mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-30 15:31:34 +00:00
7344 lines
252 KiB
Plaintext
7344 lines
252 KiB
Plaintext
# Translation of gtk+-properties to Armenian
|
||
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
|
||
# Lilit Azizbekyan <lilita@support17>, 2005.
|
||
# Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
|
||
# Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
|
||
# Anahit Hayrapetyan <anahitprog@yahoo.com>, 2010
|
||
# Nune <nune@instigatedesign.com>, 2010
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk+-property.HEAD.hy\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-08-18 17:51+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Nune <nune@instigatedesign.com>\n"
|
||
"Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device Display"
|
||
msgstr "Լռելյայն Էկրան (Display)"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display which the device belongs to"
|
||
msgstr "Ցուցադրել բջիջի զգայունությունը"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device manager"
|
||
msgstr "Վերջին օգտագործած տարրերի կառավարում"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:113
|
||
msgid "Device manager which the device belongs to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device name"
|
||
msgstr "Վիջեթի անուն"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device type"
|
||
msgstr "Էջի տեսակը"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:143
|
||
msgid "Device role in the device manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:159
|
||
msgid "Associated device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:160
|
||
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:173
|
||
msgid "Input source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source type for the device"
|
||
msgstr "Ծառային տեսքի մոդել"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input mode for the device"
|
||
msgstr "Ծառային տեսքի մոդել"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the device has a cursor"
|
||
msgstr "Արդյոք վիջեթը ունի ներմուծման ֆոկուս"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:206
|
||
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of axes in the device"
|
||
msgstr "Փաստաթղթում էջերի քանակը"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Լռելյայն Էկրան (Display)"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display for the device manager"
|
||
msgstr "Ցուցադրել բջիջը"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
|
||
msgid "Default Display"
|
||
msgstr "Լռելյայն Էկրան (Display)"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
|
||
msgid "The default display for GDK"
|
||
msgstr "GDK-ի լռելյայն Էկրան (Display)"
|
||
|
||
#: gdk/gdkscreen.c:72
|
||
msgid "Font options"
|
||
msgstr "Տառատեսակի Ընտրանքները"
|
||
|
||
#: gdk/gdkscreen.c:73
|
||
msgid "The default font options for the screen"
|
||
msgstr "Տառատեսակի լռելյայն ընտրանքները էկրանի համար"
|
||
|
||
#: gdk/gdkscreen.c:80
|
||
msgid "Font resolution"
|
||
msgstr "Տառատեսակի լուծելիության աստիճան"
|
||
|
||
#: gdk/gdkscreen.c:81
|
||
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
||
msgstr "Տառատեսակների լուծելիության աստիճանը էկրանի վրա"
|
||
|
||
#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Կուրսոր"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
|
||
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
|
||
msgid "Device ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
|
||
msgid "Device identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Event base"
|
||
msgstr "Իրադարձություններ"
|
||
|
||
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
|
||
msgid "Event base for XInput events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
|
||
msgid "Program name"
|
||
msgstr "Ծրագրի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||
"g_get_application_name()"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ծրագրի անունը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն լռելյայն ընդունվում է "
|
||
"g_get_application_name()"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
|
||
msgid "Program version"
|
||
msgstr "Ծրագրի տարբերակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
|
||
msgid "The version of the program"
|
||
msgstr "Ծրագրի տարբերակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
|
||
msgid "Copyright string"
|
||
msgstr "Հեղինակային իրավունքի մասին տող"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
|
||
msgid "Copyright information for the program"
|
||
msgstr "Ծրագրի հեղինակային իրավունքի մասին տեղեկատվություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
|
||
msgid "Comments string"
|
||
msgstr "Մեկնաբանությունների տող"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
|
||
msgid "Comments about the program"
|
||
msgstr "Ծրագրի մասին մեկնաբանություններ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
|
||
msgid "License Type"
|
||
msgstr "Արտոնագրի տեսակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
|
||
msgid "The license type of the program"
|
||
msgstr "Ծրագրի արտոնագրի տարբերակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
|
||
msgid "Website URL"
|
||
msgstr "Կայքի URL"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
|
||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||
msgstr "URL ծրագրի կայքի հղման համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
|
||
msgid "Website label"
|
||
msgstr "Կայքի պիտակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
|
||
msgid ""
|
||
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
||
"defaults to the URL"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ծրագրի կայքի հղման պիտակը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա լռելյայն հղվում է URL"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Հեղինակներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
|
||
msgid "List of authors of the program"
|
||
msgstr "Ծրագրի հեղինակների ցանկը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
|
||
msgid "Documenters"
|
||
msgstr "Փաստաթղթերի հեղինակները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
|
||
msgid "List of people documenting the program"
|
||
msgstr "Մարդկանց ցանկը, ովքեր պատրաստել են ծրագրի փաստաթղթերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Նկարիչները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
|
||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||
msgstr ""
|
||
"Մարդկանց ցուցակը, ովքեր մասնակցում են ծրագրի գեղարվեստական ձևավորման "
|
||
"աշխատանքներում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
|
||
msgid "Translator credits"
|
||
msgstr "Թարգմանչի կրեդիտներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
|
||
msgid ""
|
||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Շնորհակալություն թարգմանիչներին։ Այս տեղը պետք է նշվի որպես թարգմանության "
|
||
"ենթակա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Պատկերանիշ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
|
||
msgid ""
|
||
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||
msgstr ""
|
||
"Պատկերանշան «Ծրագրի մասին» պատուհանի համար։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն "
|
||
"լռելյայն ընդունվում է gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
|
||
msgid "Logo Icon Name"
|
||
msgstr "Պատկերանիշի պատկերակի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
|
||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Պատկերակի անուն, որն օգտագործվելու է որպես «Ծրագրի մասին» պատուհանի "
|
||
"պատկերանիշ։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
|
||
msgid "Wrap license"
|
||
msgstr "Արտոնագրի փոխանցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
|
||
msgid "Whether to wrap the license text."
|
||
msgstr "Արդյոք փոխանցել արտոնագրի տեքստը։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:189
|
||
msgid "Accelerator Closure"
|
||
msgstr "Արագացուցչի Վերծանիչ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:190
|
||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr "Վերծանիչ, որն հսկելու է արագացուցչի փոփոխություները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:196
|
||
msgid "Accelerator Widget"
|
||
msgstr "Արագացուցչի Վիջեթ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:197
|
||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr "Վիջեթ, որը հսկելու է արագացուցչի փոփոխությունները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:89
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Անվանում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:223
|
||
msgid "A unique name for the action."
|
||
msgstr "Գործողության եզակի անուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
|
||
#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Պիտակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:242
|
||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Պիտակ՝ օգտագործված մենյուի տարրերի և կոճակների համար, որոնք ակտիվացնում են "
|
||
"այս գործողությունը։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:258
|
||
msgid "Short label"
|
||
msgstr "Կարճ պիտակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:259
|
||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Կարճ պիտակ, որը կարելի է օգտագործել գործիքների վահանակի կոճակների համար։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:267
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr "Հուշում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:268
|
||
msgid "A tooltip for this action."
|
||
msgstr "Հուշում՝ այս գործողության համար։ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:283
|
||
msgid "Stock Icon"
|
||
msgstr "Ներդրված Պատկերակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:284
|
||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Վիջեթներում ցուցադրված ներդրված պատկերակ, որը ներկայացնում է այս "
|
||
"գործողությունը։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
|
||
msgid "GIcon"
|
||
msgstr "GIcon"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:253
|
||
msgid "The GIcon being displayed"
|
||
msgstr "Ցուցադրվող պատկերակ GIcon"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
|
||
msgid "Icon Name"
|
||
msgstr "Պատկերակի Անվանումը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:237
|
||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||
msgstr "Պատկերակի թեմայից վերցված պատկերակի անունը "
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
|
||
msgid "Visible when horizontal"
|
||
msgstr "Տեսանելի է, երբ հորզոնական է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Արդյոք գործիքների պատուհանի տարրը տեսանելի է, երբ գործիքների պատուհանը "
|
||
"հորիզոնական ուղղությամբ է։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:349
|
||
msgid "Visible when overflown"
|
||
msgstr "Տեսանելի է երբ բեռնված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:350
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
||
"overflow menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա այս գործողության գործիքների տարրերի պրոքսիները կծածկեն "
|
||
"գործիքների վահանակի մենյուն։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
|
||
msgid "Visible when vertical"
|
||
msgstr "Տեսանելի է, երբ ուղղահայաց է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Արդյո՞ք գործիքների վահանակի տարրը տեսանելի է, երբ գործիքների վահանակը "
|
||
"ուղղահայաց է։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
|
||
msgid "Is important"
|
||
msgstr "Կարևո՞ր է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:366
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Արդյոք այս գործողությունը համարվում է կարևոր։ Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, գործիքների "
|
||
"տարրի պրոքսիները այս գործողության համար ցուցադրում են տեքստը "
|
||
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ռեժիմում։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:374
|
||
msgid "Hide if empty"
|
||
msgstr "Թաքցնել եթե դատարկ է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:375
|
||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||
msgstr ""
|
||
"Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, դատարկ մենյուի պրոքսիները այս գործողության համար թաքցված են։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:754
|
||
msgid "Sensitive"
|
||
msgstr "Զգայուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:382
|
||
msgid "Whether the action is enabled."
|
||
msgstr "Արդյոք գործողությունը ակտիվացված է։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Տեսանելի"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:389
|
||
msgid "Whether the action is visible."
|
||
msgstr "Արդյոք այս գործողությունը տեսանելի է։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:395
|
||
msgid "Action Group"
|
||
msgstr "Գործողությունների խումբ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:396
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
||
"use)."
|
||
msgstr ""
|
||
"GtkActionGroup-ը, որի հետ այս GtkAction-ը ասոցացվում է, կամ NULL (ներքին "
|
||
"օգտագործման համար)։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
|
||
msgid "Always show image"
|
||
msgstr "Միշտ ցույց տալ պատկերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
|
||
msgid "Whether the image will always be shown"
|
||
msgstr "Արդյոք պատկերը միշտ տեսանելի կլինի"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:229
|
||
msgid "A name for the action group."
|
||
msgstr "Գործողության խմբի անուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:236
|
||
msgid "Whether the action group is enabled."
|
||
msgstr "Արդյոք գործողությունների խումբը ակտիվացված է։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:243
|
||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||
msgstr "Արդյոք գործողությունների խումբը տեսանելի է։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactivatable.c:290
|
||
msgid "Related Action"
|
||
msgstr "Կապված Գործողություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactivatable.c:291
|
||
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս գործողության ակտիվացումը կբերի ակտիվացման և թարմացումների ստացման նշված "
|
||
"տեղից"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactivatable.c:313
|
||
msgid "Use Action Appearance"
|
||
msgstr "Օգտագործել Գործողության Տեսքի հատկությունները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactivatable.c:314
|
||
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
|
||
msgstr ""
|
||
"Արդյո՞ք օգտագործել գործողությանը համապատասխանող ցուցադրման հատկությունները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Արժեք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:94
|
||
msgid "The value of the adjustment"
|
||
msgstr "Կարգավորչի արժեքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:110
|
||
msgid "Minimum Value"
|
||
msgstr "Փոքրագույն Արժեք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:111
|
||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||
msgstr "Կարգավորչի փոքրագույն արժեքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:130
|
||
msgid "Maximum Value"
|
||
msgstr "Առավելագույն Արժեք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:131
|
||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||
msgstr "Կարգավորչի առավելագույն արժեքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:147
|
||
msgid "Step Increment"
|
||
msgstr "Քայլի Աճ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:148
|
||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||
msgstr "Կարգավորչի քայլի աճ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:164
|
||
msgid "Page Increment"
|
||
msgstr "Էջի Մեծացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:165
|
||
msgid "The page increment of the adjustment"
|
||
msgstr "Կարգավորչի էջի մեծացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:184
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "Էջի Չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:185
|
||
msgid "The page size of the adjustment"
|
||
msgstr "Կարգավորչի էջի չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:123
|
||
msgid "Horizontal alignment"
|
||
msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
||
"right aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ենթատարրի հորիզոնական դիրքը հասանելի տարածությունում։ 0.0-ն ձախից "
|
||
"հավասարեցված դիրքն է, իսկ 1.0-ն՝ աջից"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:133
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
|
||
msgid ""
|
||
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
||
"bottom aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ենթատարրի ուղղահայաց դիրքը հասանելի տարածությունում։ 0.0-ն վերևից "
|
||
"հավասարեցված դիրքն է, իսկ 1.0-ն՝ ներքևից"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:142
|
||
msgid "Horizontal scale"
|
||
msgstr "Հորիզոնական մասշտաբավորում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:143
|
||
msgid ""
|
||
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
|
||
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Եթե առկա հորիզոնական տարածքը մեծ է, քան անհրաժեշտ է ենթատարրին, դրանից "
|
||
"որքանն օգտագործել ենթատարրի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է "
|
||
"ամբողջը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:151
|
||
msgid "Vertical scale"
|
||
msgstr "Ուղղահայաց մասշտաբավորում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:152
|
||
msgid ""
|
||
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
|
||
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Եթե առկա ուղղահայաց տարածքը մեծ է, քան անհրաժեշտ է ենթատարրի համար, դրանից "
|
||
"որքանն օգտագործել ենթատարրի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է "
|
||
"ամբողջը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:169
|
||
msgid "Top Padding"
|
||
msgstr "Վերից Լրացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:170
|
||
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
||
msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի վերևում տեղադրելու համար։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:186
|
||
msgid "Bottom Padding"
|
||
msgstr "Ներքևից Լրացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:187
|
||
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
||
msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի ներքևում տեղադրելու համար։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:203
|
||
msgid "Left Padding"
|
||
msgstr "Ձախ Լրացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:204
|
||
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
||
msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի ձախից տեղադրելու համար։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:220
|
||
msgid "Right Padding"
|
||
msgstr "Աջ Լրացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:221
|
||
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
||
msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի աջից տեղադրելու համար։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:110
|
||
msgid "Arrow direction"
|
||
msgstr "Սլաքի ուղղություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:111
|
||
msgid "The direction the arrow should point"
|
||
msgstr "Ուղղությունը, որ սլաքը պետք է մատնանշի"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:119
|
||
msgid "Arrow shadow"
|
||
msgstr "Սլաքի ստվեր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:120
|
||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||
msgstr "Սլաքը շուրջ ստվերի տեսքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
|
||
msgid "Arrow Scaling"
|
||
msgstr "Սլաքի Չափերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:128
|
||
msgid "Amount of space used up by arrow"
|
||
msgstr "Սլաքի կողմից օգտագործված տարածության չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Հորիզոնական Հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
|
||
msgid "X alignment of the child"
|
||
msgstr "Ենթատարրի X հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "ՈՒղղահայաց Հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
|
||
msgid "Y alignment of the child"
|
||
msgstr "Ենթատարրի Y հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "Հարաբերակցություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
|
||
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
||
msgstr "Հարաբերության գործակիցը, եթե obey_child -ը ընդունում է սխալ արժեք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
|
||
msgid "Obey child"
|
||
msgstr "Հպատակվել ենթատարրին"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
|
||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
||
msgstr ""
|
||
"Կողմերի հարաբերության գործակիցը համապատասխանեցնել ենթատարրի շրջանակի "
|
||
"համապատասխան գործակցին"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:310
|
||
msgid "Header Padding"
|
||
msgstr "Վերնագրի Տարածություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:311
|
||
msgid "Number of pixels around the header."
|
||
msgstr "Պիքսելների քանակը վերնագրի շուրջ։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:318
|
||
msgid "Content Padding"
|
||
msgstr "Պարունակության Տարածություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:319
|
||
msgid "Number of pixels around the content pages."
|
||
msgstr "Պիքսելների քանակը բովանդակային էջերի շուրջ։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:335
|
||
msgid "Page type"
|
||
msgstr "Էջի տեսակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:336
|
||
msgid "The type of the assistant page"
|
||
msgstr "Օգնական էջի տեսակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:353
|
||
msgid "Page title"
|
||
msgstr "Էջի վերնագիրը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:354
|
||
msgid "The title of the assistant page"
|
||
msgstr "Օգնական էջի վերնագիր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:370
|
||
msgid "Header image"
|
||
msgstr "Վերնագրի պատկերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:371
|
||
msgid "Header image for the assistant page"
|
||
msgstr "Վերնագրի պատկեր օգնական էջի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:387
|
||
msgid "Sidebar image"
|
||
msgstr "Կողասյան պատկերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:388
|
||
msgid "Sidebar image for the assistant page"
|
||
msgstr "Կողասյան պատկեր օգնական էջի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:403
|
||
msgid "Page complete"
|
||
msgstr "Էջը լցված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:404
|
||
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
|
||
msgstr "Արդյոք էջում բոլոր պահանջվող դաշտերը լրացվել են"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:135
|
||
msgid "Minimum child width"
|
||
msgstr "Ենթատարրի փոքրագույն լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:136
|
||
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||
msgstr "Կոնտեյների ներսում կոճակների փոքրագույն լայնությունը "
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:144
|
||
msgid "Minimum child height"
|
||
msgstr "Ենթատարրի փոքրագույն բարձրությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:145
|
||
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||
msgstr "Կոնտեյների ներսում կոճակների փոքրագույն բարձրությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:153
|
||
msgid "Child internal width padding"
|
||
msgstr "Ենթատարրի ներքին լրացում ըստ լայնության"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:154
|
||
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
||
msgstr "Չափը, որքանով որ մեծացվելու է ենթատարրը երկու կողմերից"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:162
|
||
msgid "Child internal height padding"
|
||
msgstr "Ենթատարրի ներքին լրացում ըստ բարձրության"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:163
|
||
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
||
msgstr "Չափը, որքանով որ մեծացվելու է ենթատարրը վերևից և ներքևից"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:171
|
||
msgid "Layout style"
|
||
msgstr "Դասավորության ոճը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
|
||
"start and end"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ինչպես դասավորել կոճակները պատուհանում։ Հավանական արժեքներն են` spread "
|
||
"(«տարածված»), edge («եզրերով»), start («սկզբից») и end («վերջից») "
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:180
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "Երկրորդական"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:181
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
|
||
"g., help buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ենթատարրը հայտնվում է ենթատարրերի երկրորդական խմբում, "
|
||
"հարմար է, օրինակ, օգնության կոճակների համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Տարածություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:228
|
||
msgid "The amount of space between children"
|
||
msgstr "Ենթատարրերի միջև տարածության չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr "Համասեռ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:238
|
||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||
msgstr "Արդյոք բոլոր ենթատարրեը պետք է լինեն միևնույն չափի"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
|
||
#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Ընդարձակել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:255
|
||
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
||
msgstr "Արդյոք ենթատարրերը ընդարձակվում են, երբ ծնողի չափը մեծանում է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Լրացնել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:272
|
||
msgid ""
|
||
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
||
"used as padding"
|
||
msgstr ""
|
||
"Արդյոք ենթատարրին տրված հավելյալ տարածքը պետք է օգտագործվի ենթատարրի "
|
||
"ներսում, թե պետք է օգտագործվի որպես լրացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "Լրացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:280
|
||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ենթատարրի և նրա հարևանների միջև տեղակայելու հավելյալ տարածք՝ պիքսելներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:286
|
||
msgid "Pack type"
|
||
msgstr "Փաթեթավորման տեսակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
|
||
msgid ""
|
||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||
"start or end of the parent"
|
||
msgstr ""
|
||
"GtkPackType նշում է, ենթաէլեմենտը ինչի նկատմամբ է փաթեթավորվել ծնող տարրի "
|
||
"սկզբի, թե՞ վերջի նկատմամբ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
|
||
#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Դիրք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
|
||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||
msgstr "Ենթատարրի ինդեքսը ծնողում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilder.c:315
|
||
msgid "Translation Domain"
|
||
msgstr "Թարգմանչի Տիրույթ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilder.c:316
|
||
msgid "The translation domain used by gettext"
|
||
msgstr "gettext -ի կողմից օգտագործված թարգմանչական տիրույթ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:239
|
||
msgid ""
|
||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||
"widget"
|
||
msgstr "Վիջեթի պիտակի տեքստը կոճակի ներսում, եթե կոճակը պարունակում է պիտակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
|
||
msgid "Use underline"
|
||
msgstr "Ընդգծել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:349
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||
msgstr ""
|
||
"Եթե սահմանված է, տեքստում ընդգծվածը ցույց է տալիս, որ հաջորդ գրանշանը պետք է "
|
||
"օգտագործվի որպես արագացուցչի ստեղն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
|
||
msgid "Use stock"
|
||
msgstr "Օգտագործել ներդրվածը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:255
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Եթե սահմանված է, ապա պիտակը ընտրում է ներդրված տարրերից ցուցադրվելու փոխարեն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
|
||
msgid "Focus on click"
|
||
msgstr "Ֆոկուսի գալ կտտոցի ժամանակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
|
||
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgstr "Արդյոք կոճակը ֆոկուսի է գալիս, երբ նրան կտտացնում են մկնիկով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:270
|
||
msgid "Border relief"
|
||
msgstr "Եզրագծի ռելիեֆ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:271
|
||
msgid "The border relief style"
|
||
msgstr "Եզրագծի ռելիեֆի ոճը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:288
|
||
msgid "Horizontal alignment for child"
|
||
msgstr "Ենթատարրի հորիզոնական հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:307
|
||
msgid "Vertical alignment for child"
|
||
msgstr "Ենթատարրի ուղղահայաց հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
|
||
msgid "Image widget"
|
||
msgstr "Պատկերի վիջեթ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:325
|
||
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
||
msgstr "Կոճակի տեքստի կողքին հայտնվող ենթավիջեթը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:339
|
||
msgid "Image position"
|
||
msgstr "Պատկերի դիրքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:340
|
||
msgid "The position of the image relative to the text"
|
||
msgstr "Տեքստին հարակից պատկերի դիրքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:460
|
||
msgid "Default Spacing"
|
||
msgstr "Լռելյայն Տարածություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:461
|
||
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
|
||
msgstr "Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակներն ավելացնելու համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:475
|
||
msgid "Default Outside Spacing"
|
||
msgstr "Լռելյայն Արտաքին Տարածություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:476
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
|
||
"the border"
|
||
msgstr ""
|
||
"Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակներն ավելացնելու համար, որը միշտ "
|
||
"գծագրվում է կոճակի եզրագծից դուրս"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:481
|
||
msgid "Child X Displacement"
|
||
msgstr "Ենթատարրի Տեղափոխություն հորիզոնական ուղղությամբ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:482
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr ""
|
||
"x առանցքի ուղղությամբ ինչքան հեռու տեղափոխոլ ենթատարրը, երբ կոճակը սեղմված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:489
|
||
msgid "Child Y Displacement"
|
||
msgstr "Ենթատարրի տեղափոխություն ուղղահայաց ուղղությամբ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:490
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr ""
|
||
"y առանցքի ուղղությունից որքան հեռու տեղափոխել ենթատարրը, երբ կոճակը սեղմված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:506
|
||
msgid "Displace focus"
|
||
msgstr "Տեղափոխել ֆոկուսը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:507
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
||
"rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
"Արդյոք child_displacement_x/_y հատկությունները նույնպես պետք է ազդեն "
|
||
"ֆոկուսի ուղղանկյան վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
|
||
msgid "Inner Border"
|
||
msgstr "Ներքին Եզրագիծ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:521
|
||
msgid "Border between button edges and child."
|
||
msgstr "Կոճակի եզրերի և ենթատարրի միջև եզրագիծ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:534
|
||
msgid "Image spacing"
|
||
msgstr "Պատկերի տարածություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:535
|
||
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
|
||
msgstr "Պատկերի և պիտակի միջև միջակայքը պիքսելներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:549
|
||
msgid "Show button images"
|
||
msgstr "Ցույց տալ կոճակի նկարները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:550
|
||
msgid "Whether images should be shown on buttons"
|
||
msgstr "Արդյոք պատկերները պետք է ցուցադրվեն կոճակների վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:478
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Տարի"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:479
|
||
msgid "The selected year"
|
||
msgstr "Ընտրված տարին"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:492
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Ամիս"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:493
|
||
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
||
msgstr "Ընտրված ամիս (որպես թիվ 0–ից մինչև 11–ը)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:507
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Օր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:508
|
||
msgid ""
|
||
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
||
"currently selected day)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ընտրված օր (որպես թիվ՝ 1-ից 31 միջակայքում, կամ 0՝ տվյալ պահին օրվա "
|
||
"ընտրությունը չեղյալ հայտարարելու համար)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:522
|
||
msgid "Show Heading"
|
||
msgstr "Ցուցադրել Վերնագիրը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:523
|
||
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
||
msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա վերնագիրը ցուցադրվում է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:537
|
||
msgid "Show Day Names"
|
||
msgstr "Ցուցադրել Օրվա Անունները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:538
|
||
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
||
msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, օրերի անունները ցուցադրվում են"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:551
|
||
msgid "No Month Change"
|
||
msgstr "Ամիսը չի փոփոխվում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:552
|
||
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
||
msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, նշված ամիսը չի կարող փոխվել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:566
|
||
msgid "Show Week Numbers"
|
||
msgstr "Ցույց տալ Շաբաթվա Համարները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:567
|
||
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
||
msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ցուցադրվում են շաբաթվա համարները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:582
|
||
msgid "Details Width"
|
||
msgstr "Դետալների Լայնություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:583
|
||
msgid "Details width in characters"
|
||
msgstr "Դետալների լայնությունը սիմվոլներում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:598
|
||
msgid "Details Height"
|
||
msgstr "Դետալների Բարձրություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:599
|
||
msgid "Details height in rows"
|
||
msgstr "Դետալների բարձրությունը տողերով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:615
|
||
msgid "Show Details"
|
||
msgstr "Ցուցադրել Դետալները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:616
|
||
msgid "If TRUE, details are shown"
|
||
msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, դետալները ցուցադրվում են"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:628
|
||
msgid "Inner border"
|
||
msgstr "Ներքին եզրագիծ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:629
|
||
msgid "Inner border space"
|
||
msgstr "Ներքին Եզրագծի տարածք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:640
|
||
msgid "Vertical separation"
|
||
msgstr "Ուղղահայաց բաժանում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:641
|
||
msgid "Space between day headers and main area"
|
||
msgstr "Օրվա գլխամասի և հիմնական տարածքի միջև տարածությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:652
|
||
msgid "Horizontal separation"
|
||
msgstr "Հորիզոնական բաժանում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:653
|
||
msgid "Space between week headers and main area"
|
||
msgstr "Շաբաթվա գլխամասի և հիմնական տիրույթի միջև տարածությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcelleditable.c:53
|
||
msgid "Editing Canceled"
|
||
msgstr "Խմբագրումը Չեղյալ է համարվել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcelleditable.c:54
|
||
msgid "Indicates that editing has been canceled"
|
||
msgstr "Նշում է, որ խմբագրումը չեղյալ է համարվել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
|
||
msgid "Accelerator key"
|
||
msgstr "Արագացուցչի ստեղն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
|
||
msgid "The keyval of the accelerator"
|
||
msgstr "Արագացուցչի ստեղնի արժեքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
|
||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||
msgstr "Արագացուցչի ձևափոխիչներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
|
||
msgid "The modifier mask of the accelerator"
|
||
msgstr "Արագացուցչի փոփոխման դիմակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
|
||
msgid "Accelerator keycode"
|
||
msgstr "Արագացուցչի ստեղնի կոդը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
|
||
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
|
||
msgstr "Արագացուցչի ստեղնի ապարատային կոդը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
|
||
msgid "Accelerator Mode"
|
||
msgstr "Արագաչուցչի Ռեժիմ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
|
||
msgid "The type of accelerators"
|
||
msgstr "Արագացուցչի տեսակները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "Ռեժիմ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
|
||
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
||
msgstr "CellRenderer-ի խմբագրվող ռեժիմ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
|
||
msgid "visible"
|
||
msgstr "տեսանելի"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
|
||
msgid "Display the cell"
|
||
msgstr "Ցուցադրել բջիջը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
|
||
msgid "Display the cell sensitive"
|
||
msgstr "Ցուցադրել բջիջի զգայունությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
|
||
msgid "xalign"
|
||
msgstr "x հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
|
||
msgid "The x-align"
|
||
msgstr "x հավասարեցումը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
|
||
msgid "yalign"
|
||
msgstr "y հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
|
||
msgid "The y-align"
|
||
msgstr "y-հավասարեցումը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
|
||
msgid "xpad"
|
||
msgstr "լրացնել հորիզոնական ուղղությամբ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
|
||
msgid "The xpad"
|
||
msgstr "Հորիզոնական ուղղությամբ լրացումը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
|
||
msgid "ypad"
|
||
msgstr "լրացնել ուղղահայաց ուղղությամբ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
|
||
msgid "The ypad"
|
||
msgstr "Ուղղահայաց ուղղությամբ լրացումը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "Լայնություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
|
||
msgid "The fixed width"
|
||
msgstr "Ֆիքսված լայնություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "բարձրություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
|
||
msgid "The fixed height"
|
||
msgstr "Ֆիքսված բարձրություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
|
||
msgid "Is Expander"
|
||
msgstr "Ընդարձակվող է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
|
||
msgid "Row has children"
|
||
msgstr "Տողն ունի ենթատարրեր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
|
||
msgid "Is Expanded"
|
||
msgstr "Ընդարձակվա՞ծ է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
|
||
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
||
msgstr "Տողը հանդիսանում է ընդարձակված տող, և այն ընդարձակված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
|
||
msgid "Cell background color name"
|
||
msgstr "Բջջի ֆոնի գույնի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
|
||
msgid "Cell background color as a string"
|
||
msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես տող"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
|
||
msgid "Cell background color"
|
||
msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
|
||
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես GdkColor"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Խմբագրում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
|
||
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
|
||
msgstr "Արդյոք բջիջը տվյալ պահին գտնվում է խմբագրման ռեժիմում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
|
||
msgid "Cell background set"
|
||
msgstr "Սահմանել բջջի ֆոնը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
|
||
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է բջջի ֆոնի գույնի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Մոդել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
|
||
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
||
msgstr "Համակցված պատուհանի հնարավոր արժեքները պարունակող մոդել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
|
||
msgid "Text Column"
|
||
msgstr "Տեքստային Սյուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
|
||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||
msgstr "Տվյալների աղբյուրի մոդելում սյուն, որտեղից պետք է վերցվեն տողեր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
|
||
msgid "Has Entry"
|
||
msgstr "Ունի մուտք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
|
||
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||
msgstr "Եթե ՍԽԱԼ է, ընտրվածների փոխարեն թույլ չտալ մուտքագրել այլ տեքստեր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
|
||
msgid "Pixbuf Object"
|
||
msgstr "Pixbuf օբյեկտ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
|
||
msgid "The pixbuf to render"
|
||
msgstr "Pixbuf գծագրելու համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
|
||
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
||
msgstr "Pixbuf Բաց Ընդլայնման համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
|
||
msgid "Pixbuf for open expander"
|
||
msgstr "Pixbuf բաց ընդլայնման համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
|
||
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
||
msgstr "Pixbuf Փակ Ընդլայնման համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
|
||
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
||
msgstr "Pixbuf փակ ընդլայնման համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
|
||
msgid "Stock ID"
|
||
msgstr "Ներդրված տարրի ID"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
|
||
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
||
msgstr "Ներդրված տարրի ID՝ գծագրելու համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
|
||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Չափ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
|
||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
||
msgstr "GtkIconSize-ի արժեքը, որը որոշում է վերարտադրվող պատկերակի չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "Մանրամասներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
|
||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||
msgstr "Վերարտադրման մանրամասները թեմայի մոդուլին փոխանցելու համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
|
||
msgid "Follow State"
|
||
msgstr "Հետևել Վիճակին"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
|
||
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
||
msgstr "Արդյոք վերարտադրված pixbuf-ը պետք է գունավորվի ըստ վիճակի"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Պատկերակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
|
||
msgid "Value of the progress bar"
|
||
msgstr "Կատարման ինդիկատորի արժեք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
|
||
#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Տեքստ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
|
||
msgid "Text on the progress bar"
|
||
msgstr "Կատարման ինդիկատորի տեքստը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr "Իմպուլս"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
|
||
"don't know how much."
|
||
msgstr ""
|
||
"Սահմանել դրական արժեք, որպեսզի նշվի, որ որոշ առաջընթաց է տեղի ունեցել, բայց "
|
||
"չգիտեք թե որքան։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
|
||
msgid "Text x alignment"
|
||
msgstr "Տեքստի x հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
|
||
msgid ""
|
||
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||
"layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Տեքստի հորիզոնական հավասարեցում, 0-ից (ձախ) 1 (աջ)։ Բոլոր RTL "
|
||
"դասավորությունները շրջված են"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
|
||
msgid "Text y alignment"
|
||
msgstr "Տեքստի y հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
|
||
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
||
msgstr "Տեքստի ուղղահայաց հավասարեցում, 0-ից (վերև) 1 (ներքև)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
|
||
#: gtk/gtkrange.c:427
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "Շրջված"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
|
||
msgstr "Կատարման ինդիկատորի կողմնորոշումը և աճի ուղղությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:228
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Կարգավորում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
|
||
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
|
||
msgstr "Կարգավորում, որը պահում է պտտող կոճակի արժեքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
|
||
msgid "Climb rate"
|
||
msgstr "Արագացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
|
||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||
msgstr "Արժեքների փոփոխման արագությունը, երբ կոճակը սեղմած է պահվում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Թվանշաններ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
|
||
msgid "The number of decimal places to display"
|
||
msgstr "Ստորակետից հետո ցուցադրվող նիշերի քանակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Ակտիվ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
|
||
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
|
||
msgstr "Արդյոք պտտիչը ակտիվ է (կամ ցուցադրված է) բջջում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
|
||
msgid "Pulse of the spinner"
|
||
msgstr "Պտտանի իմպուլսը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
|
||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
|
||
msgstr "GtkIconSize-ի արժեքը, որը որոշում է վերարտադրվող պտտատուփի չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
|
||
msgid "Text to render"
|
||
msgstr "Վերարտադրվող տեքստ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "Նշիչ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
|
||
msgid "Marked up text to render"
|
||
msgstr "Նշել տեքստը վերարտադրելու համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Ատրիբուտներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
||
msgstr "Ատրիբուտների ոճի ցուցակը կիրառել վերարտադրվող տեքստի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
|
||
msgid "Single Paragraph Mode"
|
||
msgstr "Միակ Պարբերության Ռեժիմ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
|
||
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
|
||
msgstr "Պահպանել արդյոք ամբողջ տեքստը մի պարբերությունում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
|
||
msgid "Background color name"
|
||
msgstr "Ֆոնի գույնի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
|
||
msgid "Background color as a string"
|
||
msgstr "Ֆոնի գույնը որպես տեքստ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Ֆոնի գույնը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
|
||
msgid "Background color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Ֆոնի գույնը որպես GdkColor"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
|
||
msgid "Foreground color name"
|
||
msgstr "Առաջնային պլանի գույնի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
|
||
msgid "Foreground color as a string"
|
||
msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես տող"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
|
||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Առաջնային պլանի գույնը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
|
||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես GdkColor"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
|
||
#: gtk/gtktextview.c:668
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Խմբագրվող"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
|
||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||
msgstr "Արդյոք տեքստը կարող է ձևափոխվել օգտվողի կողմից"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Տառատեսակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
|
||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||
msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես տեքստ, օրինակ՝ \"Sans Italic 12\""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
|
||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||
msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես PangoFontDescription ստրուկտուրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Տառատեսակի ընտանիք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
|
||
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
msgstr "Տառատեսակի ընտանիքի անունը, օրինակ՝ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:267
|
||
msgid "Font style"
|
||
msgstr "Տառատեսակի ոճը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:276
|
||
msgid "Font variant"
|
||
msgstr "Տառատեսակի տարբերակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:285
|
||
msgid "Font weight"
|
||
msgstr "Տառատեսակի կշիռը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:296
|
||
msgid "Font stretch"
|
||
msgstr "Տառատեսակի ընդլայնում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:305
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Տառատեսակի չափ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
|
||
msgid "Font points"
|
||
msgstr "Տառատեսակի կետեր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
|
||
msgid "Font size in points"
|
||
msgstr "Տառատեսակի չափը կետերով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
|
||
msgid "Font scale"
|
||
msgstr "Տառատեսակի մասշտաբը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
|
||
msgid "Font scaling factor"
|
||
msgstr "Տառատեսակի մասշտաբի գործոն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
|
||
msgid "Rise"
|
||
msgstr "Տեղաշարժվել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տեքստի տեղաշարժը հենակետային տողից վերև (հենակետային տողից ներքև, եթե աճը "
|
||
"բացասական է )"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Վրագծում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
|
||
msgid "Whether to strike through the text"
|
||
msgstr "Արդյոք վրագծել տեքստը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Ընդգծել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
|
||
msgid "Style of underline for this text"
|
||
msgstr "Տեքստի ընդգծման ոճը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Լեզու"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
||
"probably don't need it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տեքստի լեզուն, որով այն գրված է, նման է ISO կոդին։ Pango -ն կարող է "
|
||
"օգտագործել այն որպես հուշում, երբ վերարտադրում է տեքստը։ Եթե դուք չեք "
|
||
"հասկանում այս պարամետրը, հավանաբար դրա կարիքը չունեք։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
|
||
msgid "Ellipsize"
|
||
msgstr "Էլիպսացնել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
||
"have enough room to display the entire string"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե տողի վերարտադրողը բջիջում չունի "
|
||
"բավականաչափ տեղ ցուցադրելու ամբողջ տողը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
|
||
#: gtk/gtklabel.c:702
|
||
msgid "Width In Characters"
|
||
msgstr "Լայնությունը գրանշաններով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
|
||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||
msgstr "Պիտակի ցանկալի լայնությունը` գրանշաններով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
|
||
msgid "Maximum Width In Characters"
|
||
msgstr "Գրանշաններում առավելագույն լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
|
||
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
|
||
msgstr "Բջջի առավելագույն լայնությունը՝ գրանշաններով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
|
||
msgid ""
|
||
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
|
||
"have enough room to display the entire string"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ինչպես բաժանել ծրագրատողը շատ տողերի, եթե տողը վերարտադրող բջիջը չունի "
|
||
"ամբողջ տողը ցուցադրելու համար բավականաչափ տեղ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
|
||
msgid "Wrap width"
|
||
msgstr "Տողադարձի լայնություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
|
||
msgid "The width at which the text is wrapped"
|
||
msgstr "Լայնությունը, որի դեպքում տեքստը տողադարձվում է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
|
||
msgid "How to align the lines"
|
||
msgstr "Ինչպես հավասարեցնել տողերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
|
||
msgid "Background set"
|
||
msgstr "Ֆոնը Սահմանված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
|
||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է ֆոնի գույնի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
|
||
msgid "Foreground set"
|
||
msgstr "Առաջնային պլանի գույնը սահմանված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է առաջնային պլանի գույնի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
|
||
msgid "Editability set"
|
||
msgstr "Խմբագրելիությունը սահմանված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
|
||
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեքստի խմբագրելիության վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
|
||
msgid "Font family set"
|
||
msgstr "Տառատեսակի ընտանիքը սահմանված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
|
||
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ընտանիքի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
|
||
msgid "Font style set"
|
||
msgstr "Տառատեսակի ոճը սահմանված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
|
||
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ոճի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
|
||
msgid "Font variant set"
|
||
msgstr "Տառատեսակի տարբերակը սահմանված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
|
||
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի տարբերակի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
|
||
msgid "Font weight set"
|
||
msgstr "Տառատեսակի հագեցվածությունը սահմանված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
|
||
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի հագեցվածության վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
|
||
msgid "Font stretch set"
|
||
msgstr "Տառատեսակի ձգվածությունը սահմանված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
|
||
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ձգվածության վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
|
||
msgid "Font size set"
|
||
msgstr "Տառատեսակի չափը սահմանված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
|
||
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի չափի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
|
||
msgid "Font scale set"
|
||
msgstr "Տառատեսակի մասշտաբավորումը սահմանված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
|
||
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը մասշտաբավորում է տառատեսակի չափը ըստ գործակցի"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
|
||
msgid "Rise set"
|
||
msgstr "Տեղաշարժը սահմանված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
|
||
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեղաշարժի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
|
||
msgid "Strikethrough set"
|
||
msgstr "Վրագծումը Սահմանված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
|
||
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է վրագծման վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
|
||
msgid "Underline set"
|
||
msgstr "Ընդգծումը սահմանված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
|
||
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է ընդգծման վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
|
||
msgid "Language set"
|
||
msgstr "Լեզուն սահմանված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
|
||
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է լեզվի վրա, որով տեքստը վերարտադրվում է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
|
||
msgid "Ellipsize set"
|
||
msgstr "Էլիպսացումը սահմանված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
|
||
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցում է էլիպսացման ռեժիմի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
|
||
msgid "Align set"
|
||
msgstr "Հավասարեցումը սահմանված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
|
||
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է հավասարեցման ռեժիմի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
|
||
msgid "Toggle state"
|
||
msgstr "Փոխանջատման վիճակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
|
||
msgid "The toggle state of the button"
|
||
msgstr "Կոճակի փոխանջատման վիճակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
|
||
msgid "Inconsistent state"
|
||
msgstr "Անզգայուն վիճակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
|
||
msgid "The inconsistent state of the button"
|
||
msgstr "Կոճակի անզգայուն վիճակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "Ակտիվացվող"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
|
||
msgid "The toggle button can be activated"
|
||
msgstr "Փոխաջատման կոճակը կարող է ակտիվանալ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
|
||
msgid "Radio state"
|
||
msgstr "Ռադիովիճակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
|
||
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
||
msgstr "Նկարել փոխանջատման կոճակը որպես ռադիոկոճակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
|
||
msgid "Indicator size"
|
||
msgstr "Ինդիկատորի չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
|
||
msgid "Size of check or radio indicator"
|
||
msgstr "Նշատուփի կամ ռադիո կոճակների ինդիկատորի չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:200
|
||
msgid "CellView model"
|
||
msgstr "CellView մոդել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:201
|
||
msgid "The model for cell view"
|
||
msgstr "Բջիջում տարրերի արտապատկերման մոդել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
|
||
msgid "Indicator Size"
|
||
msgstr "Ինդիկատորի չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
|
||
msgid "Indicator Spacing"
|
||
msgstr "Ինդիկատորի տարածությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
|
||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||
msgstr "Նշատուփի կամ ռադիո կոճակների ինդիկատորի շուրջ տարածությունը չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
|
||
msgid "Whether the menu item is checked"
|
||
msgstr "Արդյոք մենյուի տարրը նշված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
|
||
msgid "Inconsistent"
|
||
msgstr "Անզգայուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
|
||
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
||
msgstr "Արդյոք ցուցադրել \"անզգայուն\" վիճակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
|
||
msgid "Draw as radio menu item"
|
||
msgstr "Նկարել որպես ռադիո մենյուի տարր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
|
||
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
||
msgstr "Արդյոք մենյուի տարրը նման է ռադիո մենյուի տարրի"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
|
||
msgid "Use alpha"
|
||
msgstr "Օգտագործել թափանցիկությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
|
||
msgid "Whether to give the color an alpha value"
|
||
msgstr "Արդյոք պետք է գույնի համար սահմանել թափանցիկության արժեք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Վերնագիր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
|
||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||
msgstr "Գույնի ընտրության երկխոսության վերնագիրը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
|
||
msgid "Current Color"
|
||
msgstr "Ընթացիկ Գույն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
|
||
msgid "The selected color"
|
||
msgstr "Ընտրված գույնը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
|
||
msgid "Current Alpha"
|
||
msgstr "Թափանցիկության ընթացիկ արժեք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
|
||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ընտրված մգության աստիճանը (0 ամբողջովին թափանցիկ, 65535 ամբողջովին անթափանց)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:309
|
||
msgid "Has Opacity Control"
|
||
msgstr "Ունի մգության վերահսկում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:310
|
||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
"Արդյոք գույնի ընտրության երկխոսությունը պետք է թույլատրի թափանցիկության "
|
||
"ղեկավարում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
|
||
msgid "Has palette"
|
||
msgstr "Ունի գունապնակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:317
|
||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||
msgstr "Օգտագործել արդյոք գույնապնակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:324
|
||
msgid "The current color"
|
||
msgstr "Ընթացիկ գույն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:331
|
||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Մգության ընթացիկ արժեքը (0 ամբողջովին թափանցիկ, 65535 ամբողջովին անթափանց )"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:345
|
||
msgid "Custom palette"
|
||
msgstr "Օգտագործողի գունապանակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:346
|
||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||
msgstr "Գույնի ընտրության համար օգտագործվող գունապանակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
|
||
msgid "Color Selection"
|
||
msgstr "Գույնի Ընտրություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
|
||
msgid "The color selection embedded in the dialog."
|
||
msgstr "Գույնի ընտրությունը ներդրված է երկխոսության մեջ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
|
||
msgid "OK Button"
|
||
msgstr "Հաստատման կոճակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
|
||
msgid "The OK button of the dialog."
|
||
msgstr "Երկխոսության հաստատման կոճակը։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
|
||
msgid "Cancel Button"
|
||
msgstr "Չեղյալ համարելու Կոճակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
|
||
msgid "The cancel button of the dialog."
|
||
msgstr "Երկխոսության չեղյալ համարելու կոճակը։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
|
||
msgid "Help Button"
|
||
msgstr "Օգնության Կոճակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
|
||
msgid "The help button of the dialog."
|
||
msgstr "Երկխոսության օգնության կոճակը։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:683
|
||
msgid "ComboBox model"
|
||
msgstr "Համակցված պատուհանի մոդել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:684
|
||
msgid "The model for the combo box"
|
||
msgstr "Համակցված պատուհանի մոդել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:701
|
||
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
||
msgstr "Աղյուսակում տարրերի տողադարձի լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:723
|
||
msgid "Row span column"
|
||
msgstr "Տողի լրացման սյուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:724
|
||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||
msgstr "TreeModel սյուն, որ պարունակում է տողի լրացման արժեքները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:745
|
||
msgid "Column span column"
|
||
msgstr "Սյան լրացման սյուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:746
|
||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||
msgstr "TreeModel սյուն, որը պարունակում է սյան լրացման արժեքները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:767
|
||
msgid "Active item"
|
||
msgstr "Ակտիվ տարր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:768
|
||
msgid "The item which is currently active"
|
||
msgstr "Ընթացիկ ակտիվ անդամը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
|
||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||
msgstr "Ավելացնել առանձնացված մենյուներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:788
|
||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||
msgstr "Արդյոք ընկնող տարրերը պետք է ունենան մենյուի անջատման գիծ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
|
||
msgid "Has Frame"
|
||
msgstr "Ունի Շրջանակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:804
|
||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||
msgstr "Արդյոք համակցված պատուհանը ենթատարրի շուրջ նկարում է շրջանակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:812
|
||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
"Արդյոք համակցված պատուհանը ֆոկուսի է գալիս, երբ մկնիկով կտտացնում են նրա վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
|
||
msgid "Tearoff Title"
|
||
msgstr "Առանձնացված մենյուի վերնագիր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:828
|
||
msgid ""
|
||
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
||
"off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Վերնագիր, որ կարող է ցուցադրվել պատուհանների կառավարիչի կողմից, ելնող "
|
||
"պատուհանի անջատման դեպքում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:845
|
||
msgid "Popup shown"
|
||
msgstr "Ցուցադրել ելնող պատուհանը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:846
|
||
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
||
msgstr "Արդյոք ընկնող համակցությունները պետք է ցուցադրվեն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:862
|
||
msgid "Button Sensitivity"
|
||
msgstr "Կոճակի զգայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:863
|
||
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
|
||
msgstr "Արդյոք ընկնող մենյուի կոճակը զգայուն է, երբ մոդելը դատարկ է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:870
|
||
msgid "Appears as list"
|
||
msgstr "Հայտնվում է ցուցակի տեսքով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:871
|
||
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||
msgstr "Ընկնող տարրերը լինեն ցուցակի նման ոչ թե մենյուի"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:887
|
||
msgid "Arrow Size"
|
||
msgstr "Սլաքի Չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:888
|
||
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
||
msgstr "Սլաքների փոքրագույն չափը համակցված պատուհանում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:158
|
||
msgid "Shadow type"
|
||
msgstr "Ստվերի տիպը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:904
|
||
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
|
||
msgstr "Ինչ տեսակի ստվեր նկարել համակցված պատուհանի շուրջ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:259
|
||
msgid "Resize mode"
|
||
msgstr "Չափի փոփոխման ռեժիմ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:260
|
||
msgid "Specify how resize events are handled"
|
||
msgstr "Որոշել, թե ինչպես են մշակվում չափի փոփոխման իրադարձությունները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:267
|
||
msgid "Border width"
|
||
msgstr "Եզրագծի լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:268
|
||
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
||
msgstr "Կոնտեյների ենթատարրերից դուրս դատարկ եզրերի լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:276
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Ենթատարր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:277
|
||
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
||
msgstr "Կարող է օգտագործվել կոնտեյներին նոր ենթատարր ավելացնելու համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
|
||
msgid "Content area border"
|
||
msgstr "Պարունակության տիրույթի եզրագիծ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:166
|
||
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
||
msgstr "Գլխավոր երկխոսության տիրույթի եզրագծի լայնություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
|
||
msgid "Content area spacing"
|
||
msgstr "Պարունակության տիրույթում միջակայքերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:184
|
||
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
|
||
msgstr "Գլխավոր երկխոսության տիրույթի տարրերի միջև տարածությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
|
||
msgid "Button spacing"
|
||
msgstr "Կոճակների միջև միջակայքերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
|
||
msgid "Spacing between buttons"
|
||
msgstr "Կոճակների միջև միջակայքերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
|
||
msgid "Action area border"
|
||
msgstr "Գործողության տիրույթի եզրագիծ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:201
|
||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||
msgstr "Երկխոսության ստորին տիրույթի կոճակների շուրջ եզրագծի լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:635
|
||
msgid "Text Buffer"
|
||
msgstr "Տեքստային Բուֆեր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:636
|
||
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
||
msgstr "Տեքստային բուֆերի օբյեկտ, որը պահում է մուտքային տեքստ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "Կուրսորի դիրքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
|
||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||
msgstr "Կուրսորի տեղադրման ընթացիկ դիրքը նիշերով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
|
||
msgid "Selection Bound"
|
||
msgstr "Ընտրության Սահմանը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||
msgstr "Ընտրվածքի հակառակ կողմի դիրքը կորսորից նիշերով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:664
|
||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||
msgstr "Արդյոք մուտքագրվածի պարունակությունը կարող է փոխվել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr "Մեծագույն երկարությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
|
||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տվյալ մուտքատեղի համար գրանշանների առավելագույն քանակը։ Զրո, եթե "
|
||
"անսահմանափակ է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:680
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Տեսանելիություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:681
|
||
msgid ""
|
||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||
"mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Եթե նշված չէ, ցուցադրում է \"անտեսանելի նշանատվյալ\" իրական տեքստի փոխարեն "
|
||
"(գաղտնաբառի ռեժիմ)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:689
|
||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||
msgstr "Եթե նշված չէ, մուտքատեղից ջնջում է արտաքին շրջագիծը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:697
|
||
msgid ""
|
||
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տեքստի և շրջանակի միջև եզրագիծը։ Վերասահմանում է inner-border ոճի "
|
||
"հատկությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
|
||
msgid "Invisible character"
|
||
msgstr "Անտեսանելի գրանշան"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
|
||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Մուտքատեղի պարունակությունը դիմակավորելու համար օգտագործվող գրանշանը "
|
||
"(գաղտնաբառի ռեժիմում)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:712
|
||
msgid "Activates default"
|
||
msgstr "Ակտիվացնում է լռելյայն գործողությունները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:713
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ակտիվացնե՞լ լռելյայն վիջեթը (ինչպես օրինակ լռելյայն կոճակը երկխոսության "
|
||
"մեջ) երբ սեղմվում է Enter"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:719
|
||
msgid "Width in chars"
|
||
msgstr "Լայնությունը նիշերով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:720
|
||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||
msgstr "Գրանշանների քանակը, որոնց համար տեղ է պահված մուտքատեղում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:729
|
||
msgid "Scroll offset"
|
||
msgstr "Ոլորման շեղումը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:730
|
||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ոլորման ժամանակ էկրանի ձախ կողմում հայտնված մուտքատեղի պիքսելների քանակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:740
|
||
msgid "The contents of the entry"
|
||
msgstr "Մուտքատեղի պարունակությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
|
||
msgid "X align"
|
||
msgstr "X հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
|
||
msgid ""
|
||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||
"layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Հորիզոնական հավասարեցում 0-ից (ձախ) 1(աջ)․ Շրջված RTL դասավորության համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:772
|
||
msgid "Truncate multiline"
|
||
msgstr "Մասնատել բազմակի տողերով տեքստը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:773
|
||
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
|
||
msgstr "Մասնատե՞լ բազմակի տողերով տեքստը մինչև մի տողի"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:789
|
||
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ինչպիսի ստվեր գծագրել մուտքային պատուհանի շուրջ, երբ has-frame-ը սահմանված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
|
||
msgid "Overwrite mode"
|
||
msgstr "Արտագրման ռեժիմ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:805
|
||
msgid "Whether new text overwrites existing text"
|
||
msgstr "Արդյոք նոր տեքստը վերագրում է գոյություն ունեցող տեքստը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
|
||
msgid "Text length"
|
||
msgstr "Տեքստի երկարությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:820
|
||
msgid "Length of the text currently in the entry"
|
||
msgstr "Մուտքատեղի ընթացիկ տեքստի երկարությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:835
|
||
msgid "Invisible character set"
|
||
msgstr "Անտեսանելի գրանշանների բազմություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:836
|
||
msgid "Whether the invisible character has been set"
|
||
msgstr "Արդյոք անտեսանելի գրանշանը սահմանված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:854
|
||
msgid "Caps Lock warning"
|
||
msgstr "Caps Lock զգուշացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:855
|
||
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
|
||
msgstr ""
|
||
"Արդյոք գաղտնաբառի մուտքատեղը ցույց տա զգուշացում, երբ միացված է Caps Lock"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:869
|
||
msgid "Progress Fraction"
|
||
msgstr "Կատարման տոկոս"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:870
|
||
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
|
||
msgstr "Առաջադրանքի կատարման տոկոսը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:887
|
||
msgid "Progress Pulse Step"
|
||
msgstr "Իմպուլսացման քայլ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:888
|
||
msgid ""
|
||
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
|
||
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ամբողջ աշխատանքի մաս, որի կատարման ժամանակ ամեն մի gtk_entry_progress_pulse"
|
||
"() կանչի համար տեղի է ունենում կատարման ինդիկատորի աճ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:904
|
||
msgid "Primary pixbuf"
|
||
msgstr "Գլխավոր pixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:905
|
||
msgid "Primary pixbuf for the entry"
|
||
msgstr "Մուտքատեղի համար գլխավոր pixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:919
|
||
msgid "Secondary pixbuf"
|
||
msgstr "Երկրորդական pixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:920
|
||
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
|
||
msgstr "Մուտքատեղի համար երկրորդային pixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:934
|
||
msgid "Primary stock ID"
|
||
msgstr "Գլխավոր պատկերակի ID"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:935
|
||
msgid "Stock ID for primary icon"
|
||
msgstr "Գլխավոր պատկերակի համար ID"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:949
|
||
msgid "Secondary stock ID"
|
||
msgstr "Երկրորդային պատկերակի ID"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:950
|
||
msgid "Stock ID for secondary icon"
|
||
msgstr "Երկրորդային պատկերակի համար ID"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:964
|
||
msgid "Primary icon name"
|
||
msgstr "Գլխավոր պատկերակի անուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:965
|
||
msgid "Icon name for primary icon"
|
||
msgstr "Պատկերակի անուն գլխավոր պատկերակի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:979
|
||
msgid "Secondary icon name"
|
||
msgstr "Երկրորդային պատկերակի անուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:980
|
||
msgid "Icon name for secondary icon"
|
||
msgstr "Պատկերակի անուն երկրորդային պատկերակի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:994
|
||
msgid "Primary GIcon"
|
||
msgstr "Գլխավոր GIcon"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:995
|
||
msgid "GIcon for primary icon"
|
||
msgstr "GIcon գլխավոր պատկերակի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1009
|
||
msgid "Secondary GIcon"
|
||
msgstr "Երկրորդային GIcon"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1010
|
||
msgid "GIcon for secondary icon"
|
||
msgstr "GIcon երկրորդային պատկերակի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1024
|
||
msgid "Primary storage type"
|
||
msgstr "Գլխավոր պատկերակի պահպանման տիպը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1025
|
||
msgid "The representation being used for primary icon"
|
||
msgstr "Գլխավոր պատկերակի համար օգտագործվող ներկայացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1040
|
||
msgid "Secondary storage type"
|
||
msgstr "Երկրորդային պահպանման տիպ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1041
|
||
msgid "The representation being used for secondary icon"
|
||
msgstr "Երկրորդային պատկերակի համար օգտագործվող ներկայացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1062
|
||
msgid "Primary icon activatable"
|
||
msgstr "Գլխավոր պատկերակը ակտիվացվող է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1063
|
||
msgid "Whether the primary icon is activatable"
|
||
msgstr "Գլխավոր պատկերակը ակտիվացվո՞ղ է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1083
|
||
msgid "Secondary icon activatable"
|
||
msgstr "Երկրորդային պատկերակը ակտիվացվող է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1084
|
||
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
|
||
msgstr "Երկրորդային պատկերակը ակտիվացվո՞ղ է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1106
|
||
msgid "Primary icon sensitive"
|
||
msgstr "Գլխավոր պատկերակի զգայունություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1107
|
||
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
|
||
msgstr "Արդյոք գլխավոր պատկերակը զգայու՞ն է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1128
|
||
msgid "Secondary icon sensitive"
|
||
msgstr "Երկրորդային պատկերակի զգայունություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1129
|
||
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
|
||
msgstr "Արդյոք երկրորդային պատկերակը զգայու՞ն է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1145
|
||
msgid "Primary icon tooltip text"
|
||
msgstr "Գլխավոր պատկերակի հուշման տեքստ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
|
||
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
|
||
msgstr "Գլխավոր պատկերակում հուշման պարունակությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1162
|
||
msgid "Secondary icon tooltip text"
|
||
msgstr "Երկրորդային պատկերակի հուշման տեքստ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
|
||
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
|
||
msgstr "Երկրորդական պատկերակում հուշման պարունակությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1181
|
||
msgid "Primary icon tooltip markup"
|
||
msgstr "Գլխավոր պատկերակի հուշման նշարկում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1200
|
||
msgid "Secondary icon tooltip markup"
|
||
msgstr "Երկրորդային պատկերակի հուշման նշարկում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
|
||
msgid "IM module"
|
||
msgstr "IM Մոդուլ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
|
||
msgid "Which IM module should be used"
|
||
msgstr "Որ IM մոդուլը պետք է օգտագործվի"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1235
|
||
msgid "Icon Prelight"
|
||
msgstr "Պատկերակի լուսավորություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1236
|
||
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ակտիվացվող պատկերակը պետք է արդյոք լուսավորվի երբ մկնիկը անցնում է նրա վրայով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1249
|
||
msgid "Progress Border"
|
||
msgstr "Պրոգրեսի ինդիկատորի Եզրագիծ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1250
|
||
msgid "Border around the progress bar"
|
||
msgstr "Պրոգրեսի ինդիկատորի շուրջ եզրագիծ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1742
|
||
msgid "Border between text and frame."
|
||
msgstr "Կադրի և տեքստի միջև սահմանը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
|
||
msgid "Select on focus"
|
||
msgstr "Ընտրել ֆոկուսի բերման ժամանակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1748
|
||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||
msgstr ""
|
||
"Արդյոք մուտքագրման պատուհանի պարունակությունը կնշվի, երբ այն ֆոկուսի բերվի"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1762
|
||
msgid "Password Hint Timeout"
|
||
msgstr "Գաղտնաբառի հուշման ժամանակի ավարտ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1763
|
||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Որքան ժամանակ ցույց տալ վերջին ներմուծված գրանշանը թաքնված մուտքատեղում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
|
||
msgid "The contents of the buffer"
|
||
msgstr "Բուֆերի պարունակությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
|
||
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
||
msgstr "Բուֆերի ընթացիկ տեքստի երկարությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
|
||
msgid "Completion Model"
|
||
msgstr "Լրացման մոդել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
|
||
msgid "The model to find matches in"
|
||
msgstr "Համընկնումների որոնման մոդել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
|
||
msgid "Minimum Key Length"
|
||
msgstr "Բանալու Փոքրագույն Երկարությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
|
||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||
msgstr "Փնտրման բանալու ամենափոքր երկարությունը համընկնումներ փնտրելու համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
|
||
msgid "Text column"
|
||
msgstr "Տեքստային սյուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
|
||
msgid "The column of the model containing the strings."
|
||
msgstr "Տող պարունակող մոդելի սյուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
|
||
msgid "Inline completion"
|
||
msgstr "Ավտոմատ ավարտ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
|
||
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
||
msgstr "Արդյոք ընդհանուր նախածանցը պետք է տեղադրվի ավտոմատ կերպով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
|
||
msgid "Popup completion"
|
||
msgstr "Ելնող ավտոմատ ավարտ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
|
||
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
||
msgstr "Արդյոք ավարտը պետք է ցուցադրվի ելնող պատուհանի մեջ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
|
||
msgid "Popup set width"
|
||
msgstr "Ելնեղ պատուհանի հավաքածուի լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
|
||
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
||
msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ելնող պատուհանը կունենա նույն չափը, ինչ տարրը "
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
|
||
msgid "Popup single match"
|
||
msgstr "Ելնող մի տողով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
|
||
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
|
||
msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ելնող պատուհանը կպատկերվի մի տողով։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
|
||
msgid "Inline selection"
|
||
msgstr "Ներսում ընտրություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
|
||
msgid "Your description here"
|
||
msgstr "Ձեր նկարագրությունն ասյտեղ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:93
|
||
msgid "Visible Window"
|
||
msgstr "Տեսանելի Պատուհան"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:94
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
||
"trap events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Արդյոք իրադարձությունների տարածքը երևացող է, հակառակ չերևացողի և "
|
||
"օգտագործվում է միայն իրադարձությունները բռնելու համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:100
|
||
msgid "Above child"
|
||
msgstr "Ենթատարրից վերև"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:101
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
||
"child widget as opposed to below it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Իրադարձությունները բռնելու պատուհանը տեղադրել արդյոք ենթավիջեթների պատուհանի "
|
||
"վերևում է, հակառակ իրենից ներքև գտնվողների"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:201
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "Ընդլայնված"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:202
|
||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||
msgstr "Կարող է արդյոք բացված ընդարձակիչը հայտնաբերել ենթավիջեթներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:210
|
||
msgid "Text of the expander's label"
|
||
msgstr "Ընդարձակիչի պիտակի տեքստը "
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "Օգտագործել նշարկում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
|
||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||
msgstr "Պիտակի տեքստը պարունակում է XML նշարկում։ Տես pango_parse_markup()"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:234
|
||
msgid "Space to put between the label and the child"
|
||
msgstr "Պիտակի և ենթատարրի միջև դրվող տարածություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
|
||
msgid "Label widget"
|
||
msgstr "«Պիտակ» վիջեթ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:244
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||
msgstr "Ցուցադրվող վիջեթը սովորական ընդարձակիչ պիտակի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:251
|
||
msgid "Label fill"
|
||
msgstr "Պիտակի լրացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:252
|
||
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
|
||
msgstr "Պիտակի վիջեթը պետք է լցնի արդյոք ամբողջ հասանելի տարածությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
|
||
msgid "Expander Size"
|
||
msgstr "Ընդարձակման Չափ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
|
||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||
msgstr "Ընդարձակող սլաքի չափ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:268
|
||
msgid "Spacing around expander arrow"
|
||
msgstr "Ընդարձակող սլաքի շուրջ տարածություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Երկխոսություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
|
||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||
msgstr "Ֆայլի ընտրության երկխոսություն օգտագործման համար։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
|
||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||
msgstr "Ֆայլի ընտրության երկխոսության վերնագիր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
|
||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||
msgstr "Վիջեթի կոճակի ցանկալի լայնությունը գրանշաններով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:740
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Գործողություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:741
|
||
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
||
msgstr "Ֆայլի ընտրիչի կատարած գործողության տիպը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Ֆիլտր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:748
|
||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||
msgstr "Ցուցադրվող ֆայլերի ընտրության ընթացիկ ֆիլտր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:753
|
||
msgid "Local Only"
|
||
msgstr "Միայն Տեղային"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:754
|
||
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
||
msgstr "Արդյոք ընտրված ֆայլը(երը) պետք է սահմանափակվի տեղային ֆայլով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:759
|
||
msgid "Preview widget"
|
||
msgstr "Վիջեթի ցուցադրում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:760
|
||
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
||
msgstr "Ծրագրի կողմից աջակցվող վիջեթ նախադիտման համար։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:765
|
||
msgid "Preview Widget Active"
|
||
msgstr "Նախադիտել Widget Active"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:766
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||
msgstr "Պետք է արդյոք երևա ծրագրի կողմից աջակցվող նախադիտման համար վիջեթը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:771
|
||
msgid "Use Preview Label"
|
||
msgstr "Օգտագործել նախադիտման նշիչ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:772
|
||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||
msgstr "Ցուցադրել արդյոք պահեստային նշիչը նախադիտվող ֆայլի անունով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:777
|
||
msgid "Extra widget"
|
||
msgstr "Հավելյալ վիջեթ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:778
|
||
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
||
msgstr "Ծրագիրը աջակցում է վիջեթ լրացուցիչ հատկությունների համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
|
||
msgid "Select Multiple"
|
||
msgstr "Ընտրել Մի քանիսը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:784
|
||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||
msgstr "Թույլատրել արդյո՞ք բազմակի ֆայլերի ընտրություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:790
|
||
msgid "Show Hidden"
|
||
msgstr "Ցուցադրել Թաքցված Ֆայլերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:791
|
||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||
msgstr "Պետք է ցուցադրվեն արդյոք թաքնված ֆայլերը և պանակները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:806
|
||
msgid "Do overwrite confirmation"
|
||
msgstr "Վերագրության հաստատում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:807
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
|
||
"dialog if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Պահպանման ռեժիմում ֆայլի ընտրիչը ներկայացնի արդյոք վերագրության հաստատման "
|
||
"դիալոգ, եթե անհրաժեշտ է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:823
|
||
msgid "Allow folder creation"
|
||
msgstr "Թույլատրել պանակի ստեղծում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:824
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
|
||
"folders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Բաց ռեժիմում չգտնվող ֆայլի ընտրիչը պետք է արդյոք առաջարկի օգտագործողին "
|
||
"ստեղծել նոր պանակներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
|
||
msgid "X position"
|
||
msgstr "X դիրք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
|
||
msgid "X position of child widget"
|
||
msgstr "Ենթավիջեթի X դիրքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
|
||
msgid "Y position"
|
||
msgstr "Y դիրք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
|
||
msgid "Y position of child widget"
|
||
msgstr "Ենթավիջեթի Y դիրքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:141
|
||
msgid "The title of the font selection dialog"
|
||
msgstr "Տառատեսակի ընտրության երկխոսության վերնագիր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
|
||
msgid "Font name"
|
||
msgstr "Տառատեսակի անվանումը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:157
|
||
msgid "The name of the selected font"
|
||
msgstr "Ընտրված տառատեսակի անվանումը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:158
|
||
msgid "Sans 12"
|
||
msgstr "Sans 12"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:173
|
||
msgid "Use font in label"
|
||
msgstr "Օգտագործել տառատեսակ նշիչում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:174
|
||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||
msgstr "Արդյոք նշիչը նկարվել է ընտրված տառատեսակով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:189
|
||
msgid "Use size in label"
|
||
msgstr "Օգտագործել պիտակի վրայի չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:190
|
||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||
msgstr "Արդյոք նշիչը նկարվել է ընտրված տառատեսակի չափով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:206
|
||
msgid "Show style"
|
||
msgstr "Ցուցադրել ոճը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
|
||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||
msgstr "Արդյոք ընտրված տառատեսակի ոճը ցուցադրվի նշիչում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:222
|
||
msgid "Show size"
|
||
msgstr "Ցուցադրել չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
|
||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||
msgstr "Արդյոք ընտրված տառատեսակի չափը ցուցադրվի նշիչում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||
msgid "The string that represents this font"
|
||
msgstr "Այս տառատեսակը ներկայացնող տողը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:230
|
||
msgid "Preview text"
|
||
msgstr "Տեքստի նախնական դիտում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:231
|
||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||
msgstr "Տեքստ ընտրված տառատեսակի ներկայացման համար "
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:131
|
||
msgid "Text of the frame's label"
|
||
msgstr "Շրջանակի նշիչի տեքստ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:138
|
||
msgid "Label xalign"
|
||
msgstr "Նշիչի հավասարեցում x առանցքով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:139
|
||
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
||
msgstr "Նշիչի հորիզոնական հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:147
|
||
msgid "Label yalign"
|
||
msgstr "Նշիչի հավասարեցում y առանցքով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:148
|
||
msgid "The vertical alignment of the label"
|
||
msgstr "Նշիչի ուղղահայաց հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:156
|
||
msgid "Frame shadow"
|
||
msgstr "Շրջանակի ստվեր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:157
|
||
msgid "Appearance of the frame border"
|
||
msgstr "Շրջանակի եզրագծի տեսքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:166
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||
msgstr "Սովորական շրջանակի նշիչի տեղում ցուցադրվող վիջեթ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
|
||
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
||
msgstr "Կոնտեյների շուրջ ստվերի տեսքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:191
|
||
msgid "Handle position"
|
||
msgstr "Կարգավորողի դիրք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
|
||
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
||
msgstr "Կարգավորողի դիրքը ենթավիջեթի նկատմամբ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:200
|
||
msgid "Snap edge"
|
||
msgstr "Հավասարեցնել եզրերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
|
||
msgid ""
|
||
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
|
||
"handlebox"
|
||
msgstr ""
|
||
"Կոնտեյների վիջեթից առանձնացված կողմը, միացված վիջեթի տարրին տեղափոխման համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
|
||
msgid "Snap edge set"
|
||
msgstr "Հավասարեցումն ըստ եզրերի սահմանված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
|
||
"handle_position"
|
||
msgstr ""
|
||
"օգտագործել արդյոք snap_edge հատկությունից արժեքը, թե handle_position-ից "
|
||
"ժառանգված արժեքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
|
||
msgid "Child Detached"
|
||
msgstr "Ենթատարրը անջատված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:218
|
||
msgid ""
|
||
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
|
||
"detached."
|
||
msgstr "Ենթատարրի կցված կամ անջատված լինելը որոշող տրամաբանական արժեք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:550
|
||
msgid "Selection mode"
|
||
msgstr "Ընտրության ռեժիմ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:551
|
||
msgid "The selection mode"
|
||
msgstr "Ընտրության ռեժիմը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:569
|
||
msgid "Pixbuf column"
|
||
msgstr "Pixbuf սյուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:570
|
||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||
msgstr "pixbuf-ի պատկերի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:588
|
||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||
msgstr "Տեքստի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:607
|
||
msgid "Markup column"
|
||
msgstr "Նշման սյուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:608
|
||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տեքստի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել, եթե օգտագործվում է Pango նշում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:615
|
||
msgid "Icon View Model"
|
||
msgstr "Icon View մոդել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:616
|
||
msgid "The model for the icon view"
|
||
msgstr "Մոդել՝ պատկերակի ցուցադրման համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:632
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "Սյուների քանակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:633
|
||
msgid "Number of columns to display"
|
||
msgstr "Ցուցադրվող սյուների քանակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:650
|
||
msgid "Width for each item"
|
||
msgstr "Յուրաքանչյուր անդամի լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:651
|
||
msgid "The width used for each item"
|
||
msgstr "Յուրաքանչյուր անդամի համար օգտագործվող լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:667
|
||
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||
msgstr "Անդամի բջիջների միջև տարածությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:682
|
||
msgid "Row Spacing"
|
||
msgstr "Միջտողային տարածություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:683
|
||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||
msgstr "Աղյուսակի տողերի միջև տեղադրված բացատ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:698
|
||
msgid "Column Spacing"
|
||
msgstr "Սյուների միջև տարածություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:699
|
||
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
||
msgstr "Աղյուսակի սյուների միջև եղած տարածությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:714
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Լուսանցք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:715
|
||
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||
msgstr "Պատկերակի տեսքի եզրերից զետեղված տարածությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item Orientation"
|
||
msgstr "Կողմնորոշվածություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:731
|
||
msgid ""
|
||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||
msgstr "Ինչպես են իրար նկատմամբ դասավորված տեքստը և պատկերակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
|
||
msgid "Reorderable"
|
||
msgstr "Վերակարգավորելի"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
|
||
msgid "View is reorderable"
|
||
msgstr "Տեսքը վերակարգավորելի է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
|
||
msgid "Tooltip Column"
|
||
msgstr "Հուշման սյուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:756
|
||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
||
msgstr "Անդամի համար հուշման տեքստ պարունակող մոդելի սյուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:773
|
||
msgid "Item Padding"
|
||
msgstr "Անդամի լրացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:774
|
||
msgid "Padding around icon view items"
|
||
msgstr "Լրացում պատկերակի տեսքի տարրերի շուրջ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:783
|
||
msgid "Selection Box Color"
|
||
msgstr "Ընտրության երկխոսության պատուհանի գույն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:784
|
||
msgid "Color of the selection box"
|
||
msgstr "Ընտրության երկխոսության պատուհանի գույնը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:790
|
||
msgid "Selection Box Alpha"
|
||
msgstr "Ընտրության Պատուհանի թափանցիկություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:791
|
||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||
msgstr "Ընտրության Պատուհանի թափանցիկությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
|
||
msgid "Pixbuf"
|
||
msgstr "Pixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
|
||
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
||
msgstr "Ցուցադրել GdkPixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Ֆայլի անվանումը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
|
||
msgid "Filename to load and display"
|
||
msgstr "Բեռնավորվող և ցուցադրվող ֆայլի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
|
||
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
||
msgstr "Պահեստային նկարի ID ցուցադրվելու համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:252
|
||
msgid "Icon set"
|
||
msgstr "Պատկերակների հավաքածու"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:253
|
||
msgid "Icon set to display"
|
||
msgstr "Պատկերակների հավաքածու ցուցադրման համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
|
||
#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr "Պատկերակի չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:261
|
||
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
||
msgstr ""
|
||
"Սիմվոլիկ չափ ներդրված պատկերակների համար, պատկերակների հավաքածուի կամ "
|
||
"անվանված պատկերակի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:277
|
||
msgid "Pixel size"
|
||
msgstr "Չափը պիքսելներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:278
|
||
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
||
msgstr "Անվանված պատկերակի համար օգտագործվող պիքսելի չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:286
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Անիմացիա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:287
|
||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||
msgstr "Ցուցադրել GdkPixbufAnimation"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
|
||
msgid "Storage type"
|
||
msgstr "Պահպանման տիպ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
|
||
msgid "The representation being used for image data"
|
||
msgstr "նկարի տվյալների համար օգտագործվող ներկայացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
|
||
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||
msgstr "Մենյուի տեքստի կողքին երևացող ենթավիջեթ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
|
||
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
|
||
msgstr "Օգտագործել արդյոք պիտակի տեքստը ներդրված մենյուի տարր ստեղծելու համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
|
||
msgid "Accel Group"
|
||
msgstr "Արագացուցիչների Խումբ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
|
||
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
|
||
msgstr "Օգտագործել արագացուցիչների խումբը արագ ստեղների պաշարի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
|
||
msgid "Show menu images"
|
||
msgstr "Ցուցադրել մենյուի նկարները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
|
||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||
msgstr "Նկարները ցուցադրվեն արդյոք մենյուում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
|
||
msgid "Message Type"
|
||
msgstr "Հաղորդագրության տեսակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
|
||
msgid "The type of message"
|
||
msgstr "Հաղորդագրության տեսակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:431
|
||
msgid "Width of border around the content area"
|
||
msgstr "Պարունակության տարածքի եզրագծի լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:448
|
||
msgid "Spacing between elements of the area"
|
||
msgstr "Տիրույթի տարրերի միջև հեռավորությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinfobar.c:480
|
||
msgid "Width of border around the action area"
|
||
msgstr "Գործողության տարածքի եզրագծի լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:693
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Էկրան"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
|
||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||
msgstr "Էկրանը, որում երևալու է այս պատուհանը"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:550
|
||
msgid "The text of the label"
|
||
msgstr "Պիտակի տեքստը"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:557
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||
msgstr "Պիտակի տեքստի նկատմամբ կիրառվող ոճի ատրիբուտների ցուցակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr "Հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:579
|
||
msgid ""
|
||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||
"GtkMisc::xalign for that"
|
||
msgstr ""
|
||
"Պիտակի տեքստի տողերի հավասարցեցումը իրար նկատմամբ։ Սա չի ազդում պիտակի "
|
||
"հավասարեցման վրա իր դիրքում։ Տես GtkMisc::xalign"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:587
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Ձևանմուշ"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:588
|
||
msgid ""
|
||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||
"to underline"
|
||
msgstr ""
|
||
"_Գրանշաններով տող, որոնց դիրքերը համապատասխանում են այն գրանշանների դիրքերի "
|
||
"հետ, որոնք պետք է տեքստում ընգծել "
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:595
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "Տողադարձ"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:596
|
||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr "Եթե սահմանված է, տողադարձել, եթե տեքստը դառնում է չափազանց ընդարձակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:611
|
||
msgid "Line wrap mode"
|
||
msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:612
|
||
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
||
msgstr ""
|
||
"Եթե տողադարձումը սահմանված է, վերահսկում է, թե ինչպես է տողերի տողադարձումը "
|
||
"կատարվում"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:619
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Ընտրվող"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:620
|
||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||
msgstr "Արդյոք պիտակի տեքստը կարող է նշվել մկնիկով"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:626
|
||
msgid "Mnemonic key"
|
||
msgstr "Մնեմոնիկ ստեղն"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:627
|
||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||
msgstr "Մնեմոնիկ արագ ստեղն այս պիտակի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:635
|
||
msgid "Mnemonic widget"
|
||
msgstr "Մնեմոնիկ վիջեթ"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:636
|
||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||
msgstr "Ակտիվացվող վիջեթը, երբ սեղմվում է պիտակի արագացուցչի ստեղնը"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:682
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||
"enough room to display the entire string"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե պիտակը չունի բավականաչափ տեղ "
|
||
"ցուցադրելու ամբողջ տողը"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:723
|
||
msgid "Single Line Mode"
|
||
msgstr "Միտողանի ռեժիմ"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:724
|
||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||
msgstr "Արդյոք պիտակը միտողանի ռեժիմում է"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:741
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Անկյուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:742
|
||
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
||
msgstr "Անկյունը, որով պտտվում է պիտակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:764
|
||
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||
msgstr "Պիտակի նախընտրելի առավելագույն լայնությունը գրանշաններով"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:782
|
||
msgid "Track visited links"
|
||
msgstr "Հետևել այցելած հղումները"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:783
|
||
msgid "Whether visited links should be tracked"
|
||
msgstr "Արդյոք այցելված հղումը պետք է հետևել "
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:904
|
||
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
||
msgstr "Արդյոք նշել պիտակի պարունակությունը, երբ այն ֆոկուսի է բերված"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
|
||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||
msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||
msgstr "GtkAdjustment հորիզոնական դիրքի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
|
||
msgid "Vertical adjustment"
|
||
msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||
msgstr "GtkAdjustment ուղղահայաց դիրքի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Լայնություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:642
|
||
msgid "The width of the layout"
|
||
msgstr "Դասավորության լայնություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:650
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Բարձրություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:651
|
||
msgid "The height of the layout"
|
||
msgstr "Դասավորության բարձրությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:162
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:163
|
||
msgid "The URI bound to this button"
|
||
msgstr "URI՝ կապված այս կոճակի հետ"
|
||
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:177
|
||
msgid "Visited"
|
||
msgstr "Այցելված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:178
|
||
msgid "Whether this link has been visited."
|
||
msgstr "Արդյոք այս հղումն այցելված է եղել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:163
|
||
msgid "Pack direction"
|
||
msgstr "Փաթեթավորման ուղղությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:164
|
||
msgid "The pack direction of the menubar"
|
||
msgstr "Մենյուի վահանակի փաթեթավորման ուղղությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:180
|
||
msgid "Child Pack direction"
|
||
msgstr "Ենթամենյուի փաթեթավորման ուղղությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:181
|
||
msgid "The child pack direction of the menubar"
|
||
msgstr "Ենթամենյուի վահանակի փաթեթավորման ուղղությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:190
|
||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||
msgstr "Մենյուի վահանակի շուրջ մակերեսի ոճը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
|
||
msgid "Internal padding"
|
||
msgstr "Ներքին լրացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:198
|
||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||
msgstr "Մենյուի վահանակի տարրերի և մենուի տարրերի միջև տարածությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:205
|
||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||
msgstr "Հապաղում ընկնող մենյուի հայտնվելուց առաջ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:206
|
||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||
msgstr "Հապաղում մենյուի վահանակի ենթամենյուների հայտնվելուց առաջ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:526
|
||
msgid "The currently selected menu item"
|
||
msgstr "Ընթացիկ ընտրված մենյուի տարրերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:541
|
||
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
|
||
msgstr "Արագ խումբ, որ պահում է արագացուցիչներ մենյուի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
|
||
msgid "Accel Path"
|
||
msgstr "Արագացուցչի ճանապարհ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:556
|
||
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
|
||
msgstr ""
|
||
"Արագացուցչի ճանապարհ, որն օգտագործվում է հարմար ձևով ենթատարրերի ճանապարհներ "
|
||
"ստեղծելիս"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:572
|
||
msgid "Attach Widget"
|
||
msgstr "Կցել վիջեթ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:573
|
||
msgid "The widget the menu is attached to"
|
||
msgstr "Վիջեթը, որին կցված է մենյուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:581
|
||
msgid ""
|
||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||
"off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Վերնագիր, որը կարող է ցուցադրվել պատուհանների կառավարչի կողմից, երբ այս "
|
||
"մենյուն անջատվում է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:595
|
||
msgid "Tearoff State"
|
||
msgstr "Բաժանման գծի վիճակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:596
|
||
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
||
msgstr "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է արդյոք մենյուն անջատված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:610
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Մոնիտոր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:611
|
||
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
|
||
msgstr "Մոնիտորը, որտեղ պետք է երևա մենյուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:617
|
||
msgid "Vertical Padding"
|
||
msgstr "Ուղղահայաց լրացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:618
|
||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||
msgstr "Լրացուցիչ տարածություն մենյուի ներքևից և վերևից"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:640
|
||
msgid "Reserve Toggle Size"
|
||
msgstr "Տեղ հատկացնել փոխանջատչի չափով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:641
|
||
msgid ""
|
||
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
|
||
"icons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է արդյոք մենյուն հատկացրել է տարածք "
|
||
"փոխանջատչի և պատկերակների համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:647
|
||
msgid "Horizontal Padding"
|
||
msgstr "Հորիզոնական լրացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:648
|
||
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
|
||
msgstr "Լրացուցիչ տարածք մենյուի աջ և ձախ եզրերից"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:656
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr "Ուղղահայաց տեղաշարժ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:657
|
||
msgid ""
|
||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||
"vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
"Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթամենյու, ապա այն տեղադրվում է տեղաշարժված "
|
||
"ուղղահայաց ուղղությամբ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:665
|
||
msgid "Horizontal Offset"
|
||
msgstr "Հորիզոնական տեղաշարժ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:666
|
||
msgid ""
|
||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||
"horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
"Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթամենյու, ապա այն տեղադրվում է տեղաշարժված "
|
||
"հորիզոնական ուղղությամբ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:674
|
||
msgid "Double Arrows"
|
||
msgstr "Կրկնակի սլաքներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:675
|
||
msgid "When scrolling, always show both arrows."
|
||
msgstr "Երբ սլաքը պտտվում է, միշտ երկու սլաքներն էլ ցույց տալ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:688
|
||
msgid "Arrow Placement"
|
||
msgstr "Սլաքի Տեղակայություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:689
|
||
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
|
||
msgstr "Որոշում է, թե որտեղ պետք է տեղադրվեն ոլորման սլաքները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:697
|
||
msgid "Left Attach"
|
||
msgstr "Ձախ կցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
|
||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||
msgstr "Սյուների քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին ձախ կողմից"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:705
|
||
msgid "Right Attach"
|
||
msgstr "Աջ կցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:706
|
||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||
msgstr "Սյուների քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին աջ կողմից"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:713
|
||
msgid "Top Attach"
|
||
msgstr "Կցում վերևից"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:714
|
||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||
msgstr "Տողերի քանակը․ որոնք կցվելու են ենթատարրին վերևից"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:721
|
||
msgid "Bottom Attach"
|
||
msgstr "Կցում ներքևից"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
|
||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||
msgstr "Տողերի քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին ներքևից"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:736
|
||
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
|
||
msgstr "Պատահական մեծություն պտտման սլաքի չափի փոքրացման համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:823
|
||
msgid "Can change accelerators"
|
||
msgstr "Կարող է փոխել արագացուցիչները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:824
|
||
msgid ""
|
||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
"Մենյուի արագացուցիչը կարող է արդյոք փոխվել մենյուի տարրի վրա ստեղնի սեղմումից"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:829
|
||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||
msgstr "Հապաղում ենթամենյուի հայտնվելուց առաջ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:830
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||
msgstr ""
|
||
"Պահանջվող նվազագույն ժամանակը, որ սլաքը լինի մենյուի տարրի վրա, մինչև "
|
||
"ենթամենյուն հայտնվի"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:837
|
||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||
msgstr "Հապաղում ենթամենյուի անհետացումից առաջ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:838
|
||
msgid ""
|
||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||
"submenu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ենթամենյուի անհետացման ժամանակը, երբ սլաքը հեռանում է ենթամենյուի վրայից"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:285
|
||
msgid "Right Justified"
|
||
msgstr "Աջ հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:286
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Սահմանում է արդյոք մենյուի տարրը հավասարեցված է մենյուի վահանակի աջ եզրով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:300
|
||
msgid "Submenu"
|
||
msgstr "Ենթամենյու"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:301
|
||
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ենթամենյուն կցված է մենյուի տարրին, կամ NULL, եթե այդպիսին գոյություն չունի"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:319
|
||
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
|
||
msgstr "Սահմանում է մենյուի տարրի արագացուցչի ուղին "
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:334
|
||
msgid "The text for the child label"
|
||
msgstr "Տեքստ՝ ենթատարրի պիտակի համար "
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:397
|
||
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
|
||
msgstr "Սլաքի զբաղեցրած տարածությունը մենյուի տարրերի տառատեսակի չափի համեմատ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:410
|
||
msgid "Width in Characters"
|
||
msgstr "Գրանշանների լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:411
|
||
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
|
||
msgstr "Մենյուի տարրերի նվազագույն նախընտրելի լայնությունը գրանշաններով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenushell.c:379
|
||
msgid "Take Focus"
|
||
msgstr "Ֆոկուսի գալ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenushell.c:380
|
||
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է, արդյոք մենյուն ստեղնաշարից բերվում է "
|
||
"ֆոկուսի"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Մենյու"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
|
||
msgid "The dropdown menu"
|
||
msgstr "Ընկնող մենյու"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
|
||
msgid "Image/label border"
|
||
msgstr "Նկարի/պիտակի եզրագիծ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
|
||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Հաղորդագրության երկխոսության մեջ պիտակի և նկարի շուրջ եզրագծի լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
|
||
msgid "Message Buttons"
|
||
msgstr "Հաղորդագրության Կոճակներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
|
||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||
msgstr "Հաղորդագրության երկխոսությունում երևացող կոճակները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
|
||
msgid "The primary text of the message dialog"
|
||
msgstr "Հաղորդագրության երկխոսության գլխավոր տեքստը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
|
||
msgid "Use Markup"
|
||
msgstr "Օգտագործել Նշիչ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
|
||
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
|
||
msgstr "Վերնագրի գլխավոր տեքստը պարունակում է Pango նշարկում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
|
||
msgid "Secondary Text"
|
||
msgstr "Երկրորդական Տեքստ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
|
||
msgid "The secondary text of the message dialog"
|
||
msgstr "Հաղորդագրության երկխոսության երկրորդային տեքստ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
|
||
msgid "Use Markup in secondary"
|
||
msgstr "Օգտագործել նշարկումը որպես երկրորդային"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
|
||
msgid "The secondary text includes Pango markup."
|
||
msgstr "Երկրորդային տեքստը պարունակում է Pango նշարկում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Նկար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
|
||
msgid "The image"
|
||
msgstr "Նկարը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
|
||
msgid "Message area"
|
||
msgstr "Հաղորդագրության տարածք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
|
||
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
|
||
msgstr "Երկխոսության առաջնային և երկրորդային պիտակներ պահող GtkVBox"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:91
|
||
msgid "Y align"
|
||
msgstr "Y հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:92
|
||
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||
msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում, 0-ից(վերև) 1(ներքև)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:101
|
||
msgid "X pad"
|
||
msgstr "X լրացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:102
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||
msgstr "Վիջեթին աջից և ձախից ավելացվող տարածությունը՝ պիքսելներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:111
|
||
msgid "Y pad"
|
||
msgstr "Y լրացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:112
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||
msgstr "Վիջեթին վերևից և ներքևից ավելացվող տարածությունը՝ պիքսելներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:159
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Ծնող"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
|
||
msgid "The parent window"
|
||
msgstr "Ծնող պատուհան"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:167
|
||
msgid "Is Showing"
|
||
msgstr "Ցույց է տալիս"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
|
||
msgid "Are we showing a dialog"
|
||
msgstr "Ցուցադրել երկխոսություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:176
|
||
msgid "The screen where this window will be displayed."
|
||
msgstr "Էկրանը, որում երևալու է այս պատուհանը"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:595
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Էջ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:596
|
||
msgid "The index of the current page"
|
||
msgstr "Ընթացիկ էջի ինդեքսը"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:604
|
||
msgid "Tab Position"
|
||
msgstr "Ներդիրի Դիրքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:605
|
||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||
msgstr "Գրանցատետրի որ մասն ունի ներդիրներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:612
|
||
msgid "Show Tabs"
|
||
msgstr "Ցուցադրել Ներդիրները"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:613
|
||
msgid "Whether tabs should be shown"
|
||
msgstr "Արդյոք ներդիրները պետք է երևան"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:619
|
||
msgid "Show Border"
|
||
msgstr "Ցուցադրել Եզրագիծը"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:620
|
||
msgid "Whether the border should be shown"
|
||
msgstr "Եզրագիծը պետք է արդյոք ցուցադրվի"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:626
|
||
msgid "Scrollable"
|
||
msgstr "Ոլորվող"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:627
|
||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ոլորման սլաքներ կավելացվեն այն դեպքում, երբ ներդիրները "
|
||
"չափից շատ են պատուհանում տեղավորվելու համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:633
|
||
msgid "Enable Popup"
|
||
msgstr "Միացնել ելնող մենյու"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:634
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||
"you can use to go to a page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա գրանցատետրի վրա մկնիկի աջ ստեղնի սեղմումից ելնում է "
|
||
"մենյու, որը կարող եք օգտագործել էջերի վրա գնալու համար "
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "Խումբ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group name for tab drag and drop"
|
||
msgstr "Խումբ ներդիրների անջատման և տեղափոխման համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:656
|
||
msgid "Tab label"
|
||
msgstr "Ներդիրի պիտակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:657
|
||
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
||
msgstr "Ենթատարրի ներդիրի պիտակի վրա ցուցադրվող տողը"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:663
|
||
msgid "Menu label"
|
||
msgstr "Մենյուի պիտակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:664
|
||
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
||
msgstr "Ենթատարրի մենյուի մուտքատեղում ցուցադրվող տողը"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:677
|
||
msgid "Tab expand"
|
||
msgstr "Ներդիրի ընդլայնում"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:678
|
||
msgid "Whether to expand the child's tab"
|
||
msgstr "Ընդլայնել արդյոք ենթատարրի ներդիրը"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:684
|
||
msgid "Tab fill"
|
||
msgstr "Ներդիրի լրացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:685
|
||
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
|
||
msgstr "Ենթատարրի ներդիրը արդյոք պետք է լրացնի հատկացված տարածքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:691
|
||
msgid "Tab pack type"
|
||
msgstr "Ներդիրի փաթեթավորման տեսակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:698
|
||
msgid "Tab reorderable"
|
||
msgstr "Ներդիրը վերադասավորվող է"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:699
|
||
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
|
||
msgstr "Կարող է արդյոք օգտագործողը վերադասավորել ներդիրները"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:705
|
||
msgid "Tab detachable"
|
||
msgstr "Ներդիրն առանձնացվող (անջատվող) է"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:706
|
||
msgid "Whether the tab is detachable"
|
||
msgstr "Արդյոք ներդիրն անջատվող է"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
|
||
msgid "Secondary backward stepper"
|
||
msgstr "Ետդարձի երկրորդային կոճակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:722
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ցուցադրել ետդարձի երկրորդային սլաքով կոճակը ներդիրի տարածքի հակառակ կողմում"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
|
||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||
msgstr "Առաջ անցնելու երկրորդային կոճակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:738
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ցուցադրել առաջ անցնելու երկրորդային սլաքով կոճակը ներդիրի տիրույթի համառակ "
|
||
"կողմում"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
|
||
msgid "Backward stepper"
|
||
msgstr "Ետդարձի կոճակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
|
||
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
||
msgstr "Ցուցադրել ստանդարտ ետդարձի սլաքով կոճակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
|
||
msgid "Forward stepper"
|
||
msgstr "Առաջ անցնելու կոճակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
|
||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||
msgstr "Ցուցադրել ստանդարտ առաջ անցնելու սլաքով կոճակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:782
|
||
msgid "Tab overlap"
|
||
msgstr "Ներդիրների վրածածկ (համընկնում)"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:783
|
||
msgid "Size of tab overlap area"
|
||
msgstr "Ներդիրի վրածածկի տիրույթի չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:798
|
||
msgid "Tab curvature"
|
||
msgstr "Ներդիրի հարթեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:799
|
||
msgid "Size of tab curvature"
|
||
msgstr "Ներդիրի հարթեցման չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:815
|
||
msgid "Arrow spacing"
|
||
msgstr "Սլաքի տարածությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:816
|
||
msgid "Scroll arrow spacing"
|
||
msgstr "Ոլորման սլաքի շուրջ տարածություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Կողմնորոշվածություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkorientable.c:64
|
||
msgid "The orientation of the orientable"
|
||
msgstr "Տարրի կողմնորոշումը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:271
|
||
msgid ""
|
||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Բաժանիչի դիրքը պիքսելներով (0 նշանակում է ամբողջը, մինչև ձախ վերին անկյունը)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:280
|
||
msgid "Position Set"
|
||
msgstr "Սահմանել Դիրքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:281
|
||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||
msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե դիրքի հատկությունը պետք է օգտագործվի"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:287
|
||
msgid "Handle Size"
|
||
msgstr "Տարրի չափ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:288
|
||
msgid "Width of handle"
|
||
msgstr "Տարրի լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:304
|
||
msgid "Minimal Position"
|
||
msgstr "Նվազագույն դիրքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:305
|
||
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgstr "\"position\" հատկության հնարավոր նվազագույն արժեքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:322
|
||
msgid "Maximal Position"
|
||
msgstr "Առավելագույն դիրքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:323
|
||
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgstr "\"position\" հատկության հնարավոր առավելագույն արժեքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:340
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Փոխել չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:341
|
||
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||
msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ենթատարրը ընդարձակվում և սեղմվում է ծնողների հետ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:356
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Սեղմվել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:357
|
||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||
msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ենթատարրը կարող է լինել պահանջվածից ավելի փոքր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
|
||
msgid "Embedded"
|
||
msgstr "Ներդրված"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplug.c:172
|
||
msgid "Whether the plug is embedded"
|
||
msgstr "Արդյոք պատուհանը ներդրված է ծնող վիջեթում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplug.c:186
|
||
msgid "Socket Window"
|
||
msgstr "Հեռակա պատուհան"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplug.c:187
|
||
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
||
msgstr "Հեռակա պատուհան, որում ներդրված է վիջեթը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:126
|
||
msgid "Name of the printer"
|
||
msgstr "Տպիչի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:132
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Տպման համակարգ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:133
|
||
msgid "Backend for the printer"
|
||
msgstr "Տպման համակարգ տպիչի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:139
|
||
msgid "Is Virtual"
|
||
msgstr "Վիրտուա՞լ է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:140
|
||
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
|
||
msgstr "FALSE, եթե այն իրենից ներկայացնում է իրական ապարատային տպիչ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:146
|
||
msgid "Accepts PDF"
|
||
msgstr "Ընդունում է PDF"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:147
|
||
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
|
||
msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե տպիչը կարող է ընդունել PDF ֆորմատի փաստաթղթեր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:153
|
||
msgid "Accepts PostScript"
|
||
msgstr "Ընդունում է PostScript"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:154
|
||
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
|
||
msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչն ընդունում է PostScript"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:160
|
||
msgid "State Message"
|
||
msgstr "Վիճակի հաղորդագրություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:161
|
||
msgid "String giving the current state of the printer"
|
||
msgstr "Տպիչի ընթացիկ վիճակը նկարագրող տող"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:167
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Տեղակայում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:168
|
||
msgid "The location of the printer"
|
||
msgstr "Տպիչի տեղակայումը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:175
|
||
msgid "The icon name to use for the printer"
|
||
msgstr "Պատկերակի անուն տպիչի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:181
|
||
msgid "Job Count"
|
||
msgstr "Առաջադրանքների Հաշվիչ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:182
|
||
msgid "Number of jobs queued in the printer"
|
||
msgstr "Տպիչում հերթավորված աշխատանքների քանակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:200
|
||
msgid "Paused Printer"
|
||
msgstr "Տպիչի աշխատանքը կանգնեցված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:201
|
||
msgid "TRUE if this printer is paused"
|
||
msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչի աշխատանքն ընդհատված է "
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:214
|
||
msgid "Accepting Jobs"
|
||
msgstr "Ընդունում է աշխատանքներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:215
|
||
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
|
||
msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչը ընդունում է նոր աշխատանքներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
|
||
msgid "Source option"
|
||
msgstr "Տպիչի ընտրանքներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
|
||
msgid "The PrinterOption backing this widget"
|
||
msgstr "Այս վիջեթի հետ կապված PrinterOption"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:116
|
||
msgid "Title of the print job"
|
||
msgstr "Տպվող առաջադրանքի վերնագիրը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:124
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Տպիչ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:125
|
||
msgid "Printer to print the job to"
|
||
msgstr "Տպիչ՝ առաջադրանքը տպելու համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:133
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Պարամետրեր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:134
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "Տպիչի պարամետրեր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Էջի պարամետրեը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
|
||
msgid "Track Print Status"
|
||
msgstr "Հետևել տպման վիճակին"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:152
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
|
||
"print data has been sent to the printer or print server."
|
||
msgstr ""
|
||
"ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման աշխատանքը կշարունակի թողնել status-changed ազդանշան, "
|
||
"տպիչին կամ տպման սերվերին տվյալներ ուղարկելիս"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
|
||
msgid "Default Page Setup"
|
||
msgstr "Էջի լռելյայն պարամետրերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
|
||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||
msgstr "GtkPageSetup-ն օգտագործվում է լռելյայն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
|
||
msgid "Print Settings"
|
||
msgstr "Տպելու Պարամետրեր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
|
||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"GtkPrintSettings -ն օգտագործվում է երկխոսությունը սկզբնարժեքավորելու համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
|
||
msgid "Job Name"
|
||
msgstr "Առաջադրանքի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
|
||
msgid "A string used for identifying the print job."
|
||
msgstr "Տպման աշխատանքը իդենտիֆիկացնող տող"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Էջերի Քանակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
|
||
msgid "The number of pages in the document."
|
||
msgstr "Փաստաթղթում էջերի քանակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
|
||
msgid "Current Page"
|
||
msgstr "Ընթացիկ էջ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
|
||
msgid "The current page in the document"
|
||
msgstr "Փաստաթղթում ընթացիկ էջը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
|
||
msgid "Use full page"
|
||
msgstr "Օգտագործել ամբողջ էջը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
|
||
"not the corner of the imageable area"
|
||
msgstr ""
|
||
"ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպվող տվյալների սկիզբը պետք է լինի էջի վերևում ոչ թե երևացող "
|
||
"տիրույթի վերևում "
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
|
||
"after the print data has been sent to the printer or print server."
|
||
msgstr ""
|
||
"ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպելու գործողությունը պետք է շարունակի տպվող տվյալները տպիչ կամ "
|
||
"տպման սերվեր ուղարկելուց հետո գործի վիճակի մասին հաղորդել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Միավոր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
|
||
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
||
msgstr "Միավոր, որոնցով չափվում են հեռավորությունները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
|
||
msgid "Show Dialog"
|
||
msgstr "Ցուցադրել երկխոսությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
|
||
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
||
msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե ընթացքի երկխոսությունը ցուցադրվում է տպման ընթացքում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
|
||
msgid "Allow Async"
|
||
msgstr "Թույլատրել Ասինքրոն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
|
||
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
||
msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման գործողությունը կարող է գործարկվել անսինքրոն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
|
||
msgid "Export filename"
|
||
msgstr "Արտածել ֆայլի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Աշխատավիճակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
|
||
msgid "The status of the print operation"
|
||
msgstr "Տպելու գործողության աշխատավիճակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
|
||
msgid "Status String"
|
||
msgstr "Աշխատավիճակի տող"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
|
||
msgid "A human-readable description of the status"
|
||
msgstr "Օգտագործողին հասանելի աշխատավիճակի նկարագրություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
|
||
msgid "Custom tab label"
|
||
msgstr "Օգտագործողի ներդիրի պիտակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
|
||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||
msgstr "Լրացուցիչ վիջեթներ պարունակող ներդիրի պիտակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
|
||
msgid "Support Selection"
|
||
msgstr "Աջակցման ընտրություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
|
||
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
|
||
msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման գործողությունը ապահովում է ընտրվածքի տպումը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
|
||
msgid "Has Selection"
|
||
msgstr "Ունի ընտրություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
|
||
msgid "TRUE if a selection exists."
|
||
msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե առկա է ընտրություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
|
||
msgid "Embed Page Setup"
|
||
msgstr "Ներդնել Էջի Պարամետրերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
|
||
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե էջի կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է GtkPrintDialog-"
|
||
"ում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
|
||
msgid "Number of Pages To Print"
|
||
msgstr "Տպելու էջերի քանակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
|
||
msgid "The number of pages that will be printed."
|
||
msgstr "Տպման ենթական էջերի քանակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
|
||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||
msgstr "GtkPageSetup-ը օգտագործելու համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
|
||
msgid "Selected Printer"
|
||
msgstr "Ընտրված Տպիչ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
|
||
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
||
msgstr "Ընտրված GtkPrinter"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
|
||
msgid "Manual Capabilities"
|
||
msgstr "Ձեռքի հնարավորություններ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
|
||
msgid "Capabilities the application can handle"
|
||
msgstr "Հնարավորություններ, որ աշխատածրագիրը կարող է մշակել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
|
||
msgid "Whether the dialog supports selection"
|
||
msgstr "Արդյոք երկխոսությունը ապահովում է ընտրություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
|
||
msgid "Whether the application has a selection"
|
||
msgstr "Արդյոք աշխատածրագիրն ունի ընտրություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
|
||
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե էջի կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է "
|
||
"GtkPrintUnixDialog-ում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:134
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "Կատարման տոկոսը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
|
||
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
||
msgstr "Ամբողջ աշխատանքի ավարտված մասը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:142
|
||
msgid "Pulse Step"
|
||
msgstr "Իմպուլսացման քայլը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
|
||
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ամբողջ աշխատանքի մասը, որի կատարման ժամանակ տեղի է ունենում իմպուլսացման "
|
||
"քայլի աճ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
|
||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||
msgstr "Կատարման ինդիկատորում երևացող տեքստը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
|
||
msgid "Show text"
|
||
msgstr "Ցուցադրել տեքստը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
|
||
msgid "Whether the progress is shown as text."
|
||
msgstr "Արդյոք գործընթացը ցուցադրվի ինչպես տեքստ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
|
||
"have enough room to display the entire string, if at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե կատարման ինդիկատորը չունի ամբողջ "
|
||
"տողը ցուցադրելու համար բավականաչափ տեղ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
|
||
msgid "X spacing"
|
||
msgstr "Հորիզոնական նահանջ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
|
||
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
|
||
msgstr "Կատարման ինդիկատորի լայնությանը ավելացված լրացուցիչ տարածություն "
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:194
|
||
msgid "Y spacing"
|
||
msgstr "Ուղղահայաց նահանջ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:195
|
||
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
|
||
msgstr "Կատարման ինդիկատորի բարձրությանը ավելացված լրացուցիչ տարածություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
|
||
msgid "Minimum horizontal bar width"
|
||
msgstr "Հորիզոնական կատարման ինդիկատորի նվազագույն լայնություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
|
||
msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն հորիզոնական լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
|
||
msgid "Minimum horizontal bar height"
|
||
msgstr "Հորիզոնական կատարման ինդիկատորի նվազագույն բարձրությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
|
||
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
|
||
msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն հորիզոնական բարձրություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
|
||
msgid "Minimum vertical bar width"
|
||
msgstr "Ուղղահայաց կատարման ինդիկատորի նվազագույն լայնություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
|
||
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
|
||
msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն ուղղահայաց լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
|
||
msgid "Minimum vertical bar height"
|
||
msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն բարձրություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
|
||
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
|
||
msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն ուղղահայաց բարձրությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:118
|
||
msgid "The value"
|
||
msgstr "Արժեքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:119
|
||
msgid ""
|
||
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
||
"is the current action of its group."
|
||
msgstr ""
|
||
"gtk_radio_action_get_current_value() վերադարձրած արժեքը, երբ այս "
|
||
"գործողությունը իր խմբի ընթացիկ գործողությունն է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
|
||
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Խումբ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:136
|
||
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
|
||
msgstr "Ռադիո գործողություն, որի խմբին պատկանում է այս գործողությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:151
|
||
msgid "The current value"
|
||
msgstr "Ընթացիկ արժեքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:152
|
||
msgid ""
|
||
"The value property of the currently active member of the group to which this "
|
||
"action belongs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Այն խմբի ընթացիկ ակտիվ անդամի արժեքի հատկությունը, որին պատկանում է այս "
|
||
"գործողությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradiobutton.c:161
|
||
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
||
msgstr "Ռադիո կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս վիջեթը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
|
||
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
||
msgstr "Ռադիո մենյուի տարր, որի խմբին պատկանում է այս վիջեթը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
|
||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||
msgstr "Ռադիո գործողության կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:410
|
||
msgid "Update policy"
|
||
msgstr "Թարմացման կանոն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:411
|
||
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
||
msgstr "Ինչպես պետք է միջակայքը թարմացվի էկրանի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:420
|
||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||
msgstr "GtkAdjustment, որը պարունակում է այս միջակայքի օբյեկտի ընթացիկ արժեքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:428
|
||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||
msgstr "Հակադարձել ողղության սահիչը, միջակայքի մեծացման համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:435
|
||
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
||
msgstr "Դեպի ներքև շարժման զգայունությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:436
|
||
msgid ""
|
||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
|
||
"side"
|
||
msgstr ""
|
||
"Շարժման համար զգայունության կանոնը, որն ուղղված է հավասարեցման ներքևի կողմի "
|
||
"վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:444
|
||
msgid "Upper stepper sensitivity"
|
||
msgstr "Դեպի վերև շարժման զգայունություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:445
|
||
msgid ""
|
||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
|
||
"side"
|
||
msgstr ""
|
||
"Շարժման համար զգայունության կանոնը, որն ուղղված է հավասարեցման վերևի կողմի "
|
||
"վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:462
|
||
msgid "Show Fill Level"
|
||
msgstr "Ցույց տալ Լրացման Մակարդակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:463
|
||
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
||
msgstr "Ցուցադրել արդյոք լցվածության մակարդակի ցուցիչի գրաֆիկը իջվածքում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:479
|
||
msgid "Restrict to Fill Level"
|
||
msgstr "Սահմանափակել Լրացման Մակարդակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:480
|
||
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
||
msgstr "Արդյոք սահմանափակել վերևի սահմանը մինչև լրացման մակարդակ։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:495
|
||
msgid "Fill Level"
|
||
msgstr "Լրացման Մակարդակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:496
|
||
msgid "The fill level."
|
||
msgstr "Լրացման մակարդակը։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:504
|
||
msgid "Slider Width"
|
||
msgstr "Սողանիկի լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:505
|
||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||
msgstr "Սողանիկի կամ մասշտաբի ցուցչի լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:512
|
||
msgid "Trough Border"
|
||
msgstr "Իջվածքի եզրագիծ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:513
|
||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տեղափոխման ցուցիչի/կոճակների և իջվածքի արտաքին սահմանի միջև հեռավորությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:520
|
||
msgid "Stepper Size"
|
||
msgstr "Տեղափոխման կոճակի չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:521
|
||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||
msgstr "Տեղափոխման կոճակների երկարությունը մի ծայրից մյուս ծայր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:536
|
||
msgid "Stepper Spacing"
|
||
msgstr "Տեղափոխման կոճակների միջև հեռավորությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:537
|
||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||
msgstr "Տեղափոխման կոճակների և ցուցչի միջև հեռավորությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:544
|
||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||
msgstr "Սլաքի X Տեղափոխություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:545
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr "Ինչ չափով կտեղաշարժվի սլաքը հորիզոնական ուղղությամբ, կոճակը սեղմելիս"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:552
|
||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||
msgstr "Սլաքի Y Տեղափոխություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:553
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr "Ինչ չափով կտեղաշարժվի սլաքը ուղղահայաց ուղղությամբ, կոճակը սեղմելիս"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:571
|
||
msgid "Trough Under Steppers"
|
||
msgstr "Նշանների տակ գտնվող իջվածք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:572
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
|
||
"spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Նկարել արդյոք իջվածքները միջակայքի ամբողջ լայնությամբ, թե բացառել կոճակներն "
|
||
"ու բացատները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:585
|
||
msgid "Arrow scaling"
|
||
msgstr "Սլաքի Մասշտաբավորումը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:586
|
||
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
|
||
msgstr "Սլաքի մասշտաբավորումը ոլորման կոճակի չափի համեմատությամբ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
|
||
msgid "Show Numbers"
|
||
msgstr "Ցուցադրել Թվերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
|
||
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
|
||
msgstr "Տարրերը պետք է ցուցադրվեն արդյոք համարներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
|
||
msgid "Recent Manager"
|
||
msgstr "Վերջին օգտագործած տարրերի կառավարում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
|
||
msgid "The RecentManager object to use"
|
||
msgstr "RecentManager օբյեկտ Օգտագործման համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
|
||
msgid "Show Private"
|
||
msgstr "Ցուցադրել Գաղտնիները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
|
||
msgid "Whether the private items should be displayed"
|
||
msgstr "Գաղտնի անդամները պետք է արդյոք ցուցադրվեն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
|
||
msgid "Show Tooltips"
|
||
msgstr "Ցուցադրել Հուշումները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
|
||
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
|
||
msgstr "Տարրի համար ցուցադրել արդյոք հուշում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
|
||
msgid "Show Icons"
|
||
msgstr "Ցուցադրել պատկերակները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
|
||
msgid "Whether there should be an icon near the item"
|
||
msgstr "Տարրի կողքին պետք է լինի արդյոք պատկերակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
|
||
msgid "Show Not Found"
|
||
msgstr "Ցուցադրել Չգտնվածները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
|
||
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
|
||
msgstr "Ցուցադրել արդյոք անդամները, որ հղվում են անհասանելի ռեսուրսների վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
|
||
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
|
||
msgstr "Թույլատրել արդյոք ընտրել մի քանի տարրեր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
|
||
msgid "Local only"
|
||
msgstr "Միայն տեղային"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
|
||
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
|
||
msgstr "Սահմանափակել արդյոք նշվող ռեսուրսները միայն լոկալ ֆայլերով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "Սահման"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
|
||
msgid "The maximum number of items to be displayed"
|
||
msgstr "Տարրերի մեծագույն քանակը, որ պետք է ցուցադրվեն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
|
||
msgid "Sort Type"
|
||
msgstr "Դասավորել Տեսակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
|
||
msgid "The sorting order of the items displayed"
|
||
msgstr "Ցուցադրվող տարրերի տեսակավորման կարգը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
|
||
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
|
||
msgstr "Ցուցադրման ենթակա ռեսուրսներն ընտրելու համար ընթացիկ ֆիլտր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
|
||
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
|
||
msgstr "Ցուցակը կարդալու և պահելու համար օգտագործվող ֆայլի ամբողջ ճանապարհը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
|
||
msgid "The size of the recently used resources list"
|
||
msgstr "Վերջին օգտագործված ռեսուրսների ցուցակի չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Ստորին"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:139
|
||
msgid "Lower limit of ruler"
|
||
msgstr "Քանոնի ստորին սահման"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:148
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr "Վերին"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:149
|
||
msgid "Upper limit of ruler"
|
||
msgstr "Քանոնի վերին սահման"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:159
|
||
msgid "Position of mark on the ruler"
|
||
msgstr "Քանոնի վրա նշանի դիրքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:168
|
||
msgid "Max Size"
|
||
msgstr "Առավելագույն Չափ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:169
|
||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||
msgstr "Քանոնի առավելագույն չափ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:184
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Մետրիկա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:185
|
||
msgid "The metric used for the ruler"
|
||
msgstr "Քանոնի համար օգտագործվող միավորների համակարգ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:221
|
||
msgid "The value of the scale"
|
||
msgstr "Մասշտաբավորման արժեքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:231
|
||
msgid "The icon size"
|
||
msgstr "Պատկերակի չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:240
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
||
msgstr ""
|
||
"GtkAdjustment, որը պարունակում է այս մասշտաբավորման օբյեկտի ընթացիկ արժեքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:268
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Պատկերակներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:269
|
||
msgid "List of icon names"
|
||
msgstr "Պատկերակների անունների ցուցակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:245
|
||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||
msgstr "Արժեքների համար ցուցադրվող տասական թվերի քանակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:254
|
||
msgid "Draw Value"
|
||
msgstr "Գծագրել Արժեք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:255
|
||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||
msgstr "Ընթացիկ արժեքը ցուցադրվի արդյոք որպես տող սողանիկից հետո"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:262
|
||
msgid "Value Position"
|
||
msgstr "Արժեքի Դիրքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:263
|
||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||
msgstr "Դիրքը, որտեղ ցուցադրվում է ընթացիկ արժեքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:270
|
||
msgid "Slider Length"
|
||
msgstr "Սողանիկի երկարությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:271
|
||
msgid "Length of scale's slider"
|
||
msgstr "Մասշտաբավորման սողանիկի երկարությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:279
|
||
msgid "Value spacing"
|
||
msgstr "Արժեքի տարածություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:280
|
||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||
msgstr "Արժեքի տեքստի և սողանիկի/իջվածքի միջև եղած տարածությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
|
||
msgid "Minimum Slider Length"
|
||
msgstr "Սողանիկի նվազագույն երկարություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
|
||
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
||
msgstr "Ոլորման տիրույթի նվազագույն երկարությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
|
||
msgid "Fixed slider size"
|
||
msgstr "Սողանիկի ֆիքսված չափ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
|
||
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||
msgstr "Չփոխել սողանիկի չափը, պարզապես նրան վերագրել նվազագույն երկարությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ցուցադրել երկրորդ հետադարձ սլաքի կոճակը ոլորման տիրույթի հակառակ կողմում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:88
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ցուցադրել երկրորդ առաջ անցնելու սլաքի կոճակը ոլորման տիրույթի հակառակ կողմում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
|
||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||
msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
|
||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||
msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
|
||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "Հորիզոնական Ոլորման Տիրույթ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
|
||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||
msgstr "Երբ հորիզոնական ոլորման տիրույթը ցուցադրված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
|
||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "Ուղղահայաց ոլորման տիրույթ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
|
||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||
msgstr "Երբ ուղղահայաց ոլորման տիրույթը ցուցադրված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr "Պատուհանի Տեղակայություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
|
||
msgid ""
|
||
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
|
||
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Որտեղ է պարունակությունը տեղակայված ոլորման տիրույթների նկատմամբ։ Այս "
|
||
"հատկությունը իմաստալից կլինի միայն այն դեպքում, երբ \"window-placement-set\"-"
|
||
"ը ՃՇՄԱՐԻՏ է։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
|
||
msgid "Window Placement Set"
|
||
msgstr "Սահմանված է Պատուհանի Դիրքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
|
||
msgid ""
|
||
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
||
"contents with respect to the scrollbars."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"window-placement\" պետք է օգտագործվի արդյոք որոշելու համար պարունակության "
|
||
"դիրքը ոլորման տիրույթի նկատմամբ։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
|
||
msgid "Shadow Type"
|
||
msgstr "Ստվերի Տեսակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
|
||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||
msgstr "Բովանդակության շուրջ մակերեսի ոճը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
|
||
msgid "Scrollbars within bevel"
|
||
msgstr "Մակերեսի ներսում պտտման շերտ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
|
||
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
|
||
msgstr "Տեղադրել ոլորվող տիրույթներ ոլորվող պատուհանի մակերեսի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
|
||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||
msgstr "Ոլորման շերտի տարածքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
|
||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||
msgstr "Ոլորվող տիրույթի և ոլորվող պատուհանի միջև պիքսելների քանակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
|
||
msgid "Scrolled Window Placement"
|
||
msgstr "Ոլորվող պատուհանի տեղադրում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
|
||
msgid ""
|
||
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
|
||
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Որտեղ տեղադրվի ոլորվող պատուհանի պարունակությունը ոլորման տիրույթի նկատմամբ, "
|
||
"եթե նրա տեղադրումը որոշված չէ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Գծագրել"
|
||
|
||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
|
||
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
||
msgstr "Բաժանիչները նկարվեն արդյոք թե լինեն դատարկ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:225
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "Կրկնակի Կտտոցի Ժամանակահատվածը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:226
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||
"click (in milliseconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Մեծագույն ժամանակը, որը թույլատրվում է երկու կտտոցների միջև որպեսզի այն "
|
||
"հասկացվի որպես կրկնակի կտտոց (միլիվայրկյաններով)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:233
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "Կրկնակի Կտտոցի Ժամանակահատվածը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:234
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||
"double click (in pixels)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Մեծագույն ժամանակահատվածը երկու կտտոցների միջև, որպեսզի նրանք հասկացվեն "
|
||
"որպես կրկնակի կտտոց (պիքսելներով)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:250
|
||
msgid "Cursor Blink"
|
||
msgstr "Թարթող կուրսոր"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:251
|
||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||
msgstr "Կուրսորը պետք է արդյոք թարթի"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:258
|
||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||
msgstr "Կուրսորի թարթման ժամանակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:259
|
||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
|
||
msgstr "Կուրսորի թարթման ցիկլի տևողությունը միլիվայրկյաններով"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:278
|
||
msgid "Cursor Blink Timeout"
|
||
msgstr "Կուրսորի թարթման հապաղում"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:279
|
||
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
|
||
msgstr "Ժամանակը վայրկյաններով, որից հետո կուրսորը դադարում է թարթել"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:286
|
||
msgid "Split Cursor"
|
||
msgstr "Բաժանել կուրսորը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:287
|
||
msgid ""
|
||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||
"left text"
|
||
msgstr ""
|
||
"Երկու կուրսորներ արդյոք պետք է երևան աջից ձախ և ձախից աջ խառնված տեքստի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:294
|
||
msgid "Theme Name"
|
||
msgstr "Թեմայի Անվանում"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:295
|
||
msgid "Name of theme RC file to load"
|
||
msgstr "RC ֆայլի թեմայի անունը բեռնելու համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:303
|
||
msgid "Icon Theme Name"
|
||
msgstr "Պատկերակի թեմայի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:304
|
||
msgid "Name of icon theme to use"
|
||
msgstr "Օգտագործման համար պատկերակի թեմայի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:312
|
||
msgid "Fallback Icon Theme Name"
|
||
msgstr "Ետդարձի պատկերակի թեմայի անուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:313
|
||
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
|
||
msgstr "Ետդարձի պատկերակի թեմայի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:321
|
||
msgid "Key Theme Name"
|
||
msgstr "Ստեղնի թեմայի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:322
|
||
msgid "Name of key theme RC file to load"
|
||
msgstr "RC ֆայլի ստեղնի թեմայի անունը բեռնելու համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:330
|
||
msgid "Menu bar accelerator"
|
||
msgstr "Մենյուի վահանակի արագացուցիչ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:331
|
||
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
||
msgstr "Մենյուն կանչելու համար նախատեսված ստեղն"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:339
|
||
msgid "Drag threshold"
|
||
msgstr "Քաշման սահման"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:340
|
||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||
msgstr "Պիքսելների քանակը, որոնց վրա կարող է տեղավորվել կորսորը քաշելուց առաջ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:348
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Տառատեսակի անվանում"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:349
|
||
msgid "Name of default font to use"
|
||
msgstr "Օգտագործվող լռելյայն տառատեսակի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:371
|
||
msgid "Icon Sizes"
|
||
msgstr "Պատկերակի Չափերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:372
|
||
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
||
msgstr "Պատկերակի չափերի ցուցակը (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:380
|
||
msgid "GTK Modules"
|
||
msgstr "GTK մոդուլներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:381
|
||
msgid "List of currently active GTK modules"
|
||
msgstr "Ընթացիկ ակտիվ GTK մոդուլների ցուցակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:390
|
||
msgid "Xft Antialias"
|
||
msgstr "Xft հարթեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:391
|
||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr "Հարթեցնել արդյոք տառատեսակները Xft-ով; 0=ոչ, 1=այո, -1=լռելյայն"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:400
|
||
msgid "Xft Hinting"
|
||
msgstr "Xft հուշում"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:401
|
||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr "Տառատեսակի հուշումը լինի արդյոք Xft; 0=ոչ, 1=այո, -1=լռելյայն"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:410
|
||
msgid "Xft Hint Style"
|
||
msgstr "Xft հուշման ոճ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:411
|
||
msgid ""
|
||
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
||
msgstr ""
|
||
"Հուշման ինչ աստիճան օգտագործել; հուշում չկա(hintnone), թույլ(hintslight), "
|
||
"միջին (hintmedium) կամ ամբողջական (hintfull)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:420
|
||
msgid "Xft RGBA"
|
||
msgstr "Xft RGBA"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:421
|
||
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||
msgstr "Ենթապիքսելային հարթեցման տեսակը; չկա (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:430
|
||
msgid "Xft DPI"
|
||
msgstr "Xft DPI"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:431
|
||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xft-ի համար լուծելիության աստիճան; 1024 * կետ/դյույմ։ -1՝ լռելյայն արժեքի "
|
||
"համար "
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:440
|
||
msgid "Cursor theme name"
|
||
msgstr "Կուրսորի թեմայի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:441
|
||
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
|
||
msgstr "Օգտագործվող կորսորի թեմայի անունը, կամ NULL՝ լռելյայն թեմայի դեպքում"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:449
|
||
msgid "Cursor theme size"
|
||
msgstr "Կորսորի թեմայի չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:450
|
||
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Կորսորի համար օգտագործվող չափը, կամ 0՝ լռելյայն չափն օգտագործելու համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:460
|
||
msgid "Alternative button order"
|
||
msgstr "Այլընտրանքային կոճակների դասավորություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:461
|
||
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Երկխոսության կոճակները արդյոք պետք է օգտագործեն կոճակների այլընտրանքային "
|
||
"հերթականությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:478
|
||
msgid "Alternative sort indicator direction"
|
||
msgstr "Այլընտրանքային տեսակավորման ցուցիչի ուղղություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:479
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
|
||
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տեսակավորման ցուցիչի ուղղությունը ցուցակում և ծառում արդյոք հակադարձ են "
|
||
"լռելյայնի հետ համեմատած (որտեղ ներքև նշանակում է աճ)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:487
|
||
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
|
||
msgstr "Ցույց տալ 'ներմուծման եղանակներ'-ի մենյուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:488
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
|
||
"the input method"
|
||
msgstr ""
|
||
"Մուտքատեղերի և տեքստի տեսքի համատեքստի մենյուն պետք է արդյոք թույլ տա փոխել "
|
||
"ներմուծման եղանակները"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:496
|
||
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
|
||
msgstr "Ցույց տալ 'Insert Unicode Control Character' մենյուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:497
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
|
||
"control characters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Մուտքատեղերի և տեքստի տեսքի համատեքստի մենյուն պետք է արդյոք թույլ տա նշել "
|
||
"հսկող գրանշանները"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:505
|
||
msgid "Start timeout"
|
||
msgstr "Սկզբնական հապաղում"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:506
|
||
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
|
||
msgstr "Հապաղման սկզբնական արժեքը, երբ սեղմվում է կուճակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:515
|
||
msgid "Repeat timeout"
|
||
msgstr "Կրկնել հապաղումը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:516
|
||
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
|
||
msgstr "Կրկնել հապաղման արժեքը, երբ սեղմվում է կոճակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:525
|
||
msgid "Expand timeout"
|
||
msgstr "Ընդարձակման հապաղում"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:526
|
||
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
|
||
msgstr "Հապաղման ընդարձակված արժեք, երբ վիջեթը զբաղեցնում է նոր տարածություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:561
|
||
msgid "Color scheme"
|
||
msgstr "Գունային սխեմա"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:562
|
||
msgid "A palette of named colors for use in themes"
|
||
msgstr "Թեմաներում օգտագործելու համար գույների ներկապնակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:571
|
||
msgid "Enable Animations"
|
||
msgstr "Միացնել Անիմացիան"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:572
|
||
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
|
||
msgstr "Ակտիվացնել արդյոք անիմացիան ամենուրեք:"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:590
|
||
msgid "Enable Touchscreen Mode"
|
||
msgstr "Ակտիվացնել Touchscreen ռեժիմը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:591
|
||
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա այս էկրանի հետ կապված տեղաշարժման դեպքերի մասին ոչ մի "
|
||
"տեղեկություն չի տրվում"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:608
|
||
msgid "Tooltip timeout"
|
||
msgstr "Հուշման ժամանակի հապաղում"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:609
|
||
msgid "Timeout before tooltip is shown"
|
||
msgstr "Հապաղում հուշումը ցույց տալուց առաջ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:634
|
||
msgid "Tooltip browse timeout"
|
||
msgstr "Զննելու հապաղում"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:635
|
||
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
|
||
msgstr "Հապաղում, հուշումը ցույց տալուց առաջ․ երբ զննման ռեժիմը միացված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:656
|
||
msgid "Tooltip browse mode timeout"
|
||
msgstr "Զննման ռեժիմի հապաղում"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:657
|
||
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
|
||
msgstr "Հապաղում, որից հետո զննման ռեժիմն անջատվում է"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:676
|
||
msgid "Keynav Cursor Only"
|
||
msgstr "Տեղաշարժվել միայն սլաքների օգնությամբ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:677
|
||
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա վիջեթները կարող են տեղաշարժել միայն սլաքների միջոցով"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:694
|
||
msgid "Keynav Wrap Around"
|
||
msgstr "Տեղաշարժը ցիկլի մեջ է ընկել"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:695
|
||
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Արդյոք տեղաշարժը ցիկլի մեջ է ընկնում, երբ վիջեթները տեղաշարժվում են "
|
||
"ստեղնաշարի միջոցով"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:715
|
||
msgid "Error Bell"
|
||
msgstr "Ազդանշան սխալի մասին"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:716
|
||
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
|
||
msgstr ""
|
||
"Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ստեղնաշարի օգնությամբ կատարվող տեղաշարժը և այլ սխալները "
|
||
"կառաջացնեն ձայնային ազդանշան"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:733
|
||
msgid "Color Hash"
|
||
msgstr "Գույնային Հավաքածու"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:734
|
||
msgid "A hash table representation of the color scheme."
|
||
msgstr "Գունավորումը ներկայացնող հավաքածուների աղյուսակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:742
|
||
msgid "Default file chooser backend"
|
||
msgstr "Ֆայլի ընտրության լռելյայն շարժիչ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:743
|
||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||
msgstr "Լռելյայն օգտագործվող GtkFileChooser շարժիչի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:760
|
||
msgid "Default print backend"
|
||
msgstr "Տպման լռելյայն համակարգ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:761
|
||
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
|
||
msgstr "Լռելյայն օգտագործվող GtkPrintBackend համակարգերի ցուցակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:784
|
||
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
|
||
msgstr "Տպման նախադիտումը ցուցադրելու ժամանակ աշխատող լռելյայն հրաման"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:785
|
||
msgid "Command to run when displaying a print preview"
|
||
msgstr "Տպման նախադիտումը ցուցադրելու ժամանակ աշխատող հրաման"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:801
|
||
msgid "Enable Mnemonics"
|
||
msgstr "Միացնել հուշումները"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:802
|
||
msgid "Whether labels should have mnemonics"
|
||
msgstr "Արդյոք նշիչները պետք է ունենան ակտիվացման համար հուշումներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:818
|
||
msgid "Enable Accelerators"
|
||
msgstr "Միացնել արագացուցիչները"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:819
|
||
msgid "Whether menu items should have accelerators"
|
||
msgstr "Արդյոք մենյուի տարրերը պետք է ունենան արագացուցիչներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:836
|
||
msgid "Recent Files Limit"
|
||
msgstr "Վերջին օգտագործած ֆայլերի քանակության սահմանը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:837
|
||
msgid "Number of recently used files"
|
||
msgstr "Վերջին օգտագործված ֆայլերի քանակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:855
|
||
msgid "Default IM module"
|
||
msgstr "Լռելյայն IM մոդուլ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:856
|
||
msgid "Which IM module should be used by default"
|
||
msgstr "Որ IM մոդուլը պետք է օգտագործվի լռելյայն"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:874
|
||
msgid "Recent Files Max Age"
|
||
msgstr "Վերջին ֆայլերից ամենաշուտ օգտագործվածի վաղեմությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:875
|
||
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
|
||
msgstr "Վերջերս օգտագործված ֆայլերի մեծագույն տարիքը՝ օրերով"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:884
|
||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||
msgstr "Fontconfig կոնֆիգուրացիայի ժամանակավոր նշանակում"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:885
|
||
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
|
||
msgstr "Ընթացիկ fontconfig կոնֆիգուրացիայի ժամանակավոր նշանակում"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:907
|
||
msgid "Sound Theme Name"
|
||
msgstr "Ձայնի թեմայի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:908
|
||
msgid "XDG sound theme name"
|
||
msgstr "XDG ձայնի թեմայի անունը"
|
||
|
||
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
|
||
#: gtk/gtksettings.c:930
|
||
msgid "Audible Input Feedback"
|
||
msgstr "Ձայնային ռեակցիա գործողության նկատմամբ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:931
|
||
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
|
||
msgstr ""
|
||
"Միացնել արդյոք իրադարձության ձայնը որպես օգտագործողի գործողության ռեակցիա"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:952
|
||
msgid "Enable Event Sounds"
|
||
msgstr "Միացնել Իրադարձությունների Ձայները"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:953
|
||
msgid "Whether to play any event sounds at all"
|
||
msgstr "Նվագարկել արդյոք դեպքերի ձայները"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:968
|
||
msgid "Enable Tooltips"
|
||
msgstr "Միացնել Հուշումները"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:969
|
||
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
|
||
msgstr "Հուշումը պետք է երևա արդյոք վիջեթներում"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:982
|
||
msgid "Toolbar style"
|
||
msgstr "Գործիքների վահանակի ոճը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:983
|
||
msgid ""
|
||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Լռելյայն գործիքների վահանակն ունի արդյոք միայն տեքստ, տեքստ և պատկերակներ, "
|
||
"միայն պատկերակներ և այլն։"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:997
|
||
msgid "Toolbar Icon Size"
|
||
msgstr "Գործիքների վահանակի Պատկերակների Չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:998
|
||
msgid "The size of icons in default toolbars."
|
||
msgstr "Լռելյայն գործիքների վահանակի պատկերակների չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1015
|
||
msgid "Auto Mnemonics"
|
||
msgstr "Ավտոմատ Մնեմոնիկներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1016
|
||
msgid ""
|
||
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
|
||
"presses the mnemonic activator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Մնեմոնիկները պետք է արդյոք ինքնաբերաբար երևան և անհայտանան, երբ օգտագործողը "
|
||
"սեղմում է մնեմոնիկի ակտիվացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1041
|
||
msgid "Application prefers a dark theme"
|
||
msgstr "Ծրագիրը նախընտրում է մուգ թեմա"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:1042
|
||
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
|
||
msgstr "Աշխատածրագիրը ունենա արդյո՞ք մուգ թեմա։"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:341
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Ռեժիմ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:342
|
||
msgid ""
|
||
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
|
||
"component widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ուղղությունը, որում «խումբը ըստ չափի» ազդում է իր մեջ մտնող վիջեթների չափերի "
|
||
"վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:358
|
||
msgid "Ignore hidden"
|
||
msgstr "Անտեսել թաքնվածները"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:359
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
||
msgstr ""
|
||
"Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա չարտապատկերված վիջեթները անտեսվում են, երբ սահմանվում է "
|
||
"խմբի չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
|
||
msgid "Climb Rate"
|
||
msgstr "Արագացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
|
||
msgid "Snap to Ticks"
|
||
msgstr "Փոխել ամենամոտ գտնվողով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:257
|
||
msgid ""
|
||
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
||
"nearest step increment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Սխալ արժեքները ինքնաբերաբար փոխվում են արդյոք պտտող կոճակի ամենամոտ արժեքով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr "Թվային"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
|
||
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
||
msgstr "Ոչ թվային գրանշանը պետք է արդյոք անտեսվի"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:272
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Տողադարձ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
|
||
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Պտտման կոճակը պետք է արդյոք անցնի մյուս ծայրին իր սահմանին հասնելուց հետո"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:280
|
||
msgid "Update Policy"
|
||
msgstr "Թարմացման կանոնները"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:281
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||
msgstr "Պտտման կոճակը պետք է արդյոք միշտ թարմացվի, թե միայն երբ արժեքը ճիշտ է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:290
|
||
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
||
msgstr "Կարդում է ընթացիկ արժեքը կամ սահմանում է նոր արժեք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:299
|
||
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
||
msgstr "Պտտման կոճակի շուրջ հետագծի ոճը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinner.c:132
|
||
msgid "Whether the spinner is active"
|
||
msgstr "Արդյոք պտտման կոճակը ակտիվ է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinner.c:146
|
||
msgid "Number of steps"
|
||
msgstr "Քայլերի քանակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinner.c:147
|
||
msgid ""
|
||
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
|
||
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
|
||
"duration)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Պտտման կոճակին ամբողջ շրջանն ավարտելու համար անհրաժեշտ քայլերի քանակը։ "
|
||
"Լռելյայն անիմացիան կավարտի մեկ շրջանը մեկ վայրկյանում (տես #GtkSpinner:"
|
||
"cycle-duration)."
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinner.c:162
|
||
msgid "Animation duration"
|
||
msgstr "Անիմացիայի տևողությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinner.c:163
|
||
msgid ""
|
||
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
|
||
msgstr "Ժամանակը միլիվայրկյաններով, որի ընթացքում պտտիչը կկատարի ամբողջ պտույտ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:199
|
||
msgid "Has Resize Grip"
|
||
msgstr "Ունի չափի փոփոխման հնարավորություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:200
|
||
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
|
||
msgstr "Աշխատավիճակի տողը հնարավորություն ունի փոխելու եզրային չափերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:245
|
||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||
msgstr "Աշխատավիճակի տողի տեքստի շուրջ հետագծի ոճը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:270
|
||
msgid "The size of the icon"
|
||
msgstr "Պատկերակի չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:280
|
||
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
|
||
msgstr "Էկրան, որի վրա պետք է երևա այս վիճակի պատկերակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:288
|
||
msgid "Whether the status icon is visible"
|
||
msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք երևացող է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:304
|
||
msgid "Whether the status icon is embedded"
|
||
msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք ներդրված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
|
||
msgid "The orientation of the tray"
|
||
msgstr "Տեղեկացման վահանակի դիրքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
|
||
msgid "Has tooltip"
|
||
msgstr "Ունի հուշում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:348
|
||
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
|
||
msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակը ունի արդյոք հուշում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
|
||
msgid "Tooltip Text"
|
||
msgstr "Հուշման տեքստ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
|
||
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
||
msgstr "Վիջեթի համար հուշման պարունակությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
|
||
msgid "Tooltip markup"
|
||
msgstr "Հուշման նշարկում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:398
|
||
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
|
||
msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակի հուշման պարունակությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:416
|
||
msgid "The title of this tray icon"
|
||
msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակի վերնագիրը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:148
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Տողեր"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:149
|
||
msgid "The number of rows in the table"
|
||
msgstr "Աղյուսակում տողերի քանակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:157
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Սյուներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:158
|
||
msgid "The number of columns in the table"
|
||
msgstr "Աղյուսակում սյուների քանակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:166
|
||
msgid "Row spacing"
|
||
msgstr "Միջտողային տարածություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:167
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||
msgstr "Երկու հարևան տողերի միջև տարածության չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:175
|
||
msgid "Column spacing"
|
||
msgstr "Միջսյունային տարածություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:176
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||
msgstr "Երկու հարևան սյուների միջև տարածության չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:185
|
||
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա աղյուսակի բջիջներն ունեն նույն լայնությունը/բարձրությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:192
|
||
msgid "Left attachment"
|
||
msgstr "Ձախ կցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:199
|
||
msgid "Right attachment"
|
||
msgstr "Աջ կցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:200
|
||
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
||
msgstr "Ենթավիջեթի աջ կողմից կցվող սյուների քանակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:206
|
||
msgid "Top attachment"
|
||
msgstr "Կցում վերևից"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:207
|
||
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
||
msgstr "Ենթավիջեքին վերևից կցվող տողերի քանակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:213
|
||
msgid "Bottom attachment"
|
||
msgstr "Կցում ներքևից"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:220
|
||
msgid "Horizontal options"
|
||
msgstr "Հորիզոնական ընտրանքներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:221
|
||
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
||
msgstr "Ենթատարրի հորիզոնական վարքը բնութագրող ընտրանքներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:227
|
||
msgid "Vertical options"
|
||
msgstr "Ուղղահայաց ընտրանքներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:228
|
||
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
||
msgstr "Ենթատարրի ուղղահայաց վարքը բնութագրող ընտրանքներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:234
|
||
msgid "Horizontal padding"
|
||
msgstr "Հորիզոնական լրացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:235
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ենթատարրի և նրա աջ և ձախ հարևանների միջև լրացուցիչ հեռավորությունը "
|
||
"պիքսելներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:241
|
||
msgid "Vertical padding"
|
||
msgstr "Ուղղահայաց լրացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:242
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ենթատարրի և նրա վերևի և ներքևի հարևանների միջև լրացուցիչ տարածություն՝ "
|
||
"պիքսելներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:192
|
||
msgid "Tag Table"
|
||
msgstr "Պիտակների աղյուսակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:193
|
||
msgid "Text Tag Table"
|
||
msgstr "Տեքստի պիտակների աղյուսակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:211
|
||
msgid "Current text of the buffer"
|
||
msgstr "Բուֆերի ընթացիկ տեքստը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:225
|
||
msgid "Has selection"
|
||
msgstr "Ունի ընտրում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:226
|
||
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
|
||
msgstr "Բուֆերն ունի արդյոք ընթացիկ նշված տեքստ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:242
|
||
msgid "Cursor position"
|
||
msgstr "Կուրսորի դիրքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:243
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
||
msgstr "Տեղադրման նշանի դիրքը (որպես տեղաշարժ սկսած բուֆերի սկզբից)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:258
|
||
msgid "Copy target list"
|
||
msgstr "Պատճենել նպատակների ցուցակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:259
|
||
msgid ""
|
||
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
||
msgstr ""
|
||
"Թիրախների ցուցակը, որ աջակցում է այս բուֆերը փոխանակման բուֆերում պատճենելու "
|
||
"և DND աղբյուրի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:274
|
||
msgid "Paste target list"
|
||
msgstr "Դնել թիրախների ցուցակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:275
|
||
msgid ""
|
||
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
|
||
"destination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Թիրախների ցուցակը, որ աջակցում է այս բուֆերը փոխանակման բուֆերում դնելու և "
|
||
"DND նպատակակետի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:90
|
||
msgid "Mark name"
|
||
msgstr "Նշել անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:97
|
||
msgid "Left gravity"
|
||
msgstr "Նախընտրելի է ձախից"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:98
|
||
msgid "Whether the mark has left gravity"
|
||
msgstr "Նշանակումն ունի արդյոք ձախ ուղղվածություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:168
|
||
msgid "Tag name"
|
||
msgstr "Պիտակի անուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:169
|
||
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||
msgstr ""
|
||
"Հաջորդ պիտակին հղվելու համար օգտագործվող անունը։ NULL անանուն պիտակների համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:187
|
||
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr "Ֆոնի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:194
|
||
msgid "Background full height"
|
||
msgstr "Ֆոնի լրիվ բարձրությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:195
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
||
"of the tagged characters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ֆոնի գույնը լրացնում է արդյոք մուտքատեղի տողի բարձրությունը, թե միայն "
|
||
"պիտակավորված գրանշանների բարձրությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:211
|
||
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:218
|
||
msgid "Text direction"
|
||
msgstr "Տեքստի ուղղությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:219
|
||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||
msgstr "Տեքստի ուղղությունը, այսինքն աջից ձախ կամ ձախից աջ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:268
|
||
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
msgstr "Տառատեսակի ոճը որպես PangoStyle, օրինակ՝ PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:277
|
||
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տառատեսակի տարբերակ PangoVariant տեսքով, օրինակ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:286
|
||
msgid ""
|
||
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
||
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տառատեսակի կշիռը որպես ամբողջ թիվ, տես նախապես սահմանված PangoWeight արժեքը, "
|
||
"օրինակ PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:297
|
||
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տառատեսակի ձգվածությունը որպես PangoStretch, օրինակ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:306
|
||
msgid "Font size in Pango units"
|
||
msgstr "Տառատեսակի չափը Pango միավորներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:316
|
||
msgid ""
|
||
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
||
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
||
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տառատեսակի չափը որպես մասշտաբի սանդղակ տառատեսակի լռելյայն չափի "
|
||
"համեմատությամբ։ Այս հատկությունը հարմարվում է թեմայի փոփոխության հետ, այդ "
|
||
"պատճառով էլ հանձնարարելի է։ Pango-ն նախապես սահմանում է որոշ մասշտաբներ, "
|
||
"ինչպես PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
|
||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||
msgstr "Ձախ, աջ կամ կենտրոնական հավասարեցում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:355
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Լեզուն, որով գրված է այս տեքստը, ISO կոդի տեսքով։ Pango-ն կարող է այն "
|
||
"օգտագործել որպես հուշում, երբ վերարտադրում է տեքստը։ Եթե սահմանված չէ, "
|
||
"համապատասխան լռելյայնը կօգտագործվի։"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:362
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "Ձախ լուսանցք"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
|
||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||
msgstr "Ձախ լուսանցքի լայնությունը պիքսելներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:372
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "Աջ լուսանցք"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
|
||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||
msgstr "Աջ լուսանցքի երկարությունը պիքսելներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Տողի նահանջ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
|
||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||
msgstr "Պարագրաֆի նահանջը պիքսելներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:395
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
||
"in Pango units"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տեքստի տեղաշարժը՝ հենակետային տողից վերև (հենակետային տողից ներքև, եթե աճը "
|
||
"բացասական է) Pango միավորներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:404
|
||
msgid "Pixels above lines"
|
||
msgstr "Պիքսելների քանակը տողերի վերևում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
|
||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||
msgstr "Պարբերությունների վերևում դատարկ տարածության չափը պիքսելներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:414
|
||
msgid "Pixels below lines"
|
||
msgstr "Պիքսելների քանակը տողերի ներքում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
|
||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||
msgstr "Պարբերություների միջև տարածությունը պիքսելներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:424
|
||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||
msgstr "Պիքսելները տողադարձի մեջ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
|
||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||
msgstr "Պարբերություններում տողադարձված տողերի միջև տարածությունը պիքսելներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Երբեք չտողադարձել արդյոք տողերը, թե տողադարձել բառի սահմաններում կամ "
|
||
"գրանշանների սահմաններում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Թաբուլյացիա"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
|
||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||
msgstr "Օգտագործողի ներդիրներ այս տեքստի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:480
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "Անտեսանելի"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:481
|
||
msgid "Whether this text is hidden."
|
||
msgstr "Արդյոք այս տեքստը թաքցված է։"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:495
|
||
msgid "Paragraph background color name"
|
||
msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:496
|
||
msgid "Paragraph background color as a string"
|
||
msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնը որպես տող"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:511
|
||
msgid "Paragraph background color"
|
||
msgstr "Պարբերության ֆոնի գույն"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:512
|
||
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:530
|
||
msgid "Margin Accumulates"
|
||
msgstr "Լուսանցքները հավաքվում են"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:531
|
||
msgid "Whether left and right margins accumulate."
|
||
msgstr "Հավաքել արդյոք աջ և ձախ լուսանցքները։"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:544
|
||
msgid "Background full height set"
|
||
msgstr "Սահմանել ֆոնի լրիվ բարձրությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:545
|
||
msgid "Whether this tag affects background height"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ֆոնի բարձրության վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:584
|
||
msgid "Justification set"
|
||
msgstr "Տողի հավասարեցման սահմանում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:585
|
||
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
||
msgstr ""
|
||
"Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն է ունենում պարբերության հավասարեցման վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:592
|
||
msgid "Left margin set"
|
||
msgstr "Սահմանել ձախ լուսանցքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:593
|
||
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ձախ լուսանցքի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:596
|
||
msgid "Indent set"
|
||
msgstr "Սահմանել տողի նահանջը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:597
|
||
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
||
msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք նահանջի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:604
|
||
msgid "Pixels above lines set"
|
||
msgstr "Սահմանել տողից վերև պիքսելների քանակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
||
msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողերի վերևում պիքսելների քանակի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:608
|
||
msgid "Pixels below lines set"
|
||
msgstr "Սահմանել տողից ներքև պիքսելների քանակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:612
|
||
msgid "Pixels inside wrap set"
|
||
msgstr "Տողադարձված տողերի միջև պիքսելները"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:613
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողադարձված տողերի միջև պիքսելների քանակի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:620
|
||
msgid "Right margin set"
|
||
msgstr "Սահմանել աջ լուսանցքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:621
|
||
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է աջ լուսանցքի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:628
|
||
msgid "Wrap mode set"
|
||
msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:629
|
||
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
||
msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողադարձի ռեժիմի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:632
|
||
msgid "Tabs set"
|
||
msgstr "Սահմանել թաբուլյացիայի չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:633
|
||
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի թաբուլյացիայի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:636
|
||
msgid "Invisible set"
|
||
msgstr "Սահմանել անտեսանելիությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:637
|
||
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեքստի տեսանելիության վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:640
|
||
msgid "Paragraph background set"
|
||
msgstr "Սահմանել պարբերության ֆոնը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:641
|
||
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
|
||
msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի պարբերության ֆոնի գույնի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:638
|
||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||
msgstr "Տողերի վերևի պիքսելները"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:648
|
||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||
msgstr "Տողերի ներքևի պիքսելները"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:658
|
||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||
msgstr "Տողադարձված տեղերի միջև պիքսելները"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:676
|
||
msgid "Wrap Mode"
|
||
msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:694
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Ձախ Լուսանցք"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:704
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Աջ Լուսանցք"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:732
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "Կուրսորը տեսանելի է"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:733
|
||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||
msgstr "Եթե ընտրված է, ցույց տալ կուրսորը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:740
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Բուֆեր"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:741
|
||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||
msgstr "Ցուցադրվող բուֆերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:749
|
||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||
msgstr "Ներմուծված տեքստը գրվում է արդյոք գոյություն ունեցողի վրայից"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:756
|
||
msgid "Accepts tab"
|
||
msgstr "Ընդունել ներդիրները"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:757
|
||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||
msgstr "Կընդունվի արդյոք Tab-ը, եթե այդ գրանշանը մուտքագրվի"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:786
|
||
msgid "Error underline color"
|
||
msgstr "Սխալի ընդգծման գույնը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:787
|
||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||
msgstr "Սխալը ցույց տալու ժամանակ օգտագործվող ընդգծման գույնը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoggleaction.c:118
|
||
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
||
msgstr "Ստեղծել նույն պրոքսիները, ինչը օգտագործվում է ռադիո գործողության մոտ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
|
||
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս գործողության պրոքսիները նման են արդյոք ռադիո գործողության պրոքսիներին"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoggleaction.c:134
|
||
msgid "Whether the toggle action should be active"
|
||
msgstr "Փոխանջատման գործողությունն արդյոք ակտիվ է"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
|
||
msgid "If the toggle button should be pressed in"
|
||
msgstr "Փոխանջատման կոճակն արդյոք սեղմված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
|
||
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
||
msgstr "Եթե փոխանջատման կոճակը \"in between\" վիճակում է"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
|
||
msgid "Draw Indicator"
|
||
msgstr "Նկարել Ինդիկատոր"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
|
||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||
msgstr "Եթե կոճակի փոխանջատող մասը ցուցադրված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
|
||
msgid "Toolbar Style"
|
||
msgstr "Գործիքների վահանակի ոճը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:466
|
||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||
msgstr "Ինչպես նկարել գործիքների վահանակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:473
|
||
msgid "Show Arrow"
|
||
msgstr "Ցուցադրել Սլաքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:474
|
||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||
msgstr "Ցույց տա՞լ սլաքը, եթե գործիքների վահանակը չի տեղավորվում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:495
|
||
msgid "Size of icons in this toolbar"
|
||
msgstr "Այս գործիքների վահանակում պատկերակների չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
|
||
msgid "Icon size set"
|
||
msgstr "Պատկերակի չափի սահմանված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
|
||
msgid "Whether the icon-size property has been set"
|
||
msgstr "Արդյոք սահմանվել է «պատկերակի-չափ» հատկությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:520
|
||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||
msgstr ""
|
||
"Արդյոք տարրը պետք է ստանա լրացուցիչ տարածություն, երբ գործիքների վահանակը "
|
||
"մեծանում է"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
|
||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||
msgstr "Արդյո՞ք տարրը պետք է ունենա նույն չափը, ինչ մյուս համասեռ տարրերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:535
|
||
msgid "Spacer size"
|
||
msgstr "Բաժանիչի չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:536
|
||
msgid "Size of spacers"
|
||
msgstr "Բաժանիչների չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:545
|
||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||
msgstr "Գործիքների վահանակի ստվերի և կոճակների միջև տարածությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:553
|
||
msgid "Maximum child expand"
|
||
msgstr "Ենթատարրերի առավելագույն ընդլայնումը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:554
|
||
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
|
||
msgstr "Առավելագույն տարածության չափը, որ կարող է զբաղեցնել ընդլայնվող տարրը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:562
|
||
msgid "Space style"
|
||
msgstr "Տարածության ոճը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:563
|
||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||
msgstr "Անջատիչները ուղղահայաց տողեր են, թե ուղղակի դատարկ են"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:570
|
||
msgid "Button relief"
|
||
msgstr "Կոճակի ռելիեֆը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:571
|
||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||
msgstr "Գործիքների վահանակի կոճակների մակերեսի տիպը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:578
|
||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||
msgstr "Գործիքների վահանակի շուրջ մակերեսի ոճը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:203
|
||
msgid "Text to show in the item."
|
||
msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող տեքստը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
||
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Եթե սահմանված է, պիտակի հատկության ընդգծումը մատնանշում է, որ հաջորդ նիշը "
|
||
"պետք է օգտագործվի գերբեռնվածության մենյուում մնեմոնիկ արագացուցչի բանալու "
|
||
"համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:217
|
||
msgid "Widget to use as the item label"
|
||
msgstr "Վիջեթ, որը պետք է օգտագործվի որպես տարրի պիտակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:223
|
||
msgid "Stock Id"
|
||
msgstr "Ներդրված պատկերակի Id"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:224
|
||
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
||
msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող ներդրված պատկերակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
|
||
msgid "Icon name"
|
||
msgstr "Պատկերակի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:241
|
||
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
|
||
msgstr "Տարրի վրա ցուցադրված պատկերակի անունը թեմայից"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:247
|
||
msgid "Icon widget"
|
||
msgstr "Պատկերակի վիջեթ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:248
|
||
msgid "Icon widget to display in the item"
|
||
msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող պատկերակի վիջեթ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:261
|
||
msgid "Icon spacing"
|
||
msgstr "Պատկերակի նահանջը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:262
|
||
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
|
||
msgstr "Պատկերակի և պիտակի միջև տարածությունը պիքսելներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:201
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
||
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Գործիքների վահանակի տարրը համարվի արդյոք կարևոր։ Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա "
|
||
"գործիքների վահանակի կոճակները ցույց կտան տեքստը GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
|
||
"ռեժիմում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
|
||
msgid "The human-readable title of this item group"
|
||
msgstr "Այս տարրերի խմբի համար օգտագործողին հասկանալի անուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual label"
|
||
msgstr "Վիջեթ, որը ցուցադրվելու է սովորական պիտակի փոխարեն"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
|
||
msgid "Collapsed"
|
||
msgstr "Կոծկված"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
|
||
msgstr "Խումբը կոծկված է արդյոք և տարրերը թաքնված են"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
|
||
msgid "ellipsize"
|
||
msgstr "Էլիպսաձև դարձնել"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
|
||
msgid "Ellipsize for item group headers"
|
||
msgstr "Խմբի տարրերի վերնագրի էլիպսացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
|
||
msgid "Header Relief"
|
||
msgstr "Վերնագրի ռելիեֆի ձևը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
|
||
msgid "Relief of the group header button"
|
||
msgstr "Խմբի գլխավոր կոճակի ռելիեֆը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
|
||
msgid "Header Spacing"
|
||
msgstr "Վերնագրի Տարածություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
|
||
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
|
||
msgstr "Ընդլայնող սլաքի և վերնագրի միջև տարածությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
|
||
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տարրը պետք է զբաղեցնի արդյոք լրացուցիչ տարածություն, երբ խոմբը մեծանում է"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
|
||
msgid "Whether the item should fill the available space"
|
||
msgstr "Տարրը պետք է լցնի արդյոք ամբողջ հասանելի տարածությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
|
||
msgid "New Row"
|
||
msgstr "Նոր Տող"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
|
||
msgid "Whether the item should start a new row"
|
||
msgstr "Տարրը պետք է ստեղծի արդյոք նոր տող"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
|
||
msgid "Position of the item within this group"
|
||
msgstr "Տարրի դիրքը այս խմբում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
|
||
msgid "Size of icons in this tool palette"
|
||
msgstr "Այս գործիքների պնակում պատկերակների չափը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
|
||
msgid "Style of items in the tool palette"
|
||
msgstr "Այս գործիքների պնակում տարրերի ոճը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
|
||
msgid "Exclusive"
|
||
msgstr "Բացառիկ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
|
||
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
|
||
msgstr "Տարրերի խումբը պետք է արդյոք ընդլայնվի միայն տրված ժամանակում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տարրերի խումբը պետք է արդյոք զբաղեցնի լրացուցիչ տարածություն երբ պնակը "
|
||
"մեծանում է"
|
||
|
||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
|
||
msgid "Foreground color for symbolic icons"
|
||
msgstr "Առաջնային պլանի գույնը սիմվոլիկ պատկերակների համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
|
||
msgid "Error color"
|
||
msgstr "Գույնը սխալի դեպքում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
|
||
msgid "Error color for symbolic icons"
|
||
msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների սխալի գույնը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
|
||
msgid "Warning color"
|
||
msgstr "Գույնը զգուշացման դեպքում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
|
||
msgid "Warning color for symbolic icons"
|
||
msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների զգուշացման գույն"
|
||
|
||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
|
||
msgid "Success color"
|
||
msgstr "Գույնը հաջող ավարտի դեպքում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
|
||
msgid "Success color for symbolic icons"
|
||
msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների հաջողման գույն"
|
||
|
||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
|
||
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
|
||
msgstr "Տեղեկացման վահանակի պատկերակների շուրջ դրվող լրացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
|
||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||
msgstr "TreeModelSort մոդել"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
|
||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||
msgstr "TreeModelSort տեսակավորման համար մոդել"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:563
|
||
msgid "TreeView Model"
|
||
msgstr "TreeView մոդել"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:564
|
||
msgid "The model for the tree view"
|
||
msgstr "Ծառային տեսքի մոդել"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:572
|
||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||
msgstr "Վիջեթի հորիզոնական կարգավորում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:580
|
||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||
msgstr "Վիջեթի ուղղահայաց կարգավորում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:587
|
||
msgid "Headers Visible"
|
||
msgstr "Վերնագրերը տեսանելի են"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:588
|
||
msgid "Show the column header buttons"
|
||
msgstr "Ցուցադրել սյուների վերնագրերի կոճակները"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:595
|
||
msgid "Headers Clickable"
|
||
msgstr "Սեղմման նկատմամբ զգայուն վերնագրեր"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:596
|
||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||
msgstr "Կտտացման նկատմամբ զգայուն սյուների վերնագրերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:603
|
||
msgid "Expander Column"
|
||
msgstr "Ընդլայնվող սյուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:604
|
||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||
msgstr "Սահմանել ընդլայնվող սյուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:619
|
||
msgid "Rules Hint"
|
||
msgstr "Կանոնների հուշում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:620
|
||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Սահմանել հուշում թեմայի պրոցեսորի համար տողերը փոփոխական գույներով գծագրելու "
|
||
"համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:627
|
||
msgid "Enable Search"
|
||
msgstr "Թույլատրել Փնտրում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:628
|
||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||
msgstr ""
|
||
"Դիտումը թույլ է տալիս օգտագործողին կատարել ինտերակտիվ փնտրում ըստ սյուների"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:635
|
||
msgid "Search Column"
|
||
msgstr "Փնտրման սյուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:636
|
||
msgid "Model column to search through during interactive search"
|
||
msgstr "Ինտերակտիվ փնտրման ընթացքում փնտրվող սյան մոդել"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:656
|
||
msgid "Fixed Height Mode"
|
||
msgstr "Ֆիքսված բարձրության ռեժիմ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:657
|
||
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Արագացնել GtkTreeView, ենթադրելով, որ բոլոր տողերն ունեն նույն բարձրությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:677
|
||
msgid "Hover Selection"
|
||
msgstr "Հետևող ընտրություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:678
|
||
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
||
msgstr "Ընտրությունը պետք է արդյոք հետևի ցուցիչին"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:697
|
||
msgid "Hover Expand"
|
||
msgstr "Հետևող ընդլայնում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:698
|
||
msgid ""
|
||
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տողերը պետք է արդյոք ընդլայնվեն/կոծկվեն, երբ ցուցիչը շարժվում է նրանց վրայով"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:712
|
||
msgid "Show Expanders"
|
||
msgstr "Ցուցադրել ընդլայնվածները"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:713
|
||
msgid "View has expanders"
|
||
msgstr "Տեսքն ունի ընդլայնումներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:727
|
||
msgid "Level Indentation"
|
||
msgstr "Մակարդակների նահանջը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:728
|
||
msgid "Extra indentation for each level"
|
||
msgstr "Լրացուցիչ նահանջ յուրաքանչյուր մակարդակի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:737
|
||
msgid "Rubber Banding"
|
||
msgstr "Մկնիկով առանձնացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:738
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
||
msgstr "Միացնել բազմակի տարրերի ընտությունը մկնիկի ցուցիչը քաշելիս"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:745
|
||
msgid "Enable Grid Lines"
|
||
msgstr "Միացնել ցանցի գծերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:746
|
||
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
|
||
msgstr "Ցանցի գծերը պետք է արդյոք գծագրվեն ծառում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:754
|
||
msgid "Enable Tree Lines"
|
||
msgstr "Միացնել ծառի գծերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:755
|
||
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
|
||
msgstr "Ծառի գծերը պետք է արդյոք նկարվեն ծառում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:763
|
||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
|
||
msgstr "Սյուն տողերի համար հուշման տեքստ պարունակող մոդելում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:785
|
||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||
msgstr "Ուղղահայաց Բաժանիչի Լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:786
|
||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr "Ուղղահայաց տարածություն բջիջների միջև։ Պետք է լինի զույգ թիվ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:794
|
||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||
msgstr "Հորիզոնական Բաժանիչի Լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:795
|
||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr "Սյուների միջև հորիզոնական տարածություն։ Պետք է լինի զույգ թիվ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:803
|
||
msgid "Allow Rules"
|
||
msgstr "Թույլատրել Կանոններ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:804
|
||
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||
msgstr "Թույլ տալ նկարել տողեր այլընտրանքային գույնով"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:810
|
||
msgid "Indent Expanders"
|
||
msgstr "Նահանջի ընդլայնիչներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:811
|
||
msgid "Make the expanders indented"
|
||
msgstr "Ստեղծել նահանջներ ընդլայնվող օբյեկտներում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:817
|
||
msgid "Even Row Color"
|
||
msgstr "Զույգ Տողերի Գույնը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:818
|
||
msgid "Color to use for even rows"
|
||
msgstr "Գույն, որ պետք է օգտագործվի զույգ տողերի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:824
|
||
msgid "Odd Row Color"
|
||
msgstr "Կենտ Տողերի Գույնը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:825
|
||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||
msgstr "Գույնը, որ պետք է օգտագործվի կենտ տողերի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:831
|
||
msgid "Grid line width"
|
||
msgstr "Ցանցային գծի լայնություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:832
|
||
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
|
||
msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցի գծերի լայնությունը պիքսելներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:838
|
||
msgid "Tree line width"
|
||
msgstr "Ծառի տողի լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:839
|
||
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
|
||
msgstr "Ծառում տողերը բաժանող գծերի լայնությունը պիքսելներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:845
|
||
msgid "Grid line pattern"
|
||
msgstr "Ցանցի գծի կաղապար"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:846
|
||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
|
||
msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցի տողեր նկարելիս օգտագործվող գծիկի կաղապար"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:852
|
||
msgid "Tree line pattern"
|
||
msgstr "Ծառային տողի կաղապար"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:853
|
||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
|
||
msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցում գծեր նկարելիս օգտագործվող գծիկի կաղապար"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
|
||
msgid "Whether to display the column"
|
||
msgstr "Ցուցադրել արդյոք սյունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
|
||
msgid "Resizable"
|
||
msgstr "Փոփոխական չափերի"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
|
||
msgid "Column is user-resizable"
|
||
msgstr "Սյան չափերը կարող են փոփոխել օգտագործողի կողմից"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
|
||
msgid "Current width of the column"
|
||
msgstr "Սյան ընթացիկ լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
|
||
msgid "Space which is inserted between cells"
|
||
msgstr "Տարածություն, որը տեղադրված է բջիջների միջև"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
|
||
msgid "Sizing"
|
||
msgstr "Չափադրում"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
|
||
msgid "Resize mode of the column"
|
||
msgstr "Սյան չափերի փոփոխման ռեժիմ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr "Ֆիքսված Լայնություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
|
||
msgid "Current fixed width of the column"
|
||
msgstr "սյան ընթացիկ ֆիքսված երկարությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
|
||
msgid "Minimum Width"
|
||
msgstr "Փոքրագույն Լայնություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
|
||
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
||
msgstr "Սյան փոքրագույն թույլատրելի լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
|
||
msgid "Maximum Width"
|
||
msgstr "Մեծագույն Լայնություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
|
||
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
||
msgstr "Սյան մեծագույն թույլատրելի լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
|
||
msgid "Title to appear in column header"
|
||
msgstr "Սյան գլխամասում հայտնվող վերնագիրը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
|
||
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
||
msgstr "Սյուները տարածվում են վիջեթի համար նախատեսված երկարության չափով"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
|
||
msgid "Clickable"
|
||
msgstr "Զգայուն կտտացնելու նկատմամբ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
|
||
msgid "Whether the header can be clicked"
|
||
msgstr "Արդյոք վերնագիրը զգայուն է մկնիկի սեղմման նկատմամբ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "Վիջեթ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
|
||
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
||
msgstr "Վիջեթ, որը օգտագործվում է սյան վերնագրի փոխարեն որպես կոճակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
|
||
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
||
msgstr "Սյան վերնագրի տեքստի կամ վիջեթի X հավասարեցումը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
|
||
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
||
msgstr "Սյունը կարող է արդյոք տեղափոխվել այլ տեղ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
|
||
msgid "Sort indicator"
|
||
msgstr "Տեսակավորման ինդիկատոր"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
|
||
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||
msgstr "Արդյոք ցուցադրել տեսակավորման ինդիկատորը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "Տեսակավորման հերթականությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
|
||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||
msgstr "Տեսակավորման ուղղությունը, որ ճանաչում է տեսակավորման ինդիկատորը"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
|
||
msgid "Sort column ID"
|
||
msgstr "Տեսակավորման սյան ID"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
|
||
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տրամաբանական տեսակավերման սյան ID, որով կատարվում է այս սյան տեսակավորումը, "
|
||
"երբ այն նշվում է տեսակավորվելու համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:225
|
||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||
msgstr "Առանձնացված մենյուի տարրերն ավելանան արդյոք մենյուին"
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:232
|
||
msgid "Merged UI definition"
|
||
msgstr "Միավորված UI սահմանում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:233
|
||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||
msgstr "Միավորված UI նկարագրող XML տող"
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:143
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
|
||
"this viewport"
|
||
msgstr "Այս դիտակետի համար հորիզոնական դիրքի արժեքը որոշող GtkAdjustment"
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
|
||
"this viewport"
|
||
msgstr "Այս դիտակետի համար ուղղահայաց դիրքի արժեքը որոշող GtkAdjustment"
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:159
|
||
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
||
msgstr "Որոշում է, թե դիտակետի շուրջ ինչպես պետք է նկարվի ստվերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:714
|
||
msgid "Widget name"
|
||
msgstr "Վիջեթի անուն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:715
|
||
msgid "The name of the widget"
|
||
msgstr "Վիջեթի անունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:721
|
||
msgid "Parent widget"
|
||
msgstr "Ծնող վիջեթ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:722
|
||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||
msgstr "Այս վիջեթի ծնող վիջեթը։ Պետք է լինի Container վիջեթ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:729
|
||
msgid "Width request"
|
||
msgstr "Լայնության սահմանման պահանջ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:730
|
||
msgid ""
|
||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||
"used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Վիջեթի լայնության սահմանման պահանջի փոփոխում, կամ -1 եթե պետք է օգտագործվի "
|
||
"սկզբնական պահանջը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:738
|
||
msgid "Height request"
|
||
msgstr "Բարձրության սահմանման դիմում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:739
|
||
msgid ""
|
||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||
"be used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Վիջեթի բարձրության պահանջի սահմանման փոփոխում, կամ -1 եթե պետք է օգտագործվի "
|
||
"սկզբնական պահանջը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:748
|
||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||
msgstr "Արդյոք վիջեթը տեսանելի է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:755
|
||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||
msgstr "Վիջեթը օգտագործում է արդյոք մուտքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:761
|
||
msgid "Application paintable"
|
||
msgstr "Աշխատածրագրի կողմից նկարվող"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:762
|
||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||
msgstr "Աշխատածրագիրը անմիջապես կնկարի արդյոք վիջեթի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:768
|
||
msgid "Can focus"
|
||
msgstr "Կարող է գալ ֆոկուսի"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:769
|
||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||
msgstr "Արդյոք վիջեթը կարող է ընդունել ներմուծման ֆոկուս"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:775
|
||
msgid "Has focus"
|
||
msgstr "Ունի ֆոկուս"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:776
|
||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||
msgstr "Արդյոք վիջեթը ունի ներմուծման ֆոկուս"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:782
|
||
msgid "Is focus"
|
||
msgstr "Ունի ֆոկուս"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:783
|
||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||
msgstr "Արդյոք վիջեթը վերին մակարդակի պատուհանում ֆոկուսային վիջեթ է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:789
|
||
msgid "Can default"
|
||
msgstr "Ընտրվում է լռելյայն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:790
|
||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||
msgstr "Արդյոք վիջեթը կարող է լինել լռելյայն վիջեթ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:796
|
||
msgid "Has default"
|
||
msgstr "Ունի լռելյայն արժեք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:797
|
||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||
msgstr "Արդյոք վիջեթը լռելյայն վիջեթ է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:803
|
||
msgid "Receives default"
|
||
msgstr "Ստանում է լռելյայն գործողություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:804
|
||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||
msgstr ""
|
||
"Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, վիջեթը կստանա լռելյայն գործողություն, երբ այն ֆոկուսի բերվի"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:810
|
||
msgid "Composite child"
|
||
msgstr "Բաղադրյալ ենթատարր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:811
|
||
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||
msgstr "Արդյոք վիջեթը բաղադրյալ վիջեթի մաս է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:817
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Ոճ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:818
|
||
msgid ""
|
||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||
"(colors etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Վիջեթի ոճը, որը պարունակում է տեղեկատվություն այն մասին թե ինչ տեսք էայն "
|
||
"ունենալու (գույները և այլն)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:824
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Իրադարձություններ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:825
|
||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Իրադարձության դիմակ, որը որոշում է ինչ տեսակի GdkEvents է այս վիջեթը ստանում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:832
|
||
msgid "Extension events"
|
||
msgstr "Չափերի փոփոխման իրադարձություններ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:833
|
||
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Դիմակ, որը որոշում է թե ինչ տեսակի ընդլայնվող իրադարձություններ է ստանում "
|
||
"այս վիջեթը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:840
|
||
msgid "No show all"
|
||
msgstr "Ամբողջը ցույց չտալ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:841
|
||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||
msgstr "gtk_widget_show_all()-ը չպետք է արդյոք ազդի այս վիջեթի վրա"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:864
|
||
msgid "Whether this widget has a tooltip"
|
||
msgstr "Այս վիջեթն ունի արդյոք հուշում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:920
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Պատուհան"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:921
|
||
msgid "The widget's window if it is realized"
|
||
msgstr "Վիջեթի պատունանը, եթե այն տեղավորված է էկրանին"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:935
|
||
msgid "Double Buffered"
|
||
msgstr "Կրկնակի Բուֆերացված"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:936
|
||
msgid "Whether the widget is double buffered"
|
||
msgstr "Արդյոք վիջեթը կրկնակի բուֆերացված է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:951
|
||
msgid "How to position in extra horizontal space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:967
|
||
msgid "How to position in extra vertical space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:986
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin on Left"
|
||
msgstr "Լուսանցք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:987
|
||
msgid "Pixels of extra space on the left side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1007
|
||
msgid "Margin on Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1008
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixels of extra space on the right side"
|
||
msgstr "Պարբերությունների վերևում դատարկ տարածության չափը պիքսելներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1028
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin on Top"
|
||
msgstr "Լուսանցք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1029
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixels of extra space on the top side"
|
||
msgstr "Պարբերությունների վերևում դատարկ տարածության չափը պիքսելներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1049
|
||
msgid "Margin on Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1050
|
||
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1067
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Margins"
|
||
msgstr "Լուսանցք"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1068
|
||
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2741
|
||
msgid "Interior Focus"
|
||
msgstr "Ներքին Ֆոկուս"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2742
|
||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||
msgstr "Արդյոք գծագրել ֆոկուսային ինդիկատորը էլեմենտների ներսում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2748
|
||
msgid "Focus linewidth"
|
||
msgstr "Ֆուկուսի տողի լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2749
|
||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||
msgstr "ֆոկուսային ինդիկատորի տողի լայնությունը՝ պիքսելներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2755
|
||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||
msgstr "Ֆոկուսային տողի գծային նախշ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2756
|
||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||
msgstr "Ֆոկուսային ինդիկատոր գծագրելու համար օգտագործված գծային նախշ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2761
|
||
msgid "Focus padding"
|
||
msgstr "Ֆոկուսային լրացում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2762
|
||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ֆոկուսային ինդիկատորի և վիջեթի սահմանների միջև լայնությունը՝ պիքսելներով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2767
|
||
msgid "Cursor color"
|
||
msgstr "Կուրսորի գույնը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2768
|
||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr "Մուտքագրման կուրսորի նկարվելու գույնը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2773
|
||
msgid "Secondary cursor color"
|
||
msgstr "Երկրորդական կուրսորի գույնը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2774
|
||
msgid ""
|
||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||
"right-to-left and left-to-right text"
|
||
msgstr ""
|
||
"Երկրորդական մուտքագրման կուրսորի գույնը, երբ տեքստի խմբագրումը կատարվում է "
|
||
"աջից ձակ և ձախից աջ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2779
|
||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||
msgstr "Կուրսորի կողմերի հարաբերություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2780
|
||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr "Մուտքագրման կուրսորի կողմերի հարաբերությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2786
|
||
msgid "Window dragging"
|
||
msgstr "Պատուհանի Տեղաշարժ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2787
|
||
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
|
||
msgstr ""
|
||
"Պատուհանները կարող են արդյոք տեղաշարժվել դատարկ տարածության վրա սեղմելիս"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2800
|
||
msgid "Unvisited Link Color"
|
||
msgstr "Չայցելած Հղումների Գույն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2801
|
||
msgid "Color of unvisited links"
|
||
msgstr "Չայցելած հղումների գույնը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2814
|
||
msgid "Visited Link Color"
|
||
msgstr "Այցելած Հղումների Գույն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2815
|
||
msgid "Color of visited links"
|
||
msgstr "Այցելած հղումները գույնը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2829
|
||
msgid "Wide Separators"
|
||
msgstr "Լայն բաժանիչներ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2830
|
||
msgid ""
|
||
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
|
||
"instead of a line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Բաժանիչն ունի արդյոք կոնֆիգուրացվող երկարություն և պետք է նկարվի "
|
||
"օգտագործելուվ ուղղանկյուն՝ տողի փոխարեն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2844
|
||
msgid "Separator Width"
|
||
msgstr "Բաժանիչի լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2845
|
||
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
||
msgstr "Բաժանիչի երկարությունը, եթե լայն բաժանիչը ՃՇՄԱՐԻՏ է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2859
|
||
msgid "Separator Height"
|
||
msgstr "Բաժանիչի Բարձրությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2860
|
||
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
||
msgstr "Բաժանիչի բարձրությունը, եթե \"wide-separators\" ՃՇՄԱՐԻՏ է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2874
|
||
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
||
msgstr "Հորիզոնական Ոլորման Սլաքի Լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2875
|
||
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
||
msgstr "Հորիզոնական ոլորման սլաքների լայնությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2889
|
||
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
||
msgstr "Ուղղահայաց Ոլորման սլաքի երկարությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2890
|
||
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
||
msgstr "Ուղղահայաց ոլորման սլաքների երկարությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||
msgid "Window Type"
|
||
msgstr "Պատուհանի Տեսակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:568
|
||
msgid "The type of the window"
|
||
msgstr "Պատուհանի տեսակը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:576
|
||
msgid "Window Title"
|
||
msgstr "Պատուհանի Վերնագիր"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:577
|
||
msgid "The title of the window"
|
||
msgstr "Պատուհանի վերնագիրը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||
msgid "Window Role"
|
||
msgstr "Պատուհանի Դերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:585
|
||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||
msgstr ""
|
||
"Պատուհանի համար եզակի իդենտիֆիկատոր, որը պետք է օգտագործվի երբ սեսիան "
|
||
"վերականգնվում է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:601
|
||
msgid "Startup ID"
|
||
msgstr "Մեկնարկի ID"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:602
|
||
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
||
msgstr ""
|
||
"Մեկնարկի եզակի իդենտիֆիկատոր մեկնարկման նշման կողմից օգտագործվող պատուհանի "
|
||
"համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:610
|
||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||
msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, օգտվողը կարող է փոփոխել պատուհանի չափերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:617
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr "Մոդալ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:618
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||
"up)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա պատուհանը մոդալ է (մյուս պատուհանները չեն կարող "
|
||
"օգտագործվել, քանի դեռ այս պատուհանը բաց է)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:625
|
||
msgid "Window Position"
|
||
msgstr "Պատուհանի Դիրքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:626
|
||
msgid "The initial position of the window"
|
||
msgstr "Պատուհանի սկզբնական դիրքը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:634
|
||
msgid "Default Width"
|
||
msgstr "Լռելյայն Լայնություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:635
|
||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr "Պատուհանն առաջին անգամ ցուցադրելիս օգտագործվող լռելյայն լայնություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:644
|
||
msgid "Default Height"
|
||
msgstr "Լռելյայն Բարձրություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:645
|
||
msgid ""
|
||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr "Պատուհանն առաջին անգամ ցուցադրելիս օգտագործվող լռելյայն բարձրություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:654
|
||
msgid "Destroy with Parent"
|
||
msgstr "Ոնչնչացնել Ծնողի հետ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:655
|
||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||
msgstr "Պե՞տք է պատուհանը ոչնչացվի, երբ ոչնչացվում է նրա ծնողը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:663
|
||
msgid "Icon for this window"
|
||
msgstr "Պատկերակ այս պատուհանի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:669
|
||
msgid "Mnemonics Visible"
|
||
msgstr "Մնեմոնիկները տեսանելի են"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:670
|
||
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
||
msgstr "Մնեմոիկները տեսանելի են արդյոք այս պատուհանում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:686
|
||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||
msgstr "Թեմայից պատկերակի անունը այս պատուհանի համար"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:701
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr "Ակտիվ է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:702
|
||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||
msgstr "Վերևի մակարդակի պատուհանը արդյոք ընթացիկ ակտիվ պատուհանն է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:709
|
||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||
msgstr "Ֆոկուսը գտնվում է Վերին մակարդակում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:710
|
||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||
msgstr "Արդյոք ներմուծման ֆոկուսը այս GtkWindow-ում է"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:717
|
||
msgid "Type hint"
|
||
msgstr "Տպել հուշում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:718
|
||
msgid ""
|
||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||
"and how to treat it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Հուշում՝ էկրանի միջավայրին օգնելու հասկանալու, թե ինչ տեսակի պատուհան է սա և "
|
||
"որպես ինչպես վերաբերվել նրան"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:726
|
||
msgid "Skip taskbar"
|
||
msgstr "Բաց թողնել առաջադրանքի պատուհանը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:727
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||
msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե պատուհանը չպետք է լինի առաջադրանքի պատուհանում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:734
|
||
msgid "Skip pager"
|
||
msgstr "Բաց թողնել փեյջերը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:735
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||
msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե պատուհանը չպետք է լինի փեյջերում"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:742
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Հրատապ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:743
|
||
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
||
msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է գրավի օգտագործողի ուշադրությունը։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:757
|
||
msgid "Accept focus"
|
||
msgstr "Ընդունել ֆոկուսը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:758
|
||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||
msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծման ֆոկուսը։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:772
|
||
msgid "Focus on map"
|
||
msgstr "Ֆոկուս արտապատկերման ժամանակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:773
|
||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||
msgstr ""
|
||
"ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծման ֆոկուսը, երբ արտապատկերվում "
|
||
"է։"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:787
|
||
msgid "Decorated"
|
||
msgstr "Ձևավորված"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:788
|
||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||
msgstr "Արդյոք պատուհանը պետք է ձևավորված լինի կառավարիչ պատուհանով"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:802
|
||
msgid "Deletable"
|
||
msgstr "Ջնջվող"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:803
|
||
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
||
msgstr "Պատուհանի շրջանակը պետք է արդյոք ունենա փակելու կոճակ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:819
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "Առաջնահերթության ուղղվածությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:820
|
||
msgid "The window gravity of the window"
|
||
msgstr "Պատուհանի առաջնահերթության ուղղվածությունը"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:837
|
||
msgid "Transient for Window"
|
||
msgstr "Կապակցված պատուհան"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:838
|
||
msgid "The transient parent of the dialog"
|
||
msgstr "Երկխոսության պատուհանի հետ կապված պատուհան"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:853
|
||
msgid "Opacity for Window"
|
||
msgstr "Պատուհանի մգություն"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:854
|
||
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
|
||
msgstr "Պատուհանի մգությունը՝ 0-ից 1"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
|
||
msgid "IM Preedit style"
|
||
msgstr "IM Preedit ոճ"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
|
||
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||
msgstr "Ինչպես գծագրել ներմուծման մեթոդի preedit տեքստը"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
|
||
msgid "IM Status style"
|
||
msgstr "IM Աշխատավիճակի ոճ"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
|
||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||
msgstr "Ինչպես գծագրել աշխատավիճակի պատուհանի ներմուծման մեթոդը"
|
||
|
||
#~ msgid "Has separator"
|
||
#~ msgstr "Ունի բաժանիչ"
|
||
|
||
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
||
#~ msgstr "Երկխոսությունն իր կոճակների վերևում ունի բաժանիչ շերտ"
|
||
|
||
#~ msgid "State Hint"
|
||
#~ msgstr "Վիճակի մասին հուշում"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
|
||
#~ msgstr "Փոխանցել արդյոք ճիշտ վիճակը, երբ նկարվում է ստվեր կամ ֆոն"
|
||
|
||
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
|
||
#~ msgstr "Հնացած հատկություն, փոխարենը օգտագործեք shadow_type"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixmap"
|
||
#~ msgstr "Pixmap"
|
||
|
||
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
|
||
#~ msgstr "Ցուցադրել GdkPixmap"
|
||
|
||
#~ msgid "Mask"
|
||
#~ msgstr "Դիմակ"
|
||
|
||
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
|
||
#~ msgstr "GdkPixmap-ի հետ օգտագործվող բիթային դիմակ"
|
||
|
||
#~ msgid "Use separator"
|
||
#~ msgstr "Օգտագործել բաժանիչ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
|
||
#~ "buttons"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Արդյոք տեղադրել բաժանիչ հաղորդագրության երկխոսության տեքստի և կոճակների "
|
||
#~ "միջև"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
|
||
#~ msgstr "Նկարել ACTIVE պտտման շերտը մկնիկով տեղափոխման ժամանակ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
|
||
#~ "shadow IN while they are dragged"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Եթե այս ընտրանքը սահմանված է ՃՇՄԱՐԻՏ, սողանիկները կգծագրվեն ԱԿՏԻՎ և "
|
||
#~ "ստվերով՝ օգտագործման ժամանակ"
|
||
|
||
#~ msgid "Trough Side Details"
|
||
#~ msgstr "Իջվածքի եզրերի մանրամասները"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
|
||
#~ "drawn with different details"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա պտտման շերտի երկու կողմերում իջվածքները կնկարվեն "
|
||
#~ "տարբեր ձևերով "
|
||
|
||
#~ msgid "Stepper Position Details"
|
||
#~ msgstr "Շարժման Դիրքի մանրամասներ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
|
||
#~ "position information"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ Է, տեղաշարժման վերարտադրման մանրամասն տողը ավարտվում է դիրքի "
|
||
#~ "ինֆորմացիայով"
|
||
|
||
#~ msgid "Blinking"
|
||
#~ msgstr "Թարթում"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether the status icon is blinking"
|
||
#~ msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք թարթող է"
|
||
|
||
#~ msgid "Row Ending details"
|
||
#~ msgstr "Տողի ավարտի մանրամասներ"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable extended row background theming"
|
||
#~ msgstr "Միացնել ընդլայնված տողի ֆոնի թեման"
|