid "Y align"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:92
|
|
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى)غا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:101
|
|
msgid "X pad"
|
|
msgstr "X تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:102
|
|
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
|
msgstr "ۋىجېتنىڭ ئوڭ سول ئىككى تەرەپتىن قالدۇرۇلغان پىكسېل بىلەن ئۆلچىنىدىغان زىيادە بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:111
|
|
msgid "Y pad"
|
|
msgstr "Y تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:112
|
|
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
|
msgstr "ۋىجېتنىڭ ئۈستى ئاستى ئىككى تەرەپتىن قالدۇرۇلغان پىكسېل بىلەن ئۆلچىنىدىغان زىيادە بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "ئاتا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
|
|
msgid "The parent window"
|
|
msgstr "ئاتا كۆزنەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
|
|
msgid "Is Showing"
|
|
msgstr "كۆرسىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
|
|
msgid "Are we showing a dialog"
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
|
|
msgid "The screen where this window will be displayed."
|
|
msgstr "بۇ كۆزنەكنى كۆرسىتىدىغان ئېكران."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:685
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "بەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:686
|
|
msgid "The index of the current page"
|
|
msgstr "ھازىرقى بەتنىڭ ئىندىكىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:694
|
|
msgid "Tab Position"
|
|
msgstr "بەتكۈچ ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:695
|
|
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
|
msgstr "بەلگە خاتىرە دەپتەرنىڭ قايسى تەرىپىدە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:702
|
|
msgid "Show Tabs"
|
|
msgstr "بەتكۈچ كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:703
|
|
msgid "Whether tabs should be shown"
|
|
msgstr "بەتكۈچ كۆرسىتىلەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
|
|
msgid "Show Border"
|
|
msgstr "گىرۋەكنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
|
|
msgid "Whether the border should be shown"
|
|
msgstr "گىرۋەكنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
|
|
msgid "Scrollable"
|
|
msgstr "سىيرىلىشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
|
|
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
|
|
msgid "Enable Popup"
|
|
msgstr "قاڭقىش تىزىملىكىنى قوزغات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
|
|
msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، خاتىرە دەپتەردە چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىسى بېسىلسا قاڭقىش تىزىملىكى كۆرۈنۈپ، ئۇنىڭدىن پايدىلىنىپ مەلۇم بەتكە يۆتكەلگىلى بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:738
|
|
msgid "Group Name"
|
|
msgstr "گۇرۇپپا ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:739
|
|
msgid "Group name for tab drag and drop"
|
|
msgstr "بەتكۈچ سۆرەپ تاشلاش گۇرۇپپا ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:746
|
|
msgid "Tab label"
|
|
msgstr "بەتكۈچ ئېنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:747
|
|
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
|
msgstr "تارماق بەتكۈچ ئەنىدە كۆرسىتىدىغان تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:753
|
|
msgid "Menu label"
|
|
msgstr "تىزىملىك ئېنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:754
|
|
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
|
msgstr "تارماق تىزىملىك تۈرىدە كۆرسىتىدىغان تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:767
|
|
msgid "Tab expand"
|
|
msgstr "بەتكۈچنى كېڭەيتىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:768
|
|
msgid "Whether to expand the child's tab"
|
|
msgstr "تارماق بەتكۈچنى كېڭەيتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:774
|
|
msgid "Tab fill"
|
|
msgstr "بەتكۈچ تولدۇر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
|
|
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
|
|
msgstr "تارماق بەتكۈچ پۈتكۈل تەقسىملەنگەن دائىرىگە تولدۇرىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
|
|
msgid "Tab reorderable"
|
|
msgstr "بەتكۈچ قايتا رەتلەشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:783
|
|
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
|
|
msgstr "ئىشلەتكۈچى مەشغۇلاتى بەتكۈچنى قايتا رەتلىيەلەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:789
|
|
msgid "Tab detachable"
|
|
msgstr "بەتكۈچ پارچىلىنىشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:790
|
|
msgid "Whether the tab is detachable"
|
|
msgstr "بەتكۈچنى پارچىلىغىلى بولامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:805
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
|
|
msgid "Secondary backward stepper"
|
|
msgstr "ئىككىنچى تەتۈر Stepper"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:806
|
|
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
|
msgstr "بەتكۈچ دائىرىسىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى تەتۈر يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:821
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
|
|
msgid "Secondary forward stepper"
|
|
msgstr "ئىككىنچى ئوڭ Stepper"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:822
|
|
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
|
msgstr "بەتكۈچ دائىرىسىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى ئوڭ يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:836
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
|
|
msgid "Backward stepper"
|
|
msgstr "تەتۈر Stepper"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:837
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
|
|
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
|
msgstr "ئۆلچەملىك تەتۈر يا ئوق توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:851
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
|
|
msgid "Forward stepper"
|
|
msgstr "ئوڭ Stepper"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:852
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
|
|
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
|
msgstr "ئۆلچەملىك ئوڭ يا ئوق توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:866
|
|
msgid "Tab overlap"
|
|
msgstr "بەتكۈچ دەستىلەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:867
|
|
msgid "Size of tab overlap area"
|
|
msgstr "بەتكۈچ دەستىلەش دائىرىسىنىڭ چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:882
|
|
msgid "Tab curvature"
|
|
msgstr "بەتكۈچنىڭ ئەگرىلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:883
|
|
msgid "Size of tab curvature"
|
|
msgstr "بەتكۈچ ئەگرىلىكىنىڭ چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:899
|
|
msgid "Arrow spacing"
|
|
msgstr "يا ئوق بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:900
|
|
msgid "Scroll arrow spacing"
|
|
msgstr "سىيرىش يا ئوق بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
|
|
msgid "Icon's count"
|
|
msgstr "سىنبەلگە سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
|
|
msgid "The count of the emblem currently displayed"
|
|
msgstr "نۆۋەتتە كۆرسىتىدىغان كاكار سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
|
|
msgid "Icon's label"
|
|
msgstr "سىنبەلگە ئېنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
|
|
msgid "The label to be displayed over the icon"
|
|
msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئۈستىدە كۆرسىتىلىدىغان ئەن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
|
|
msgid "Icon's style context"
|
|
msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئۇسلۇب مەزمۇنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
|
|
msgid "The style context to theme the icon appearance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
|
|
msgid "Background icon"
|
|
msgstr "تەگلىك سىنبەلگىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
|
|
msgid "The icon for the number emblem background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
|
|
msgid "Background icon name"
|
|
msgstr "تەگلىك سىنبەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
|
|
msgid "The icon name for the number emblem background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkorientable.c:63
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "يۆنىلىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkorientable.c:64
|
|
msgid "The orientation of the orientable"
|
|
msgstr "بەلگىلەنگەن يۆنىلىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:327
|
|
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
|
msgstr "پىكسېل (0 ھەمىشە سول/ئۈستى تەرەپتە تۇرىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ) بىلەن ئۆلچىنىدىغان تاختا ئايرىغۇچ ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:336
|
|
msgid "Position Set"
|
|
msgstr "ئورۇن تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:337
|
|
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
|
msgstr "TRUE بولسا ئورۇن خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:343
|
|
msgid "Handle Size"
|
|
msgstr "تۇتقۇ چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:344
|
|
msgid "Width of handle"
|
|
msgstr "تۇتقۇ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:360
|
|
msgid "Minimal Position"
|
|
msgstr "ئەڭ كىچىك ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:361
|
|
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
|
msgstr "\"position\" خاسلىقىنىڭ مۇمكىن بولغان ئەڭ كىچىك قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:378
|
|
msgid "Maximal Position"
|
|
msgstr "ئەڭ چوڭ ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:379
|
|
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
|
msgstr "\"position\" خاسلىقىنىڭ مۇمكىن بولغان ئەڭ چوڭ قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:396
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:397
|
|
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەك تاختا ۋىجېتىغا ئەگىشىپ كېڭىيىپ تارىيىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:412
|
|
msgid "Shrink"
|
|
msgstr "شىلىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:413
|
|
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەكنى ئىلتىماس قىلغان چوڭلۇقىدىنمۇ كىچىك قىلىشقا بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkplug.c:201
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
|
|
msgid "Embedded"
|
|
msgstr "سىڭدۈرۈلگەن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkplug.c:202
|
|
msgid "Whether the plug is embedded"
|
|
msgstr "قىستۇرما سىڭدۈرۈلگەنمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkplug.c:216
|
|
msgid "Socket Window"
|
|
msgstr "ئوقۇر كۆزنىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkplug.c:217
|
|
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
|
msgstr "قىستۇرغان تۈر سىڭدۈرۈلگەن ئوقۇر كۆزنىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:126
|
|
msgid "Name of the printer"
|
|
msgstr "پرىنتېرنىڭ ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:132
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Backend"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
|
|
msgid "Backend for the printer"
|
|
msgstr "پرىنتېرنىڭ Backend"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:139
|
|
msgid "Is Virtual"
|
|
msgstr "مەۋھۇم"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
|
|
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
|
|
msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر ھەقىقىي قاتتىق دېتال پرىنتېرغا ۋەكىللىك قىلسا ئۇنداقتا FALSE بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:146
|
|
msgid "Accepts PDF"
|
|
msgstr "PDF قوبۇل قىلىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
|
|
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
|
|
msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر PDF قوبۇل قىلسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:153
|
|
msgid "Accepts PostScript"
|
|
msgstr "PostScript قوبۇل قىلىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
|
|
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
|
|
msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر PostScript قوبۇل قىلسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:160
|
|
msgid "State Message"
|
|
msgstr "ھالەت ئۇچۇرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
|
|
msgid "String giving the current state of the printer"
|
|
msgstr "نۆۋەتتىكى پرىنتېرنىڭ ھالىتىگە بېرىلگەن تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:167
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:168
|
|
msgid "The location of the printer"
|
|
msgstr "پرىنتېرنىڭ ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:175
|
|
msgid "The icon name to use for the printer"
|
|
msgstr "پرىنتېرنىڭ سىنبەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:181
|
|
msgid "Job Count"
|
|
msgstr "ۋەزىپە سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:182
|
|
msgid "Number of jobs queued in the printer"
|
|
msgstr "پرىنتېر ئۆچىرىتىدىكى ۋەزىپە سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:200
|
|
msgid "Paused Printer"
|
|
msgstr "ۋاقىتلىق توختىغان پرىنتېر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:201
|
|
msgid "TRUE if this printer is paused"
|
|
msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر ۋاقىتلىق توختىغان بولسا TRUE بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:214
|
|
msgid "Accepting Jobs"
|
|
msgstr "ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:215
|
|
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
|
|
msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر يېڭى ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلسا TRUE بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
|
|
msgid "Source option"
|
|
msgstr "مەنبە تاللانما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
|
|
msgid "The PrinterOption backing this widget"
|
|
msgstr "بۇ ۋىجېتنى قوللايدىغان PrinterOption"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
|
|
msgid "Title of the print job"
|
|
msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنىڭ ماۋزۇسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "پرىنتېر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
|
|
msgid "Printer to print the job to"
|
|
msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنى ئىجرا قىلىدىغان پرىنتېر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "تەڭشەكلەر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
|
|
msgid "Printer settings"
|
|
msgstr "پرىنتېر تەڭشەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:168
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:169
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "بەت تەڭشەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:177
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
|
|
msgid "Track Print Status"
|
|
msgstr "بېسىش ھالىتىنى ئىزلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
|
|
msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
|
|
msgstr "ئەگەر بېسىش سانلىق مەلۇماتىنى پرىنتېر ياكى بېسىش مۇلازىمېتىرىغا يوللاپ بولغاندىن كېيىن، بېسىش ۋەزىپىسى ھالەت ئۆزگىرىش سىگنالىنى داۋاملاشتۇرسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
|
|
msgid "Default Page Setup"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى بەت تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
|
|
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
|
msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkPageSetup"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
|
|
msgid "Print Settings"
|
|
msgstr "بېسىش تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
|
|
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ GtkPrintSettings نى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
|
|
msgid "Job Name"
|
|
msgstr "ۋەزىپە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
|
|
msgid "A string used for identifying the print job."
|
|
msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنى ئىپادىلەيدىغان تېكىست."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "بەت سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
|
|
msgid "The number of pages in the document."
|
|
msgstr "پۈتۈكتىكى بەت سانى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
|
|
msgid "Current Page"
|
|
msgstr "نۆۋەتتىكى بەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
|
|
msgid "The current page in the document"
|
|
msgstr "پۈتۈكتىكى نۆۋەتتىكى بەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
|
|
msgid "Use full page"
|
|
msgstr "پۈتكۈل بەتنى ئىشلەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
|
|
msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
|
|
msgstr "ئەگەر ئەسلى مەزمۇن بەت ھاسىل قىلىدىغان دائىرە بۇلۇڭىدا بولماي، بەت يۈزىنىڭ بۇلۇڭىدا بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
|
|
msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
|
|
msgstr "ئەگەر بېسىش سانلىق مەلۇماتىنى پرىنتېر ياكى بېسىش مۇلازىمېتىرىغا يوللاپ بولغاندىن كېيىن، بېسىش مەشغۇلاتى ھالەت ئۆزگىرىشنى دوكلات قىلىشنى داۋاملاشتۇرسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "بىرلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
|
|
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
|
msgstr "مەزمۇندىكى ئۆلچىگىلى بولىدىغان ئارىلىق بىرلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
|
|
msgid "Show Dialog"
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈ كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
|
|
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
|
msgstr "ئەگەر بېسىۋاتقاندا جەريان سۆزلەشكۈنى كۆرسەتكەن بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
|
|
msgid "Allow Async"
|
|
msgstr "بىقەدەمداشقا يول قوي"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
|
|
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
|
msgstr "ئەگەر بېسىش جەريانى بىقەدەمداش ئىجرا قىلىنسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
|
|
msgid "Export filename"
|
|
msgstr "چىقىرىدىغان ھۆججەت ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
|
|
msgid "The status of the print operation"
|
|
msgstr "بېسىش مەشغۇلاتىنىڭ ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
|
|
msgid "Status String"
|
|
msgstr "ھالەت تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
|
|
msgid "A human-readable description of the status"
|
|
msgstr "ئىنسانلار ئوقۇيالايدىغان ھالەت چۈشەندۈرۈشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
|
|
msgid "Custom tab label"
|
|
msgstr "ئىختىيارى بەتكۈچ ئېنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
|
|
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
|
msgstr "ئىختىيارى ۋىجېتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان بەتكۈچ ئېنى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
|
|
msgid "Support Selection"
|
|
msgstr "تاللاشنى قوللاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
|
|
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
|
|
msgstr "ئەگەر پرىنتېر مەشغۇلاتى تاللىغان دائىرىنى بېسىشنى قوللىسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
|
|
msgid "Has Selection"
|
|
msgstr "تاللانما بار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
|
|
msgid "TRUE if a selection exists."
|
|
msgstr "ئەگەر تاللانغان دائىرىدىن بىرى مەۋجۇت بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
|
|
msgid "Embed Page Setup"
|
|
msgstr "سىڭدۈرمە بەت تەڭشەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
|
|
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
|
|
msgstr "ئەگەر بەت تەڭشەك بىرىكمىسى GtkPrintDialog غا سىڭدۈرۈلسە ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
|
|
msgid "Number of Pages To Print"
|
|
msgstr "باسىدىغان بەت سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
|
|
msgid "The number of pages that will be printed."
|
|
msgstr "باسىدىغان بەت سانى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
|
|
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
|
msgstr "ئىشلىتىدىغان GtkPageSetup"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
|
|
msgid "Selected Printer"
|
|
msgstr "تاللانغان پرىنتېر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
|
|
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
|
msgstr "تاللانغان GtkPrinter"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
|
|
msgid "Manual Capabilities"
|
|
msgstr "ئىقتىدارى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
|
|
msgid "Capabilities the application can handle"
|
|
msgstr "پروگرامما بىر تەرەپ قىلالايدىغان ئىقتىدار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
|
|
msgid "Whether the dialog supports selection"
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈ تاللاشنى قوللامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
|
|
msgid "Whether the application has a selection"
|
|
msgstr "پروگراممىدا تاللاشتىن بىرى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
|
|
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
|
|
msgstr "ئەگەر بەت تەڭشەك بىرىكمىسى GtkPrintUnixDialog غا سىڭدۈرۈلسە ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
|
|
msgid "Fraction"
|
|
msgstr "Fraction"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
|
|
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
|
msgstr "تاماملانغان قىسمىنىڭ ئومۇمىي خىزمەتتە ئىگىلىگەن نىسبىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
|
|
msgid "Pulse Step"
|
|
msgstr "ئىمپۇلس قەدىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
|
|
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
|
msgstr "جەريان ئاشقاندا سۈرئەت بالدىقىنىڭ يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى، ئومۇمىي جەرياننىڭ نىسبىتى بويىچە ھېسابلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
|
|
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
|
msgstr "سۈرئەت بالداقتا كۆرۈنىدىغان تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
|
|
msgid "Show text"
|
|
msgstr "تېكىست كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
|
|
msgid "Whether the progress is shown as text."
|
|
msgstr "سۈرئەت تېكىست شەكلىدە كۆرۈنەمدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
|
|
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
|
|
msgstr "ئەگەر سۈرئەت بالداقتا پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىدىغان بوشلۇق بولمىسا، ھەرپ تىزمىسىنى قىسقارتىدىغان ئالدىن بەلگىلەنگەن ئورۇن بېرىلىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
|
|
msgid "X spacing"
|
|
msgstr "X بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
|
|
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
|
|
msgstr "سۈرئەت بالداق كەڭلىكىگە قوللىنىدىغان ئارتۇق بوشلۇق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
|
|
msgid "Y spacing"
|
|
msgstr "Y بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
|
|
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
|
|
msgstr "سۈرئەت بالداق ئېگىزلىكىگە قوللىنىدىغان ئارتۇق بوشلۇق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
|
|
msgid "Minimum horizontal bar width"
|
|
msgstr "توغرا بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
|
|
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
|
|
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
|
|
msgid "Minimum horizontal bar height"
|
|
msgstr "توغرا بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
|
|
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
|
|
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
|
|
msgid "Minimum vertical bar width"
|
|
msgstr "تىك بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
|
|
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
|
|
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
|
|
msgid "Minimum vertical bar height"
|
|
msgstr "تىك بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
|
|
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
|
|
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
|
|
msgid "The value"
|
|
msgstr "قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
|
|
msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
|
|
msgstr "بۇ مەشغۇلات مەشغۇلات گۇرۇپپىسىنىڭ نۆۋەتتىكى ھەرىكىتى بولغاندا gtk_radio_action_get_current_value() قايتۇرغان قىممەت."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:135
|
|
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
|
|
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
|
|
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "گۇرۇپپا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
|
|
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
|
|
msgstr "بۇ مەشغۇلات تەۋە بولغان گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش مەشغۇلات گۇرۇپپىسى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
|
|
msgid "The current value"
|
|
msgstr "ھازىرقى قىممەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
|
|
msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
|
|
msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلىغان ئەزانىڭ خاسلىق قىممىتى، بۇ ئەزا بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالايدىغان گۇرۇپپىغا تەۋە."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
|
|
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
|
msgstr "بۇ ۋىجېت تەۋە گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش مەشغۇلات گۇرۇپپىسى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
|
|
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
|
msgstr "بۇ ۋىجېت تەۋە گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
|
|
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
|
msgstr "تاق تاللاش قورال توپچىسى تۇرۇشلۇق گۇرۇپپا."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:417
|
|
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
|
msgstr "بۇ دائىرىدىكى نەڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنىڭ GtkAdjustmen"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:425
|
|
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
|
msgstr "ئەكسى يۆنىلىشتىكى سۈرگۈچنىڭ ئاشىدىغان قىممەت دائىرىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:432
|
|
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
|
msgstr "ئاستى Stepper سەزگۈرلۈكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:433
|
|
msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
|
|
msgstr "بۆلەك ئاستىدىكى Stepper نىڭ سەزگۈرلۈك تاكتىكىسى كۆرسىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:441
|
|
msgid "Upper stepper sensitivity"
|
|
msgstr "ئاستى سۈرگۈچ سەزگۈرلۈكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:442
|
|
msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
|
|
msgstr "بۆلەك ئۈستىدىكى سۈرگۈچنىڭ سەزگۈرلۈك تاكتىكىسى كۆرسىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:459
|
|
msgid "Show Fill Level"
|
|
msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:460
|
|
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
|
msgstr "سۈرگۈچ ئوقۇردا تولدۇرۇش دەرىجىسىنى كۆرسىتىدىغان گرافىكنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:476
|
|
msgid "Restrict to Fill Level"
|
|
msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىگە چەك قوي"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:477
|
|
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
|
msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىنىڭ يۇقىرى چېكى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:492
|
|
msgid "Fill Level"
|
|
msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:493
|
|
msgid "The fill level."
|
|
msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:510
|
|
msgid "Round Digits"
|
|
msgstr "خانە سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:511
|
|
msgid "The number of digits to round the value to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:519
|
|
#: ../gtk/gtkswitch.c:786
|
|
msgid "Slider Width"
|
|
msgstr "سۈرگۈچ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:520
|
|
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
|
msgstr "سىيرىغۇچ ياكى شكالا بۆلىكىنىڭ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:527
|
|
msgid "Trough Border"
|
|
msgstr "ئوقۇرىنىڭ گىرۋىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:528
|
|
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
|
msgstr "شكالا/باسقۇچ ۋە سىرتقى سۈرگۈچ ئوقۇرى ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:535
|
|
msgid "Stepper Size"
|
|
msgstr "Stepper چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:536
|
|
msgid "Length of step buttons at ends"
|
|
msgstr "باسقۇچ توپچىسىنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:551
|
|
msgid "Stepper Spacing"
|
|
msgstr "Stepper بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:552
|
|
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
|
msgstr "باسقۇچ توپچىسى ۋە شكالا ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:559
|
|
msgid "Arrow X Displacement"
|
|
msgstr "يا ئوقنىڭ X يۆنىلىشتىكى يۆتكىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:560
|
|
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
|
msgstr "توپچا بېسىلغاندا، يا ئوقنىڭ تىك يۆنىلىشتە يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:567
|
|
msgid "Arrow Y Displacement"
|
|
msgstr "يا ئوقنىڭ Y يۆنىلىشتىكى يۆتكىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:568
|
|
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
|
msgstr "توپچا بېسىلغاندا، يا ئوقنىڭ تىك يۆنىلىشتە يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:586
|
|
msgid "Trough Under Steppers"
|
|
msgstr "Stepper ئاستىدىكى ئوقۇر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:587
|
|
msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
|
|
msgstr "تولۇق ئۇزۇنلۇقتىكى سۈرگۈچ قانىلى سىزامدۇ ياكى Stepper ۋە ئارىلىق چىقىرىۋېتىلەمدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:600
|
|
msgid "Arrow scaling"
|
|
msgstr "يا ئوق چوڭايتىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:601
|
|
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
|
|
msgstr "سىيرىش توپچىسىنىڭ چوڭلۇقىغا ئاساسەن يا ئوقنىڭ چوڭىيىش ياكى كىچىكلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
|
|
msgid "Show Numbers"
|
|
msgstr "نومۇرىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
|
|
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
|
|
msgstr "تۈرلەرگە سانلارنى قوشۇپ كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
|
|
msgid "Recent Manager"
|
|
msgstr "يېقىنقى باشقۇرغۇچ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
|
|
msgid "The RecentManager object to use"
|
|
msgstr "ئىشلىتىدىغان RecentManager"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
|
|
msgid "Show Private"
|
|
msgstr "شەخسىي تۈرنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
|
|
msgid "Whether the private items should be displayed"
|
|
msgstr "شەخسىي تۈرلەرنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
|
|
msgid "Show Tooltips"
|
|
msgstr "كۆرسەتمىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
|
|
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
|
|
msgstr "تۈرنىڭ كۆرسەتمىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
|
|
msgid "Show Icons"
|
|
msgstr "سىنبەلگە كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
|
|
msgid "Whether there should be an icon near the item"
|
|
msgstr "تۈرنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
|
|
msgid "Show Not Found"
|
|
msgstr "كۆرسىتىش تېپىلمىدى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
|
|
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
|
|
msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدىغان مەنبەگە قارىتىلغان تۈرنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
|
|
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
|
|
msgstr "كۆپ تۈر تاللاشقا يول قويامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
|
|
msgid "Local only"
|
|
msgstr "يەرلىكلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
|
|
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
|
|
msgstr "تاللانغان مەنبە يەرلىك ھۆججەتتىلا چەكلىنەمدۇ يوق: URI لار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "چېكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
|
|
msgid "The maximum number of items to be displayed"
|
|
msgstr "كۆرسىتىدىغان ئەڭ كۆپ تۈر سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
|
|
msgid "Sort Type"
|
|
msgstr "تەرتىپلەش تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
|
|
msgid "The sorting order of the items displayed"
|
|
msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرنىڭ تەرتىپلەش تەرتىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
|
|
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
|
|
msgstr "قايسى مەنبەلەرنىڭ نۆۋەتتىكى سۈزگۈچىنى كۆرسىتىدىغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
|
|
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
|
|
msgstr "تىزىمنى ساقلاش ۋە ئوقۇشقا ئىشلىتىدىغان ھۆججەتنىڭ تولۇق يولى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
|
|
msgid "The size of the recently used resources list"
|
|
msgstr "نۆۋەتتە ئىشلىتىۋاتقان مەنبە تىزىمىنىڭ چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
|
|
msgid "The value of the scale"
|
|
msgstr "ئۆلچەكنىڭ نىسبەت قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
|
|
msgid "The icon size"
|
|
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
|
|
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
|
msgstr "بۇ نىسبەتتىكى توپچا نەڭنىڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنىڭ GtkAdjustment"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "سىنبەلگىلەر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
|
|
msgid "List of icon names"
|
|
msgstr "سىنبەلگە ئات تىزىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:254
|
|
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
|
msgstr "كۆرسىتىدىغان قىممەتتىكى رەقەم خانىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:263
|
|
msgid "Draw Value"
|
|
msgstr "سىزىش قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:264
|
|
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
|
msgstr "سۈرگۈچ يېنىدا نۆۋەتتىكى قىممەتنى تېكىست شەكلىدە كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:271
|
|
msgid "Value Position"
|
|
msgstr "قىممەت ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:272
|
|
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
|
msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەتنى كۆرسىتىدىغان ئورۇن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:279
|
|
msgid "Slider Length"
|
|
msgstr "سۈرگۈچ ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:280
|
|
msgid "Length of scale's slider"
|
|
msgstr "شكالا سۈرگۈچنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:288
|
|
msgid "Value spacing"
|
|
msgstr "قىممەت بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:289
|
|
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
|
msgstr "قىممەت تېكىستى ۋە سۈرگۈچ/ئوقۇر دائىرىسى ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:86
|
|
msgid "Horizontal adjustment"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:87
|
|
msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:103
|
|
msgid "Vertical adjustment"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:104
|
|
msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
|
|
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتە سىيرىلىش تاكتىكىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:121
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:137
|
|
msgid "How the size of the content should be determined"
|
|
msgstr "مەزمۇننىڭ چوڭلۇقنى قانداق بەلگىلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
|
|
msgid "Vertical Scrollable Policy"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتە سىيرىلىش تاكتىكىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
|
|
msgid "Minimum Slider Length"
|
|
msgstr "ئەڭ قىسقا سۈرگۈچ ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
|
|
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
|
msgstr "سۈرگۈچنىڭ ئەڭ كىچىك ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
|
|
msgid "Fixed slider size"
|
|
msgstr "سۈرگۈچنىڭ مۇقىم چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
|
|
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
|
msgstr "سۈرگۈچ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتمەي، ئۇنى ئەڭ كىچىك چوڭلۇققا قۇلۇپلايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
|
|
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
|
msgstr "سىيرىغۇچنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى تەتۈر يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
|
|
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
|
msgstr "سىيرىغۇچنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى ئوڭ يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
|
|
msgid "Horizontal Adjustment"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
|
|
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى GtkAdjustment"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
|
|
msgid "Vertical Adjustment"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
|
|
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى GtkAdjustment"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
|
|
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ تاكتىكىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
|
|
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچ كۆرسىتىلەمدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
|
|
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ تاكتىكىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
|
|
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ كۆرسىتىلەمدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
|
|
msgid "Window Placement"
|
|
msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
|
|
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
|
|
msgstr "سىيرىغۇچقا ماسلاشتۇرۇپ مەزمۇننىڭ ئورنى بېكىتىلىدۇ. بۇ خاسلىق پەقەت \"window-placement-set\" نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندا كۈچكە ئىگە."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
|
|
msgid "Window Placement Set"
|
|
msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
|
|
msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
|
|
msgstr "مەزمۇننىڭ ئورنى بىلەن سىيرىغۇچنى ماسلاشتۇرۇشتا \"window-placement\" ئىشلىتەمدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
|
|
msgid "Shadow Type"
|
|
msgstr "سايە تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
|
|
msgid "Style of bevel around the contents"
|
|
msgstr "مەزمۇن ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
|
|
msgid "Scrollbars within bevel"
|
|
msgstr "يانتۇلۇقتىكى سىيرىغۇچ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
|
|
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
|
|
msgstr "سىيرىغۇچنى سىيرىلىدىغان كۆزنەكنىڭ يانتۇلۇقىغا جايلاشتۇرىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
|
|
msgid "Scrollbar spacing"
|
|
msgstr "سىيرىغۇچ بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
|
|
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
|
msgstr "سىيرىغۇچلار بىلەن سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئارىسىدىكى پىكسېل سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
|
|
msgid "Minimum Content Width"
|
|
msgstr "ئەڭ كىچىك مەزمۇن كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
|
|
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
|
|
msgid "Minimum Content Height"
|
|
msgstr "ئەڭ كىچىك مەزمۇن ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
|
|
msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
|
|
msgid "Draw"
|
|
msgstr "سىز"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
|
|
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
|
msgstr "ئايرىش سىزىقى سىزامدۇ ياكى بوش قالدۇرامدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:328
|
|
msgid "Double Click Time"
|
|
msgstr "قوش چېكىشنىڭ ۋاقتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:329
|
|
msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
|
|
msgstr "چاشقىنەكنى قوش چېكىلدى دەپ قاراشقا ئىشلىتىلىدىغان، ئىككى چېكىلىش ئارىسىدىكى ئەڭ چوڭ ۋاقىت(مىللىسېكۇنت بىلەن ھېسابلىنىدۇ)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:336
|
|
msgid "Double Click Distance"
|
|
msgstr "قوش چېكىش ئارىلىقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:337
|
|
msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
|
|
msgstr "چاشقىنەكنى قوش چېكىلدى دەپ قاراشقا ئىشلىتىلىدىغان، ئىككى چېكىلىش ئارىسىدىكى ئەڭ چوڭ ئارىلىق(پىكسېل بىلەن ھېسابلىنىدۇ)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:353
|
|
msgid "Cursor Blink"
|
|
msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلدىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:354
|
|
msgid "Whether the cursor should blink"
|
|
msgstr "نۇربەلگە لىپىلدامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:361
|
|
msgid "Cursor Blink Time"
|
|
msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش ۋاقتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:362
|
|
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
|
|
msgstr "نۇربەلگە لىپىلداش دەۋرىيلىكىنىڭ ئۇزۇنلۇقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:381
|
|
msgid "Cursor Blink Timeout"
|
|
msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش مۆھلىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:382
|
|
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
|
|
msgstr "نۇربەلگە لىپىلداشتىن توختىغاندىن كېيىنكى ۋاقىت، بىرلىكى سېكۇنت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:389
|
|
msgid "Split Cursor"
|
|
msgstr "نۇربەلگە پارچىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:390
|
|
msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
|
|
msgstr "سولدىن ئوڭغا ۋە ئوڭدىن سولغا تېكىست ئارىلاش كۆرۈلگەندە ئىككى نۇربەلگە كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:397
|
|
msgid "Theme Name"
|
|
msgstr "تېما ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:398
|
|
msgid "Name of theme to load"
|
|
msgstr "يۈكلەيدىغان تېما ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:406
|
|
msgid "Icon Theme Name"
|
|
msgstr "سىنبەلگە تېما ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:407
|
|
msgid "Name of icon theme to use"
|
|
msgstr "ئىشلىتىدىغان سىنبەلگە تېمىسىنىڭ ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:415
|
|
msgid "Fallback Icon Theme Name"
|
|
msgstr "ئىلگىرىكى سىنبەلگە تېما ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:416
|
|
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
|
|
msgstr "ئۆزگەرتىشتىن ئاۋۋالقى سىنبەلگە تېمىسىنىڭ ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:424
|
|
msgid "Key Theme Name"
|
|
msgstr "ئاچقۇچلۇق تېما ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:425
|
|
msgid "Name of key theme to load"
|
|
msgstr "ئوقۇيدىغان ئاچقۇچلۇق تېما ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:433
|
|
msgid "Menu bar accelerator"
|
|
msgstr "تىزىملىك بالداق تېزلەتكۈچ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:434
|
|
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
|
msgstr "تىزىملىك بالداقنى ئاكتىپلايدىغان ھەرپتاختا باغلىنىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:442
|
|
msgid "Drag threshold"
|
|
msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:443
|
|
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
|
msgstr "سىنبەلگىنى سۆرەشتىن ئىلگىرىكى يۆتكەيدىغان پىكسېل سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:451
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "خەت نۇسخا ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:452
|
|
msgid "Name of default font to use"
|
|
msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنىڭ ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:474
|
|
msgid "Icon Sizes"
|
|
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:475
|
|
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
|
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق تىزىمى (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:483
|
|
msgid "GTK Modules"
|
|
msgstr "GTK بۆلەكلىرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:484
|
|
msgid "List of currently active GTK modules"
|
|
msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلانغان GTK بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:493
|
|
msgid "Xft Antialias"
|
|
msgstr "Xft يۇمشاتمىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:494
|
|
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
|
msgstr "Xft خەت نۇسخىسىنى يۇمشىتامدۇ يوق؛ 0=ياق، 1=ھەئە، -1=كۆڭۈلدىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:503
|
|
msgid "Xft Hinting"
|
|
msgstr "Xft ئىنچىكە تەڭشەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:504
|
|
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
|
msgstr "Xft خەت نۇسخىسىنى ئىنچىكە تەڭشەمدۇ يوق؛ 0=ياق، 1=ھەئە، -1=كۆڭۈلدىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:513
|
|
msgid "Xft Hint Style"
|
|
msgstr "Xft ئىنچىكە تەڭشەش ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:514
|
|
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
|
msgstr "ئىشلىتىدىغان ئىنچىكە تەڭشەش دەرىجىسى؛ hintnone(يوق)، hintslight(سۇس)، hintmedium(ئوتتۇراھال) ياكى hintfull(تولۇق)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:523
|
|
msgid "Xft RGBA"
|
|
msgstr "Xft RGBA"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:524
|
|
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
|
msgstr "تارماق پىكسېل يۇمشاتمىسى؛ يوق، rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:533
|
|
msgid "Xft DPI"
|
|
msgstr "Xft DPI"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:534
|
|
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
|
msgstr "Xft نىڭ ئېنىقلىقى، 1024 * نۇقتا/دىيۇيم. -1 كۆڭۈلدىكى قىممەت ئىشلىتىشنى بىلدۈرىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:543
|
|
msgid "Cursor theme name"
|
|
msgstr "نۇربەلگە تېما ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:544
|
|
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
|
|
msgstr "ئىشلىتىدىغان نۇربەلگە تېما ئاتى، NULL بولسا كۆڭۈلدىكى تېما ئىشلىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:552
|
|
msgid "Cursor theme size"
|
|
msgstr "نۇربەلگە تېما چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:553
|
|
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
|
|
msgstr "ئىشلىتىدىغان نۇربەلگە چوڭلۇقى، 0 بولسا كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى ئىشلىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:563
|
|
msgid "Alternative button order"
|
|
msgstr "زاپاس توپچا تەرتىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:564
|
|
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈدىكى توپچا زاپاس توپچا تەرتىپىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:581
|
|
msgid "Alternative sort indicator direction"
|
|
msgstr "زاپاس تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچ يۆنىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:582
|
|
msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
|
|
msgstr "تىزىم ۋە شاخسىمان كۆرۈنۈشتىكى تەرتىپ كۆرسەتكۈچىنىڭ يۆنىلىشىنى كۆڭۈلدىكى ئەھۋال بىلەن ئەكسىچە بولامدۇ يوق(بۇ جايدا تۆۋەنگە بولسا ئۆسكۈچى بولىدۇ)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:590
|
|
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
|
|
msgstr "'كىرگۈزگۈچ' تىزىملىكىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:591
|
|
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
|
|
msgstr "كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكىدە كىرگۈزگۈچنىڭ تاللانمىسىنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:599
|
|
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
|
|
msgstr "«يۇنىكود تىزگىن ھەرپلىرىنى قىستۇر» تىزىملىكىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:600
|
|
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
|
|
msgstr "كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكىدە تىزگىن بەلگىسى قىستۇرۇش تاللانمىسىنى تەمىنلەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:608
|
|
msgid "Start timeout"
|
|
msgstr "مۆھلەتنى باشلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:609
|
|
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
|
|
msgstr "توپچا بېسىلغاندا ئىشلىتىدىغان مۆھلەتنىڭ باشلىنىش قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:618
|
|
msgid "Repeat timeout"
|
|
msgstr "مۆھلەتنى تەكرارلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:619
|
|
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
|
|
msgstr "توپچا بېسىلغاندا ئىشلىتىدىغان مۆھلەتنىڭ تەكرارلىنىش قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:628
|
|
msgid "Expand timeout"
|
|
msgstr "كېڭەيتىش مۆھلىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:629
|
|
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
|
|
msgstr "ۋىجېت يېڭى رايوننى كېڭەيتكەندە ئىشلىتىدىغان يېيىش مۆھلىتىنىڭ كېڭەيتىلگەن قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:664
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
msgstr "رەڭ نۇسخىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:665
|
|
msgid "A palette of named colors for use in themes"
|
|
msgstr "تېمىدا ئىشلىتىلگەن ئاتى بار رەڭ تاختىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:674
|
|
msgid "Enable Animations"
|
|
msgstr "جانلاندۇرۇمنى قوزغات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:675
|
|
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
|
|
msgstr "قورال ساندۇقى دەرىجىسىدىكى جانلاندۇرۇمنى قوزغىتامدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:693
|
|
msgid "Enable Touchscreen Mode"
|
|
msgstr "سېزىمچان ئېكران ھالىتىنى قوزغات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:694
|
|
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
|
|
msgstr "TRUE بولسا، بۇ ئېكراندا ھەرىكەت ئۇقتۇرۇشى ھادىسىسىنى كۆرسەتمەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:711
|
|
msgid "Tooltip timeout"
|
|
msgstr "كۆرسەتمە مۆھلىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:712
|
|
msgid "Timeout before tooltip is shown"
|
|
msgstr "كۆرسەتمە كۆرسىتىشكىچە بولغان مۆھلەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:737
|
|
msgid "Tooltip browse timeout"
|
|
msgstr "كۆرسەتمە كۆرۈش مۆھلىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:738
|
|
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
|
|
msgstr "كۆرۈش ھالىتىنى قوزغاتقاندا كۆرسەتمە كۆرسىتىش مۆھلىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:759
|
|
msgid "Tooltip browse mode timeout"
|
|
msgstr "كۆرسەتمە كۆرۈش ھالىتىنىڭ مۆھلىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:760
|
|
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
|
|
msgstr "كۆرۈش ھالىتىنى چەكلىگەندىن كېيىنكى مۆھلىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:779
|
|
msgid "Keynav Cursor Only"
|
|
msgstr "Keynav نۇربەلگىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:780
|
|
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
|
|
msgstr "TRUE بولسا، پەقەت نۇربەلگە كۇنۇپكىسىلا ۋىجېت يولباشچىغا ئىشلىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:797
|
|
msgid "Keynav Wrap Around"
|
|
msgstr "Keynav باشتىن قۇر ئالماشتۇر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:798
|
|
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
|
|
msgstr "ھەرپتاختا يولباشچى ۋىجېت ئىشلەتكەندە قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:818
|
|
msgid "Error Bell"
|
|
msgstr "خاتالىق زىلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:819
|
|
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
|
|
msgstr "TRUE بولسا، ھەرپتاختا يولباشچى ۋە باشقا خاتالىق كۆرۈلگەندە زىل چېلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:836
|
|
msgid "Color Hash"
|
|
msgstr "رەڭ Hash"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:837
|
|
msgid "A hash table representation of the color scheme."
|
|
msgstr "رەڭ لايىھىسىنىڭ hash جەدۋىلىنى ئىپادىلەيدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:845
|
|
msgid "Default file chooser backend"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى ھۆججەت تاللىغۇچ ئارقا ئۇچى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:846
|
|
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
|
msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkFileChooser ئارقا ئۇچ ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:863
|
|
msgid "Default print backend"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى بېسىش ئارقا ئۇچى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:864
|
|
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
|
|
msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkPrintBackend backend تىزىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:887
|
|
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
|
|
msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتكەندە ئىجرا قىلىنىدىغان كۆڭۈلدىكى بۇيرۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:888
|
|
msgid "Command to run when displaying a print preview"
|
|
msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتكەندە بۇ بۇيرۇق ئىجرا قىلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:904
|
|
msgid "Enable Mnemonics"
|
|
msgstr "ئەستە ساقلاش بەلگىسىنى قوزغات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:905
|
|
msgid "Whether labels should have mnemonics"
|
|
msgstr "ئەننىڭ mnemonics كۇنۇپكىسى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:921
|
|
msgid "Enable Accelerators"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچنى قوزغات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:922
|
|
msgid "Whether menu items should have accelerators"
|
|
msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ تېزلەتكۈچى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:939
|
|
msgid "Recent Files Limit"
|
|
msgstr "يېقىنقى ھۆججەت سانى چەكلىمىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:940
|
|
msgid "Number of recently used files"
|
|
msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەت سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:958
|
|
msgid "Default IM module"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:959
|
|
msgid "Which IM module should be used by default"
|
|
msgstr "قايسى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:977
|
|
msgid "Recent Files Max Age"
|
|
msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن ھۆججەتلەرنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:978
|
|
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
|
|
msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەتنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى، بىرلىكى كۈن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:987
|
|
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
|
msgstr "Fontconfig سەپلىمە ۋاقتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:988
|
|
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
|
|
msgstr "نۆۋەتتىكى fontconfig سەپلىمىنىڭ ۋاقتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1010
|
|
msgid "Sound Theme Name"
|
|
msgstr "ئاۋاز تېمىسىنىڭ ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1011
|
|
msgid "XDG sound theme name"
|
|
msgstr "XDG ئاۋاز تېمىسىنىڭ ئاتى"
|
|
|
|
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1033
|
|
msgid "Audible Input Feedback"
|
|
msgstr "كىرگۈزۈش ئاۋاز قايتۇرما ئىنكاسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1034
|
|
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
|
|
msgstr "ئاۋاز چىقىرىش ئارقىلىق ئىشلەتكۈچى كىرگۈزۈشىگە ئىنكاس قايتۇرامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1055
|
|
msgid "Enable Event Sounds"
|
|
msgstr "ھادىسە ئاۋاز چىقىرىشنى قوزغات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1056
|
|
msgid "Whether to play any event sounds at all"
|
|
msgstr "ھەر قانداق ھادىسە ئاۋاز چىقىرامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1071
|
|
msgid "Enable Tooltips"
|
|
msgstr "كۆرسەتمىنى قوزغات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1072
|
|
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
|
|
msgstr "ۋىجېت ئۈستىدە كۆرسەتمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1085
|
|
msgid "Toolbar style"
|
|
msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1086
|
|
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
|
msgstr "قورال بالداقتا تېكىستلا، تېكىست ۋە سىنبەلگە، سىنبەلگىلا بولامدۇ يوق، قاتارلىقلار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1100
|
|
msgid "Toolbar Icon Size"
|
|
msgstr "قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1101
|
|
msgid "The size of icons in default toolbars."
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1118
|
|
msgid "Auto Mnemonics"
|
|
msgstr "ئاپتوماتىك Mnemonics"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1119
|
|
msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
|
|
msgstr "ئىشلەتكۈچى Mnemonics قوزغاتقۇچنى چەككەندە Mnemonics ئۆزلۈكىدىن كۆرۈنۈپ ياكى يوشۇرۇنامدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1144
|
|
msgid "Application prefers a dark theme"
|
|
msgstr "پروگرامما قارامتۇل تېمىغا ئامراق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1145
|
|
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
|
|
msgstr "پروگرامما قارامتۇل تېمىغا ئامراقمۇ ئەمەسمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1160
|
|
msgid "Show button images"
|
|
msgstr "توپچىدا سۈرەت كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1161
|
|
msgid "Whether images should be shown on buttons"
|
|
msgstr "توپچىدا سۈرەت كۆرۈنەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1169
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1263
|
|
msgid "Select on focus"
|
|
msgstr "فوكۇسلانغاندا تاللا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1170
|
|
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
|
msgstr "بىر تۈر فوكۇسلانغاندا ئۇنىڭ مەزمۇنىنى تاللامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1187
|
|
msgid "Password Hint Timeout"
|
|
msgstr "ئىم بېشارەت مۆھلىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1188
|
|
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
|
msgstr "يوشۇرۇن كىرگۈزۈش رامكىسىدا ئاخىرقى قېتىم كىرگۈزگەن ھەرپنى قانچىلىك ۋاقىت كۆرسىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1197
|
|
msgid "Show menu images"
|
|
msgstr "تىزىملىكتە سۈرەت كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1198
|
|
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
|
msgstr "تىزىملىكتە سۈرەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1206
|
|
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
|
msgstr "تارتما تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1207
|
|
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
|
msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ تارماق تىزىملىكى كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1224
|
|
msgid "Scrolled Window Placement"
|
|
msgstr "سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1225
|
|
msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
|
|
msgstr "ئەگەر سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئۆزى قاپلىمىسا، سىيرىلىدىغان كۆزنەك مەزمۇنى قانداق قىلىپ سىيرىغۇچ بىلەن ماسلىشىپ تەرتىپلىنىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1234
|
|
msgid "Can change accelerators"
|
|
msgstr "تېزلەتمىسىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1235
|
|
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
|
msgstr "تىزىملىك تۈرىدە كۇنۇپكا بېسىش ئارقىلىق تىزىملىك تېزلەتمە كۇنۇپكىسىنى ئۆزگەرتىشكە بولامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1243
|
|
msgid "Delay before submenus appear"
|
|
msgstr "تارماق تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1244
|
|
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
|
msgstr "تارماق تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرى چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى چوقۇم تىزىملىك تۈرىنى كۆرسىتىپ تۇرۇشنىڭ ئەڭ قىسقا ۋاقتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1253
|
|
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
|
msgstr "تارماق تىزىملىكنى يوشۇرۇشنىڭ كېچىكىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1254
|
|
msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
|
|
msgstr "تارماق تىزىملىكنى يوشۇرۇشتىن ئىلگىرى چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى چوقۇم تارماق تىزىملىكتىن ئايرىلىپ تۇرىدىغان ئەڭ قىسقا ۋاقىت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1264
|
|
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
|
msgstr "فوكۇسلانغاندا تاللىنىشچان ئەن مەزمۇنى تاللىنامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1272
|
|
msgid "Custom palette"
|
|
msgstr "ئىختىيارى رەڭ تاختىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1273
|
|
msgid "Palette to use in the color selector"
|
|
msgstr "رەڭ تاللىغۇچ ئىشلىتىدىغان رەڭ تاختا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1281
|
|
msgid "IM Preedit style"
|
|
msgstr "كىرگۈزگۈچ نامزات تېكىست ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1282
|
|
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
|
msgstr "كىرگۈزگۈچ نامزات تېكىستى قانداق سىزىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1291
|
|
msgid "IM Status style"
|
|
msgstr "كىرگۈزگۈچ ھالەت ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1292
|
|
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
|
msgstr "كىرگۈزگۈچ ھالەت بالداق قانداق سىزىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
|
|
msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
|
|
msgstr "چوڭ كىچىك تۈر ئۇنى تەشكىل قىلىدىغان ۋىجېت ئىلتىماسىنىڭ چوڭلۇقىنىڭ يۆنىلىشنىڭ تەسىرىگە ئۇچرايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
|
|
msgid "Ignore hidden"
|
|
msgstr "يوشۇرۇنغا پەرۋا قىلما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
|
|
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئۇنداقتا گۇرۇپپا چوڭلۇقىنى جەزملەشتە تېخى خەرىتىلەنمىگەن ۋىجېتقا پەرۋا قىلمايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
|
|
msgid "Climb Rate"
|
|
msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
|
|
msgid "Snap to Ticks"
|
|
msgstr "Ticks قا توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
|
|
msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
|
|
msgstr "خاتا كىرگۈزۈش ئۆزلۈكىدىن تەڭشەش توپچىسىغا ئۆزگىرىپ ئەڭ يېقىن تارايتىش مىقدارىغا ئۆزگىرەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
|
|
msgid "Numeric"
|
|
msgstr "سان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
|
|
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
|
msgstr "سان بولمىغان ھەرپلەرگە پەرۋا قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "قەۋەتلەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
|
|
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
|
msgstr "چىغ توپچا قىممىتى چەكلىمىدىن ئېشىپ كەتكەندە قەۋەتلەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
|
|
msgid "Update Policy"
|
|
msgstr "يېڭىلاش تاكتىكىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
|
|
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
|
msgstr "چىغ توپچا ھەمىشە يېڭىلىنامدۇ ياكى قىممىتى قانۇنلۇق بولغاندا يېڭىلىنامدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
|
|
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
|
msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەتنى ئوقۇيدۇ ياكى يېڭى قىممەت تەڭشەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
|
|
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
|
msgstr "چىغ توپچىنىڭ ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinner.c:119
|
|
msgid "Whether the spinner is active"
|
|
msgstr "چىغ توپچىنى ئاكتىپلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
|
|
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
|
msgstr "ھالەت بالداق تېكىستىنىڭ ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
|
|
msgid "The size of the icon"
|
|
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
|
|
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
|
|
msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى كۆرۈنىدىغان ئېكران"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
|
|
msgid "Whether the status icon is visible"
|
|
msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى كۆرۈنەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
|
|
msgid "Whether the status icon is embedded"
|
|
msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى سىڭدۈرۈلەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
|
|
msgid "The orientation of the tray"
|
|
msgstr "قوندۇرمىنىڭ يۆنىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
|
|
msgid "Has tooltip"
|
|
msgstr "كۆرسەتمىسى بار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
|
|
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
|
|
msgstr "قوندۇرما سىنبەلگىسىنىڭ كۆرسەتمىسى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
|
|
msgid "Tooltip Text"
|
|
msgstr "كۆرسەتمە تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
|
|
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
|
msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆرسەتمىسىنىڭ مەزمۇنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
|
|
msgid "Tooltip markup"
|
|
msgstr "كۆرسەتمە بەلگىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
|
|
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
|
|
msgstr "بۇ قوندۇرما سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمىسىنىڭ مەزمۇنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
|
|
msgid "The title of this tray icon"
|
|
msgstr "بۇ قوندۇرما سىنبەلگىنىڭ ماۋزۇسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstyle.c:471
|
|
msgid "Style context"
|
|
msgstr "مەزمۇن ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstyle.c:472
|
|
msgid "GtkStyleContext to get style from"
|
|
msgstr "GtkStyleContext ئۇسلۇبقا ئېرىشىدىغان ئورۇن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
|
|
msgid "The associated GdkScreen"
|
|
msgstr "مۇناسىۋەتلىك GdkScreen"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "يۆنىلىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:236
|
|
msgid "Text direction"
|
|
msgstr "تېكىست يۆنىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkswitch.c:753
|
|
msgid "Whether the switch is on or off"
|
|
msgstr "ئۈزچات ئوچۇقمۇ ياكى تاقاقمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkswitch.c:787
|
|
msgid "The minimum width of the handle"
|
|
msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:157
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "قۇرلار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:158
|
|
msgid "The number of rows in the table"
|
|
msgstr "جەدۋەلدىكى قۇر سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:166
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "ئىستونلار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:167
|
|
msgid "The number of columns in the table"
|
|
msgstr "جەدۋەلدىكى ئىستون سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:194
|
|
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، جەدۋەلدىكى ھەممە كاتەكچىنىڭ كەڭلىك/ئېگىزلىكى ئوخشاش بولىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:208
|
|
msgid "Right attachment"
|
|
msgstr "ئوڭ قوشۇمچە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:209
|
|
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
|
msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئوڭ تەرىپىگە قوشۇلىدىغان ئىستون نومۇرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:216
|
|
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
|
msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئۇستى تەرىپىگە قوشۇلىدىغان ئىستون نومۇرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:222
|
|
msgid "Bottom attachment"
|
|
msgstr "ئاستى قوشۇمچە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:229
|
|
msgid "Horizontal options"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىش تاللانما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:230
|
|
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
|
msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ توغرىسىغا ھەرىكىتىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:236
|
|
msgid "Vertical options"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىش تاللانمىلىرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:237
|
|
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
|
msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ تىك ھەرىكىتىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:243
|
|
msgid "Horizontal padding"
|
|
msgstr "توغرا تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:244
|
|
msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ ئوڭ سول قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:250
|
|
msgid "Vertical padding"
|
|
msgstr "تىك تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:251
|
|
msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ ئۈستى ئاستى قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
|
|
msgid "Tag Table"
|
|
msgstr "بەلگە جەدۋەل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
|
|
msgid "Text Tag Table"
|
|
msgstr "تېكىست بەلگە جەدۋەل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
|
|
msgid "Current text of the buffer"
|
|
msgstr "يىغلەكنىڭ نۆۋەتتىكى تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
|
|
msgid "Has selection"
|
|
msgstr "تاللاش بار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
|
|
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
|
|
msgstr "يىغلەتكە تاللانغان تېكىست بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
|
|
msgid "Cursor position"
|
|
msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
|
|
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
|
msgstr "قىستۇرۇش بەلگىسىنىڭ ئورنى(يىغلەكتىكى باشلىنىش ئادرېسىدىن ئېغىش مىقدارى)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
|
|
msgid "Copy target list"
|
|
msgstr "نىشان تىزىمىنى كۆچۈر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
|
|
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
|
msgstr "بۇ يىغلەك قوللايدىغان چاپلاش تاختىسى كۆچۈرۈش ۋە DND مەنبەنىڭ نىشان تىزىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
|
|
msgid "Paste target list"
|
|
msgstr "نىشان تىزىمىنى چاپلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
|
|
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
|
|
msgstr "بۇ يىغلەك قوللايدىغان چاپلاش تاختىسىدىن چاپلاش ۋە DND نىشاننىڭ تىزىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
|
|
msgid "Mark name"
|
|
msgstr "بەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextmark.c:97
|
|
msgid "Left gravity"
|
|
msgstr "سول ئېغىرلىق كۈچى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextmark.c:98
|
|
msgid "Whether the mark has left gravity"
|
|
msgstr "بۇ بەلگىنىڭ سول ئېغىرلىق كۈچى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:186
|
|
msgid "Tag name"
|
|
msgstr "خەتكۈش ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:187
|
|
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
|
msgstr "تېكىست خەتكۈچنىڭ نەقىلىگە ئىشلىتىدىغان ئات. NULL ئاتسىز خەتكۈچنى ئىپادىلەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:205
|
|
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|
msgstr "GdkColor (تېخى تەقسىملەنمىگەن) ئۇسۇلىدا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:212
|
|
msgid "Background full height"
|
|
msgstr "تەگلىكنىڭ تولۇق ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:213
|
|
msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
|
|
msgstr "تەگلىك رەڭگى پۈتۈن قۇر ئېگىزلىكىگە تولدۇرۇلامدۇ ياكى بەلگە قويۇلغان تېكىست ئېگىزلىكىگىمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:229
|
|
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|
msgstr "GdkColor (تېخى تەقسىملەنمىگەن) ئۇسۇلىدا ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:237
|
|
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
|
msgstr "تېكىست يۆنىلىشى، مەسىلەن، ئوڭدىن سولغا ياكى سولدىن ئوڭغا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:286
|
|
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
|
msgstr "PangoStyle دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا ئۇسلۇبى، مەسىلەن، PANGO_STYLE_ITALIC"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:295
|
|
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
|
msgstr "PangoVariant دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا ئۆزگىرىشى، مەسىلەن، PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:304
|
|
msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
|
msgstr "PangoWeight دا ئالدىن بەلگىلەنگەن قىممەت؛ مەسىلەن، PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:315
|
|
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
|
msgstr "PangoStretch دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا سوزۇش، مەسىلەن، PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:324
|
|
msgid "Font size in Pango units"
|
|
msgstr "Pango بىرلىكىدە ئىپادىلەنگەن خەت چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:334
|
|
msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخا چوڭلۇقىنىڭ چوڭايتىش كىچىكلىتىش نىسبىتى بويىچە ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا چوڭلۇقى. بۇ تېما ئۆزگەرتىلگەن ئەھۋالغا ماس كېلىدۇ، شۇڭا ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىدۇ. Pango بىر قىسىم چوڭايتىش كىچىكلىتىش نىسبىتىنى ئالدىن بەلگىلىگەن."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:354
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:702
|
|
msgid "Left, right, or center justification"
|
|
msgstr "سول، ئوڭ ياكى ئوتتۇرىغا توغرىلاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:373
|
|
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
|
msgstr "بۇ تېكىست ئىشلىتىدىغان تىل، ISO كودى بىلەن ئىپادىلىنىدۇ. Pango بۇ تەڭشەكنى ئىشلىتىپ تېكىست رەڭلەشتىكى ئەسكەرتىش سۈپىتىدە قوللىنىدۇ. ئەگەر تەڭشەلمىسە ئۇنداقتا مۇناسىپ كۆڭۈلدىكى قىممەت ئىشلىتىلىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:380
|
|
msgid "Left margin"
|
|
msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:381
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:711
|
|
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
|
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن سول گىرۋەك بوشلۇقى كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:390
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:391
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:721
|
|
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
|
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:401
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:730
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr "تارتىلىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:402
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:731
|
|
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
|
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن تارتىلىش چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:413
|
|
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
|
|
msgstr "Pango بىرلىكىدە ئىپادىلەنگەن تېكىست بىلەن ئاساسىي (مەنپىي بولسا ئاساسىي سىزىقنىڭ ئاستىدا بولىدۇ) سىزىق ئوتتۇرىسىدىكى ئېغىش قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:422
|
|
msgid "Pixels above lines"
|
|
msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:423
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:655
|
|
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
|
msgstr "ئابزاس ئۈستى بوش ئارىلىقىنىڭ پىكسېل سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:432
|
|
msgid "Pixels below lines"
|
|
msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:433
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:665
|
|
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
|
msgstr "ئابزاس ئاستى بوش ئارىلىقىنىڭ پىكسېل سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:442
|
|
msgid "Pixels inside wrap"
|
|
msgstr "قۇر ئالماشقاندىكى پىكسېل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:443
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:675
|
|
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
|
msgstr "ئابزاس ئىچىدە قۇر ئالماشقان قۇرلار ئارىسىدىكى بوش ئارىلىقنىڭ پىكسېل سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:470
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:693
|
|
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
|
msgstr "ھەرگىز قۇر ئالماشتۇرما، سۆز چېگراسىدا قۇر ئالماشتۇر ياكى ھەرپ چېگراسىدا قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:479
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:740
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "بەتكۈچلەر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:480
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:741
|
|
msgid "Custom tabs for this text"
|
|
msgstr "تېكىستنىڭ ئىختىيارى بەتكۈچلىرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:498
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "يوشۇرۇن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:499
|
|
msgid "Whether this text is hidden."
|
|
msgstr "بۇ تېكىستنى يوشۇرامدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:513
|
|
msgid "Paragraph background color name"
|
|
msgstr "ئابزاس تەگلىك رەڭگىنىڭ ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:514
|
|
msgid "Paragraph background color as a string"
|
|
msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئابزاس تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:529
|
|
msgid "Paragraph background color"
|
|
msgstr "ئابزاس تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:530
|
|
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|
msgstr "GdkColor (تەقسىملەنمىگەن بولۇشى مۇمكىن) شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئابزاس تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:548
|
|
msgid "Margin Accumulates"
|
|
msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى جۇغلانمىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:549
|
|
msgid "Whether left and right margins accumulate."
|
|
msgstr "ئوڭ سول گىرۋەك بوشلۇقى جۇغلىنامدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:562
|
|
msgid "Background full height set"
|
|
msgstr "تەگلىكنىڭ تولۇق ئېگىزلىك تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:563
|
|
msgid "Whether this tag affects background height"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك ئېگىزلىكىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:602
|
|
msgid "Justification set"
|
|
msgstr "توغرىلاش تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:603
|
|
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە ئابزاسنىڭ توغرىلىنىش شەكلىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:610
|
|
msgid "Left margin set"
|
|
msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇق تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:611
|
|
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە سول گىرۋەك بوشلۇقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:614
|
|
msgid "Indent set"
|
|
msgstr "تارتىلىش تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
|
|
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە تارتىلىشقا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:622
|
|
msgid "Pixels above lines set"
|
|
msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:623
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:627
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل سانىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
|
|
msgid "Pixels below lines set"
|
|
msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
|
|
msgid "Pixels inside wrap set"
|
|
msgstr "قۇر ئالماشقاندىكى پىكسېل تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:631
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە قۇر قۇر ئالماشقاندا قۇرلار ئارىسىدىكى پىكسېل سانىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:638
|
|
msgid "Right margin set"
|
|
msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇق تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:639
|
|
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:646
|
|
msgid "Wrap mode set"
|
|
msgstr "قۇر قاتلاش ھالەت تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:647
|
|
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە قۇر قاتلاش ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:650
|
|
msgid "Tabs set"
|
|
msgstr "بەتكۈچ تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:651
|
|
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە بەتكۈچكە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:654
|
|
msgid "Invisible set"
|
|
msgstr "كۆرۈنمەيدىغانلىق تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:655
|
|
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە تېكىستنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:658
|
|
msgid "Paragraph background set"
|
|
msgstr "ئابزاس تەگلىك تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:659
|
|
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە ئابزاسنىڭ تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:654
|
|
msgid "Pixels Above Lines"
|
|
msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:664
|
|
msgid "Pixels Below Lines"
|
|
msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:674
|
|
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
|
msgstr "قاتلاق ئىچىدىكى پىكسېل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:692
|
|
msgid "Wrap Mode"
|
|
msgstr "قاتلاش ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:710
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:720
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:748
|
|
msgid "Cursor Visible"
|
|
msgstr "نۇربەلگىسىنى كۆرسىتىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:749
|
|
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
|
msgstr "قىستۇرغان نۇربەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:756
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "يىغلەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:757
|
|
msgid "The buffer which is displayed"
|
|
msgstr "كۆرسىتىدىغان يىغلەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:765
|
|
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
|
msgstr "كىرگۈزگەن تېكىست مەۋجۇت تېكىستنى قاپلىۋېتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:772
|
|
msgid "Accepts tab"
|
|
msgstr "Tab كۇنۇپكىسىغا يول قوي"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:773
|
|
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
|
msgstr "Tab (كاتەكچە ئاتلاش كۇنۇپكىسى) بېسىلسا جەدۋەل بەلگىسى كىرگۈزۈلەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:808
|
|
msgid "Error underline color"
|
|
msgstr "خاتا ئاستى سىزىق رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:809
|
|
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
|
msgstr "خاتالىقنى ئىپادىلەيدىغان ئاستى سىزىقنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
|
|
msgid "Theming engine name"
|
|
msgstr "تېما ماتورى ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
|
|
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
|
msgstr "ئوخشاش ۋاكالەتچىنى تاق تاللاش مەشغۇلاتى سۈپىتىدە قۇرىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
|
|
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
|
msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ ۋاكالەتچىسى تاق تاللاش ۋاكالەتچىسىگە ئوخشامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
|
|
msgid "Whether the toggle action should be active"
|
|
msgstr "ئالماشتۇرۇش مەشغۇلاتى ئاكتىپلاندىمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126
|
|
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
|
|
msgid "If the toggle button should be pressed in"
|
|
msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچىسى بېسىلدىمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
|
|
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
|
msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچىسى «ئوتتۇرىسىدا» ھالەتتىمۇ ئەمەسمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
|
|
msgid "Draw Indicator"
|
|
msgstr "سىزىش كۆرسەتكۈچى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
|
|
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
|
msgstr "توپچىنىڭ ئالماشتۇرۇش بەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:489
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
|
|
msgid "Toolbar Style"
|
|
msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:490
|
|
msgid "How to draw the toolbar"
|
|
msgstr "قورال بالداقنى قانداق سىزىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
|
|
msgid "Show Arrow"
|
|
msgstr "يا ئوق كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
|
|
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
|
msgstr "قورال بالداقنى تولۇق كۆرسىتەلمىگەندە يا ئوق كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
|
|
msgid "Size of icons in this toolbar"
|
|
msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
|
|
msgid "Icon size set"
|
|
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:535
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
|
|
msgid "Whether the icon-size property has been set"
|
|
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق خاسلىقى تەڭشەلدىمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
|
|
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
|
msgstr "تارماق تۈر قورال بالداق چوڭايغاندا زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:552
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
|
|
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
|
msgstr "ئوخشاش خىلدىكى تۈرلەرنىڭ چوڭلۇقى ئوخشاش بولامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
|
|
msgid "Spacer size"
|
|
msgstr "بوشلۇق چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
|
|
msgid "Size of spacers"
|
|
msgstr "بوشلۇقنىڭ چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
|
|
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
|
msgstr "قورال بالداق سايىسى بىلەن توپچا ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
|
|
msgid "Maximum child expand"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ چوڭ كېڭىيىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
|
|
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
|
|
msgstr "كېڭىيەلەيدىغان تۈرنىڭ ئېرىشەلەيدىغان ئەڭ چوڭ بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
|
|
msgid "Space style"
|
|
msgstr "بوشلۇق ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
|
|
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
|
msgstr "ئارىلىق تىك سىزىقمۇ ياكى بوش قالدۇرۇلامدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
|
|
msgid "Button relief"
|
|
msgstr "توپچا قاپارتمىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
|
|
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
|
msgstr "قورال بالداقتىكى توپچا ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۈنۈمىنىڭ تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
|
|
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
|
msgstr "قورال بالداق يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
|
|
msgid "Text to show in the item."
|
|
msgstr "تۈردە كۆرسىتىلىدىغان تېكىست."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
|
|
msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
|
msgstr "ئەگەر تەڭشەلسە، ئەن خاسلىقىدىكى ئاستى سىزىقنىڭ ئارقىسىدىكى ھەرپ mnemonic كۇنۇپكا قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ، بۇ تېزلەتمە كۇنۇپكا دېيىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
|
|
msgid "Widget to use as the item label"
|
|
msgstr "تۈر ئېنى ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
|
|
msgid "Stock Id"
|
|
msgstr "stock Id"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
|
|
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
|
msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان stock سىنبەلگە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
|
|
msgid "Icon name"
|
|
msgstr "سىنبەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
|
|
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
|
|
msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان تېمالاشتۇرۇلغان سىنبەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
|
|
msgid "Icon widget"
|
|
msgstr "سىنبەلگە ۋىجېتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
|
|
msgid "Icon widget to display in the item"
|
|
msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان سىنبەلگە ۋىجېتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
|
|
msgid "Icon spacing"
|
|
msgstr "سىنبەلگە ئارىلىقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
|
|
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
|
|
msgstr "سىنبەلگە ۋە ئەن ئارىسىدىكى پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitem.c:210
|
|
msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
|
msgstr "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە قورال بالداق تۈرى مۇھىممۇ ئەمەسمۇ. ئەگەر TRUE بولسا ئۇنداقتا قورال بالداقتىكى توپچا تېكىستنى GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە كۆرسىتىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
|
|
msgid "The human-readable title of this item group"
|
|
msgstr "بۇ تۈر گۇرۇپپىسىنىڭ ئوقۇشچان ماۋزۇسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual label"
|
|
msgstr "ئادەتتىكى ئەننىڭ ئورنىدا كۆرسىتىدىغان ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
|
|
msgid "Collapsed"
|
|
msgstr "قاتلاندى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
|
|
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
|
|
msgstr "گۇرۇپپا قاتلىنىپ تۈرلەرنى يوشۇردىمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
|
|
msgid "ellipsize"
|
|
msgstr "قىسقارتىلما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
|
|
msgid "Ellipsize for item group headers"
|
|
msgstr "تۈر گۇرۇپپا بېشىنىڭ قىسقارتىلمىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
|
|
msgid "Header Relief"
|
|
msgstr "باش قاپارتمىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
|
|
msgid "Relief of the group header button"
|
|
msgstr "گۇرۇپپا بېشى توپچىسىنىڭ قاپارتمىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
|
|
msgid "Header Spacing"
|
|
msgstr "بېشىنىڭ بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
|
|
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
|
|
msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوق بىلەن ماۋزۇ ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
|
|
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
|
|
msgstr "گۇرۇپپا چوڭايغاندا تارماق تۈر زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
|
|
msgid "Whether the item should fill the available space"
|
|
msgstr "تۈر ئىشلىتىلىشچان بوشلۇقنى تولدۇرامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
|
|
msgid "New Row"
|
|
msgstr "يېڭى قۇر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
|
|
msgid "Whether the item should start a new row"
|
|
msgstr "تۈر يېڭى قۇر ئىشلىتىشنى باشلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
|
|
msgid "Position of the item within this group"
|
|
msgstr "تۈرنىڭ بۇ گۇرۇپپىدىكى ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
|
|
msgid "Size of icons in this tool palette"
|
|
msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
|
|
msgid "Style of items in the tool palette"
|
|
msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى تۇرنىڭ ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
|
|
msgid "Exclusive"
|
|
msgstr "يالغۇز ئۆزى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
|
|
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
|
|
msgstr "تۈر گۇرۇپپىسى بېرىلگەن ۋاقىتتا كېڭىيەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
|
|
msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
|
|
msgstr "تۈر گۇرۇپپا قورال تاختىسى چوڭايغاندا زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
|
|
msgid "Foreground color for symbolic icons"
|
|
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
|
|
msgid "Error color"
|
|
msgstr "خاتالىق رېڭى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
|
|
msgid "Error color for symbolic icons"
|
|
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ خاتالىق چىققاندا ئىشلىتىدىغان رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
|
|
msgid "Warning color"
|
|
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
|
|
msgid "Warning color for symbolic icons"
|
|
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ ئاگاھلاندۇرۇش رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
|
|
msgid "Success color"
|
|
msgstr "مۇۋەپپەقىيەت رەڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
|
|
msgid "Success color for symbolic icons"
|
|
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ مۇۋەپپەقىيەت رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
|
|
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
|
|
msgstr "قوندۇرمىدىكى سىنبەلگىنىڭ ئېتىراپىغا قويىدىغان تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
|
|
msgid "TreeMenu model"
|
|
msgstr "TreeMenu مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
|
|
msgid "The model for the tree menu"
|
|
msgstr "شاخسىمان تىزىملىكنىڭ مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
|
|
msgid "TreeMenu root row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
|
|
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
|
|
msgid "Tearoff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
|
|
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
|
|
msgstr "تىزىملىكتە tearoff تۇرى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
|
|
msgid "Wrap Width"
|
|
msgstr "قاتلاش كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
|
|
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
|
|
msgstr "سېتكىدا تۈرلەرنى تىزغاندىكى قاتلاش كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
|
|
msgid "TreeModelSort Model"
|
|
msgstr "TreeModelSort مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
|
|
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
|
msgstr "TreeModelSort تەرتىپلەش مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:985
|
|
msgid "TreeView Model"
|
|
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈش مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:986
|
|
msgid "The model for the tree view"
|
|
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:998
|
|
msgid "Headers Visible"
|
|
msgstr "باشلار كۆرۈنۈشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:999
|
|
msgid "Show the column header buttons"
|
|
msgstr "ئىستون بېشى كۆرۈنىدىغان بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
|
|
msgid "Headers Clickable"
|
|
msgstr "ئىستون بېشى چېكىلىشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
|
|
msgid "Column headers respond to click events"
|
|
msgstr "ئىستون بېشى چېكىلىشكە ئىنكاس قايتۇرىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
|
|
msgid "Expander Column"
|
|
msgstr "كېڭەيتكۈچ ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
|
|
msgid "Set the column for the expander column"
|
|
msgstr "كېڭەيتكۈچ ئىستونىنىڭ تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
|
|
msgid "Rules Hint"
|
|
msgstr "قائىدە بېشارىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
|
|
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
|
msgstr "تېما ماتورىغا ئوخشاش بولمىغان رەڭدىكى ئەسكەرتىش ئۇچۇرى تەڭشەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
|
|
msgid "Enable Search"
|
|
msgstr "ئىزدەشنى قوزغات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
|
|
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
|
msgstr "كۆرۈنۈش ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىستوندا ئۆز ئارا تەسىر قىلىشچان ھالدا ئىزدىشىگە يول قويىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
|
|
msgid "Search Column"
|
|
msgstr "ئىزدەش ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
|
|
msgid "Model column to search through during interactive search"
|
|
msgstr "ئۆز ئارا تەسىر قىلىشچان ھالدا ئىزدىگەندە ئىزدەش مودېلىنىڭ ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
|
|
msgid "Fixed Height Mode"
|
|
msgstr "مۇقىم ئېگىزلىك ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
|
|
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
|
msgstr "ھەممە قۇرنىڭ ئېگىزلىكى ئوخشاش بولغاندا GtkTreeView تېزلىشىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
|
|
msgid "Hover Selection"
|
|
msgstr "Hover تاللاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
|
|
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
|
msgstr "تاللاش كۆرسەتكۈچكە ئەگىشەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
|
|
msgid "Hover Expand"
|
|
msgstr "Hover كېڭەيتىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
|
|
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
|
msgstr "چاشقىنەك قۇرنىڭ ئۈستىگە كەلگەندە قۇر كېڭىيىپ/قاتلىنامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
|
|
msgid "Show Expanders"
|
|
msgstr "كېڭەيتكۈچنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
|
|
msgid "View has expanders"
|
|
msgstr "كۆرۈنۈشتە كېڭەيتكۈچ بار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
|
|
msgid "Level Indentation"
|
|
msgstr "تارتىلىش دەرىجىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
|
|
msgid "Extra indentation for each level"
|
|
msgstr "ھەر بىر دەرىجىنىڭ زىيادە تارتىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
|
|
msgid "Rubber Banding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
|
|
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
|
msgstr "چاشقىنەك كۆرسەتكۈچىنى سۆرەپ كۆپ تۈر تاللاشقا بولامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
|
|
msgid "Enable Grid Lines"
|
|
msgstr "سېتكىنى قوزغات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
|
|
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
|
|
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە سېتكا سىزامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
|
|
msgid "Enable Tree Lines"
|
|
msgstr "شاخسىمان سىزىقنى قوزغات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
|
|
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
|
|
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە شاخسىمان سىزىق سىزامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
|
|
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
|
|
msgid "Vertical Separator Width"
|
|
msgstr "تىك ئايرىغۇچ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
|
|
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
|
msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى تىك ئارىلىق. چوقۇم جۈپ سان بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
|
|
msgid "Horizontal Separator Width"
|
|
msgstr "توغرا ئايرىغۇچ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
|
|
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
|
msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى توغرا ئارىلىق. چوقۇم تاق سان بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
|
|
msgid "Allow Rules"
|
|
msgstr "قائىدىگە يول قوي"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
|
|
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
|
msgstr "رەڭ كېسىشىپ ئۆزگىرىدىغان قۇرنى سىزىشقا يول قوي"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
|
|
msgid "Indent Expanders"
|
|
msgstr "تارتىلىش(Indent) كېڭەيتكۈچ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
|
|
msgid "Make the expanders indented"
|
|
msgstr "كېڭەيتكۈچنى تارتىلىدىغان(indented) قىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
|
|
msgid "Even Row Color"
|
|
msgstr "جۈپ قۇر رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
|
|
msgid "Color to use for even rows"
|
|
msgstr "جۈپ قۇرغا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
|
|
msgid "Odd Row Color"
|
|
msgstr "تاق قۇرنىڭ رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
|
|
msgid "Color to use for odd rows"
|
|
msgstr "تاق قۇرغا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
|
|
msgid "Grid line width"
|
|
msgstr "سېتكا سىزىق كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
|
|
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
|
|
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سېتكا كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
|
|
msgid "Tree line width"
|
|
msgstr "شاخسىمان سىزىق كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
|
|
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
|
|
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سىزىق كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
|
|
msgid "Grid line pattern"
|
|
msgstr "سېتكا سىزىق نۇسخىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
|
|
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
|
|
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سېتكا سىزىقىنى سىزىشقا ئىشلىتىدىغان ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
|
|
msgid "Tree line pattern"
|
|
msgstr "شاخسىمان سىزىق نۇسخىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
|
|
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
|
|
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سىزىقىنى سىزىشقا ئىشلىتىدىغان ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
|
|
msgid "Whether to display the column"
|
|
msgstr "ئىستوننى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:642
|
|
msgid "Resizable"
|
|
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
|
|
msgid "Column is user-resizable"
|
|
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىستون چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
|
|
msgid "Current width of the column"
|
|
msgstr "ئىستوننىڭ ھازىرقى كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
|
|
msgid "Sizing"
|
|
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
|
|
msgid "Resize mode of the column"
|
|
msgstr "ئىستون كەڭلىك ھالىتىنى ئۆزگەرتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
|
|
msgid "Fixed Width"
|
|
msgstr "مۇقىم كەڭلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
|
|
msgid "Current fixed width of the column"
|
|
msgstr "نۆۋەتتىكى ئىستوننىڭ مۇقىم كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
|
|
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
|
msgstr "ئىستوننىڭ يول قويىدىغان ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
|
|
msgid "Maximum Width"
|
|
msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
|
|
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
|
msgstr "ئىستوننىڭ يول قويىدىغان ئەڭ چوڭ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
|
|
msgid "Title to appear in column header"
|
|
msgstr "ئىستون بېشىدا كۆرسىتىلىدىغان ماۋزۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
|
|
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
|
msgstr "ئىستون ۋىجېتقا تەقسىملەنگەن ئارتۇقچە كەڭلىكنى ھەمبەھىر قىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
|
|
msgid "Clickable"
|
|
msgstr "چېكىلىشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
|
|
msgid "Whether the header can be clicked"
|
|
msgstr "ئىستون بېشىنى چەككىلى بولامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
|
|
msgid "Widget"
|
|
msgstr "ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
|
|
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
|
msgstr "ئىستون ماۋزۇسىنىڭ ئورنىغا قويۇلىدىغان ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
|
|
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
|
msgstr "ئىستون بېشى تېكىستى ياكى ۋىجېتنى توغرىسىغا توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
|
|
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
|
msgstr "ئىستون بېشىغا ئاساسەن قايتىدىن تەرتىپلىنەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
|
|
msgid "Sort indicator"
|
|
msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
|
|
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
|
msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "تەرتىپلەش تەرتىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
|
|
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
|
msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچ كۆرسىتىدىغان تەرتىپلەش يۆنىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
|
|
msgid "Sort column ID"
|
|
msgstr "تەرتىپلىنىدىغان ئىستوننىڭ كىملىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
|
|
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
|
|
msgstr "لوگىكىلىق تەرتىپلەش ئىستون كىملىكى، بۇ ئىستون تاللانسا تەرتىپلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
|
|
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
|
msgstr "يىرتىلغان تىزىملىك تۈرى تىزىملىككە قوشۇلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
|
|
msgid "Merged UI definition"
|
|
msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن ئارايۈز ئېنىقلىمىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
|
|
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
|
msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن ئارايۈزنىڭ XML تېكىستلىك چۈشەندۈرۈشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkviewport.c:154
|
|
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
|
msgstr "كۆرۈنۈش دائىرىسىنىڭ ئەتراپىدىكى سايىنى قانداق سىزىشنى بەلگىلەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
|
|
msgid "Use symbolic icons"
|
|
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگە ئىشلەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
|
|
msgid "Whether to use symbolic icons"
|
|
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگە ئىشلىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:912
|
|
msgid "Widget name"
|
|
msgstr "ۋىجېت ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:913
|
|
msgid "The name of the widget"
|
|
msgstr "ۋىجېتنىڭ ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:919
|
|
msgid "Parent widget"
|
|
msgstr "ئاتا ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:920
|
|
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
|
msgstr "بۇ ۋىجېتنىڭ ئاتا ۋىجېتى. ئۇ چوقۇم بىر قاچا ۋىجېت بولۇشى لازىم"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:927
|
|
msgid "Width request"
|
|
msgstr "كەڭلىك ئىلتىماسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:928
|
|
msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
|
|
msgstr "ۋىجېتنىڭ كەڭلىك ئىلتىماسىنى قاپلاش، -1 قىلىپ تەڭشەلسە ئادەتتىكىدەك ئىلتىماس ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:936
|
|
msgid "Height request"
|
|
msgstr "ئېگىزلىك ئىلتىماسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:937
|
|
msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
|
|
msgstr "ۋىجېتنىڭ ئېگىزلىك ئىلتىماسىنى قاپلاش، -1 قىلىپ تەڭشەلسە ئادەتتىكىدەك ئىلتىماس ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:946
|
|
msgid "Whether the widget is visible"
|
|
msgstr "ۋىجېت كۆرۈنەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:953
|
|
msgid "Whether the widget responds to input"
|
|
msgstr "ۋىجېت كىرگۈزۈشىگە ئىنكاس قايتۇرامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:959
|
|
msgid "Application paintable"
|
|
msgstr "پروگرامما سىزالايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:960
|
|
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
|
msgstr "پروگرامما بۇ ۋىجېتنىڭ ئۈستىدە بىۋاسىتە سىزالامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:966
|
|
msgid "Can focus"
|
|
msgstr "فوكۇسلىنالايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:967
|
|
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
|
msgstr "ۋىجېت كىرگۈزۈش فوكۇسىنى قوبۇل قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:973
|
|
msgid "Has focus"
|
|
msgstr "فوكۇسى بار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:974
|
|
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
|
msgstr "ۋىجېتنىڭ كىرگۈزۈش فوكۇسى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:980
|
|
msgid "Is focus"
|
|
msgstr "فوكۇسمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:981
|
|
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
|
msgstr "ۋىجېت يۇقىرى دەرىجىدىكى فوكۇسى بار ۋىجېتمۇ ئەمەسمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:987
|
|
msgid "Can default"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى بولالايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:988
|
|
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
|
msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى ۋىجېت بولالامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:994
|
|
msgid "Has default"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:995
|
|
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
|
msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى ۋىجېتمۇ ئەمەسمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
|
|
msgid "Receives default"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتنى قوبۇللا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
|
|
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ۋىجېت فوكۇسلانغاندا كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتنى قوبۇل قىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
|
|
msgid "Composite child"
|
|
msgstr "بىرىكمە تارماق ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
|
|
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
|
msgstr "بۇ ۋىجېت بىرىكمە ۋىجېتنىڭ بىر قىسمىمۇ ئەمەسمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "ئۇسلۇب"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
|
|
msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
|
|
msgstr "ۋىجېتنىڭ ئۇسلۇبى، يەنى قانداق كۆرۈنىدۇ دېگەندەك ئۇچۇرلار(رەڭ قاتارلىق)لارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "ھادىسە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
|
|
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
|
msgstr "بۇ ۋىجېتنىڭ قايسى خىل GdkEvents ھادىسە ماسكىسىنى قوبۇل قىلىشنى جەزملەشكە ئىشلىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
|
|
msgid "No show all"
|
|
msgstr "ھەممىسىنى كۆرسەتمە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
|
|
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
|
msgstr "gtk_widget_show_all() بۇ ۋىجېتقا تەسىر كۆرسەتمەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
|
|
msgid "Whether this widget has a tooltip"
|
|
msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆرسەتمىسى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1110
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "كۆزنەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1111
|
|
msgid "The widget's window if it is realized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
|
|
msgid "Double Buffered"
|
|
msgstr "قوش يىغلەكلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1126
|
|
msgid "Whether the widget is double buffered"
|
|
msgstr "ۋىجېت قوش يىغلەكلىكمۇ ئەمەسمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1141
|
|
msgid "How to position in extra horizontal space"
|
|
msgstr "زىيادە توغرا بوشلۇق قانداق ئورۇن بېكىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
|
|
msgid "How to position in extra vertical space"
|
|
msgstr "زىيادە تىك بوشلۇق قانداق ئورۇن بېكىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
|
|
msgid "Margin on Left"
|
|
msgstr "سولدىكى گىرۋەك بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1177
|
|
msgid "Pixels of extra space on the left side"
|
|
msgstr "سولدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
|
|
msgid "Margin on Right"
|
|
msgstr "ئوڭدىكى گىرۋەك بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
|
|
msgid "Pixels of extra space on the right side"
|
|
msgstr "ئوڭدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
|
|
msgid "Margin on Top"
|
|
msgstr "ئۈستىدىكى گىرۋەك بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
|
|
msgid "Pixels of extra space on the top side"
|
|
msgstr "ئۈستىدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
|
|
msgid "Margin on Bottom"
|
|
msgstr "ئاستىدىكى گىرۋەك بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
|
|
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
|
|
msgstr "ئاستىدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
|
|
msgid "All Margins"
|
|
msgstr "ھەممە گىرۋەك بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
|
|
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
|
|
msgstr "تۆت ئەتراپتىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
|
|
msgid "Horizontal Expand"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتە كېڭىيىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
|
|
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
|
|
msgstr "ۋىجېت تېخىمۇ كۆپ توغرا بوشلۇققا ئېھتىياجلىقمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
|
|
msgid "Horizontal Expand Set"
|
|
msgstr "توغرا كېڭىيىش تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1307
|
|
msgid "Whether to use the hexpand property"
|
|
msgstr "hexpand خاسلىقى ئىشلىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
|
|
msgid "Vertical Expand"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتە كېڭىيىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1322
|
|
msgid "Whether widget wants more vertical space"
|
|
msgstr "ۋىجېت تېخىمۇ كۆپ تىك بوشلۇققا ئېھتىياجلىقمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
|
|
msgid "Vertical Expand Set"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتە كېڭىيىش تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1337
|
|
msgid "Whether to use the vexpand property"
|
|
msgstr "vexpand خاسلىقى ئىشلىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1351
|
|
msgid "Expand Both"
|
|
msgstr "ئىككىلا يۆنىلىشتە كېڭەيت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1352
|
|
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
|
|
msgstr "ۋىجېت ئىككىلا يۆنىلىشتە كېڭىيىشكە ئېھتىياجلىقمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:2989
|
|
msgid "Interior Focus"
|
|
msgstr "ئىچكى فوكۇس"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:2990
|
|
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
|
msgstr "ۋىجېت ئىچىگە فوكۇس كۆرسەتكۈچنى سىزامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:2996
|
|
msgid "Focus linewidth"
|
|
msgstr "فوكۇس سىزىق كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:2997
|
|
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
|
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن فوكۇس كۆرسەتكۈچ سىزىقنىڭ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3003
|
|
msgid "Focus line dash pattern"
|
|
msgstr "فوكۇس سىزىقنىڭ ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3004
|
|
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
|
msgstr "فوكۇس كۆرسەتكۈچىنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان سىزىقنىڭ نۇسخىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
|
|
msgid "Focus padding"
|
|
msgstr "فوكۇس تولدۇرمىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3010
|
|
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
|
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن فوكۇس كۆرسەتكۈچى بىلەن ۋىجېت «قۇتا»نىڭ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
|
|
msgid "Cursor color"
|
|
msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
|
|
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
|
msgstr "قىستۇرۇش نۇربەلگىسىنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3021
|
|
msgid "Secondary cursor color"
|
|
msgstr "ئىككىنچى نۇربەلگىنىڭ رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
|
|
msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
|
|
msgstr "ئارىلاش تەھرىر سولدىن ئوڭغا ۋە ئوڭدىن سولغا تېكىست بولغاندا قوشۇمچە نۇربەلگىنى قىستۇرۇشقا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3027
|
|
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
|
msgstr "نۇربەلگە سىزىقى كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
|
|
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
|
msgstr "قىستۇرۇش نۇربەلگىسىنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
|
|
msgid "Window dragging"
|
|
msgstr "كۆزنەك سۆرەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
|
|
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
|
|
msgstr "بوش رايوننى چېكىش ئارقىلىق كۆزنەكلەرنى سۆرىگىلى بولامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
|
|
msgid "Unvisited Link Color"
|
|
msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
|
|
msgid "Color of unvisited links"
|
|
msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلارنىڭ رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
|
|
msgid "Visited Link Color"
|
|
msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3063
|
|
msgid "Color of visited links"
|
|
msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلارنىڭ رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
|
|
msgid "Wide Separators"
|
|
msgstr "كەڭ ئايرىغۇچ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3078
|
|
msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
|
|
msgstr "ئايرىغۇچنىڭ سەپلىنىدىغان كەڭلىكى بارمۇ يوق، بىر قۇتا ئارقىلىق سىزىقنى ئالماشتۇرۇپ سىزامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3092
|
|
msgid "Separator Width"
|
|
msgstr "ئايرىغۇچ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3093
|
|
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
|
msgstr "wide-separators نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندىكى ئايرىغۇچنىڭ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3107
|
|
msgid "Separator Height"
|
|
msgstr "ئايرىغۇچ ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3108
|
|
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
|
msgstr "wide-separators نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندىكى ئايرىغۇچنىڭ ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3122
|
|
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
|
msgstr "توغرا سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3123
|
|
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
|
msgstr "توغرا سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
|
|
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
|
msgstr "تىك سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
|
|
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
|
msgstr "تىك سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:600
|
|
msgid "Window Type"
|
|
msgstr "كۆزنەك تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:601
|
|
msgid "The type of the window"
|
|
msgstr "كۆزنەكنىڭ تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:609
|
|
msgid "Window Title"
|
|
msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:610
|
|
msgid "The title of the window"
|
|
msgstr "كۆزنەكنىڭ ماۋزۇسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:617
|
|
msgid "Window Role"
|
|
msgstr "كۆزنەك رولى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:618
|
|
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
|
msgstr "ئەڭگىمە ئەسلىگە كەلتۈرگەندە ئىشلىتىدىغان كۆزنەكنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرۈش بەلگىسى(كىملىكى)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:634
|
|
msgid "Startup ID"
|
|
msgstr "قوزغىتىش كىملىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:635
|
|
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
|
msgstr "startup-notification ئىشلىتىدىغان كۆزنەكنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرۈش بەلگىسى(كىملىكى)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:643
|
|
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئىشلەتكۈچى كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:650
|
|
msgid "Modal"
|
|
msgstr "Modal"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:651
|
|
msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك modal ھالەتتە(بۇ كۆزنەك كۆرۈنگەندە باشقا كۆزنەكلەرنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ) بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:658
|
|
msgid "Window Position"
|
|
msgstr "كۆزنەك ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:659
|
|
msgid "The initial position of the window"
|
|
msgstr "كۆزنەكنىڭ دەسلەپكى ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:667
|
|
msgid "Default Width"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:668
|
|
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك كەڭلىكى، كۆزنەك دەسلەپ كۆرسىتىلگەندە ئىشلىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:677
|
|
msgid "Default Height"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:678
|
|
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك ئېگىزلىكى، كۆزنەك دەسلەپ كۆرسىتىلگەندە ئىشلىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:687
|
|
msgid "Destroy with Parent"
|
|
msgstr "ئاتا كۆزنەك بىلەن بىرگە يوقات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:688
|
|
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
|
msgstr "ئاتا كۆزنەك يوقىتىلغاندا بۇ كۆزنەكمۇ بىرگە يوقىتىلامدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:696
|
|
msgid "Icon for this window"
|
|
msgstr "كۆزنەكنىڭ سىنبەلگىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:702
|
|
msgid "Mnemonics Visible"
|
|
msgstr "mnemonics كۆرۈنۈشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:703
|
|
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
|
msgstr "بۇ كۆزنەكتە mnemonics كۆرۈنەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:719
|
|
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
|
msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ تېمىلىق سىنبەلگىسىنىڭ ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:734
|
|
msgid "Is Active"
|
|
msgstr "ئاكتىپ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:735
|
|
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
|
msgstr "يۇقىرى قەۋەتتىكى كۆزنەك نۆۋەتتىكى ئاكتىپ كۆزنەكمۇ ئەمەسمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:742
|
|
msgid "Focus in Toplevel"
|
|
msgstr "يۇقىرى قەۋەت كۆزنەكتىكى فوكۇس"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:743
|
|
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
|
msgstr "فوكۇس GtkWindow كۆزنەكتىمۇ ئەمەسمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:750
|
|
msgid "Type hint"
|
|
msgstr "بېشارەت كىرگۈزۈش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:751
|
|
msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
|
|
msgstr "بۇ قايسى تۈردىكى كۆزنەك، ئۇنىڭغا قانداق مۇئامىلە قىلىش كېرەك دېگەندەك ئۈستەلئۈستى مۇھىتىنى چۈشىنىشكە ياردەم قىلىدىغان بېشارەت."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:759
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
msgstr "ۋەزىپە بالداقتىن ئاتلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:760
|
|
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ۋەزىپە بالداقتا كۆرۈنمەيدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:767
|
|
msgid "Skip pager"
|
|
msgstr "بەت بۆلگۈچتىن ئاتلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:768
|
|
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك ئۈستەلئۈستى بەت بۆلگۈچتە كۆرۈنمەيدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:775
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "جىددىي"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:776
|
|
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك ئىشلەتكۈچىنىڭ دىققىتىنى تارتىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:790
|
|
msgid "Accept focus"
|
|
msgstr "فوكۇس قوبۇل قىل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:791
|
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك كىرگۈزۈش كىرگۈزۈش فوكۇسى قوبۇل قىلىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:805
|
|
msgid "Focus on map"
|
|
msgstr "خەرىتىلىەنگەندە فوكۇسلان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:806
|
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك خەرىتىلىەنگەندە(mapped) كىرگۈزۈش فوكۇسى قوبۇل قىلىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:820
|
|
msgid "Decorated"
|
|
msgstr "زىننەتلىدى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:821
|
|
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
|
msgstr "كۆزنەكنى كۆزنەك باشقۇرغۇچ زىننەتلىدىمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:835
|
|
msgid "Deletable"
|
|
msgstr "ئۆچۈرۈلۈشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:836
|
|
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
|
msgstr "كۆزنەك كاندۇكىدا يېپىش توپچىسى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:855
|
|
msgid "Resize grip"
|
|
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:856
|
|
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
|
|
msgstr "كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى بار يوقلۇقى بەلگىلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:870
|
|
msgid "Resize grip is visible"
|
|
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى كۆرۈنۈشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:871
|
|
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
|
|
msgstr "كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ كۆرۈنۈش ياكى كۆرۈنمەسلىكى بەلگىلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:887
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr "ئېغىرلىق كۈچى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:888
|
|
msgid "The window gravity of the window"
|
|
msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆزنەك ئېغىرلىق كۈچى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:905
|
|
msgid "Transient for Window"
|
|
msgstr "ۋاقىتلىق كۆزنەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:906
|
|
msgid "The transient parent of the dialog"
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ ۋاقىتلىق ئاتا سۆزلەشكۈسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:921
|
|
msgid "Opacity for Window"
|
|
msgstr "كۆزنەك تۇتۇقلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:922
|
|
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
|
|
msgstr "كۆزنەكنىڭ تۇتۇقلۇقى، 0 دىن 1 گىچە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:932
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:933
|
|
msgid "Width of resize grip"
|
|
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:938
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:939
|
|
msgid "Height of resize grip"
|
|
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:961
|
|
msgid "GtkApplication"
|
|
msgstr "GtkApplication"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:962
|
|
msgid "The GtkApplication for the window"
|
|
msgstr "كۆزنەكنىڭ GtkApplication"
|