gtk/po-properties/fur.po
2020-01-27 08:56:42 +00:00

7658 lines
170 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Friulian translation for gtk+.
# Copyright (C) 2017 gtk+'s COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-27 03:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 09:55+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200
#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:186
#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:933
msgid "Display"
msgstr "Schermi"
#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Fallback"
msgstr "Repeç"
#: gdk/gdkcursor.c:181
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
msgstr ""
#: gdk/gdkcursor.c:188
msgid "Hotspot X"
msgstr "X dal pont cjalt"
#: gdk/gdkcursor.c:189
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
msgstr "Spostament orizontâl dal pont cjalt dal cursôr"
#: gdk/gdkcursor.c:196
msgid "Hotspot Y"
msgstr "Y dal pont cjalt"
#: gdk/gdkcursor.c:197
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "Spostament verticâl dal pont cjalt dal cursôr"
#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkeventcontroller.c:250
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "Non"
#: gdk/gdkcursor.c:205
msgid "Name of this cursor"
msgstr "Non di chest cursôr"
#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
msgid "Texture"
msgstr "Trame"
#: gdk/gdkcursor.c:213
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "La trame mostrade par chest cursôr"
#: gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device Display"
msgstr "Schermi dal dispositîf"
#: gdk/gdkdevice.c:128
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Mostre a cuâl dispositîf al aparten"
#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140
msgid "Device name"
msgstr "Non dispositîf"
#: gdk/gdkdevice.c:151
msgid "Device type"
msgstr "Gjenar dispositîf"
#: gdk/gdkdevice.c:152
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Rûl dal dispositîf intal gjestôr dai dispositîfs"
#: gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Associated device"
msgstr "Dispositîf associât"
#: gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Pontadôr associât o tastiere cun chest dispositîf"
#: gdk/gdkdevice.c:178
msgid "Input source"
msgstr "Sorzint input"
#: gdk/gdkdevice.c:179
msgid "Source type for the device"
msgstr "Gjenar di sorzint pal dispositîf"
#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Modalitât di input pal dispositîf"
#: gdk/gdkdevice.c:206
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Indiche se il dispositîf al à un cursôr"
#: gdk/gdkdevice.c:207
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
"Indiche se al esist un cursôr visibil che al va daûr dal moviment dal "
"dispositîf"
#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Numar di as tal dispositîf"
#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID fabricant"
#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246
msgid "Product ID"
msgstr "ID prodot"
#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259
msgid "Seat"
msgstr "Puest"
#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Numar di tocjadis simultaniis"
#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287
msgid "Axes"
msgstr "As"
#: gdk/gdkdevice.c:293
msgid "Tool"
msgstr "Strument"
#: gdk/gdkdevice.c:294
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "L'imprest in ûs cun chest dispositîf"
#: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191
msgid "Composited"
msgstr "Composit"
#: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167
msgid "Default Display"
msgstr "Schermi predefinît"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Il schermi predefinît par GDK"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "Il display GDK doprât par creâ il contest"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
msgid "Surface"
msgstr "Superficie"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:169
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "La superficie GDK leade al contest"
#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142
msgid "Event type"
msgstr "Gjenar di event"
#: gdk/gdkglcontext.c:380
msgid "Shared context"
msgstr "Contest condividût"
#: gdk/gdkglcontext.c:381
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Il contest GL che cun chest contest al condivît dâts"
#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1044
msgid "Cursor"
msgstr "Cursôr"
#: gdk/gdksurface.c:441 gtk/gtkmountoperation.c:170 gtk/gtkstylecontext.c:219
msgid "Parent"
msgstr "Gjenitôr"
#: gdk/gdksurface.c:442
#, fuzzy
#| msgid "Parent"
msgid "Parent surface"
msgstr "Gjenitôr"
#: gdk/gdksurface.c:448 gdk/gdksurface.c:449
msgid "Frame Clock"
msgstr ""
#: gdk/gdksurface.c:455 gdk/gdksurface.c:456 gtk/gtkcssnode.c:648
#: gtk/gtkswitch.c:539
msgid "State"
msgstr "Stât"
#: gdk/gdksurface.c:462 gdk/gdksurface.c:463
msgid "Mapped"
msgstr "Mapât"
#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1365
msgid "Autohide"
msgstr "Auto-plate"
#: gdk/gdksurface.c:470
msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks"
msgstr ""
#: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477
#, fuzzy
#| msgid "Page type"
msgid "Surface type"
msgstr "Gjenar di pagjine"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
msgid "The display that will use this cursor"
msgstr "Il schermi che al doprarà chest cursôr"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
msgid "Handle"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
#, fuzzy
#| msgid "Resizable"
msgid "Destroyable"
msgstr "Ridimensionabil"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
msgid "Opcode"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
msgid "Major"
msgstr "Maiôr"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
msgid "Major version number"
msgstr "Numar di version maiôr"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
msgid "Minor"
msgstr "Minôr"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
msgid "Minor version number"
msgstr "Numar di version minôr"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
msgid "Device ID"
msgstr "ID Dispositîf"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificadôr dispositîf"
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Program name"
msgstr "Non program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Il non dal program. Se nol è stabilît, al predefinìs a "
"g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Program version"
msgstr "Version program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid "The version of the program"
msgstr "La version dal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Copyright string"
msgstr "Stringhe di copyright"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informazions di copyright pal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "Comments string"
msgstr "Stringhe coments"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "Comments about the program"
msgstr "Coments sul program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid "The license of the program"
msgstr "La licence dal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
msgid "System Information"
msgstr "Informazion di sisteme"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Informazions sul sisteme dulà che il program al è in esecuzion"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid "License Type"
msgstr "Gjenar di licence"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
msgid "The license type of the program"
msgstr "Il gjenar di licence dal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
msgid "Website URL"
msgstr "URL dal sît web"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Il URL pal colegament al sît web dal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Website label"
msgstr "Etichete sît web"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La etichete pal colegament al sît web dal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Authors"
msgstr "Autôrs"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Liste dai autôrs dal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "Documenters"
msgstr "Scritôrs de documentazion"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Liste di personis che a documentin il program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
msgid "Artists"
msgstr "Artiscj"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Liste des personis che a àn contribuît ae grafiche dal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
msgid "Translator credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2018"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Ricognossiments ai tradutôrs. Cheste stringhe e à di jessi segnade come "
"tradusibile"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
#, fuzzy
#| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgid "A logo for the about box."
msgstr ""
"Une icone cun non di doprâ come simbul/logo par un ricuadri di informazions."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Non icone simbul"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:585
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Une icone cun non di doprâ come simbul/logo par un ricuadri di informazions."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
msgid "Wrap license"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:202 gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkexpander.c:289
#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:775 gtk/gtkmenubutton.c:413
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid "Label"
msgstr "Etichete"
#: gtk/gtkaccellabel.c:203
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Il test mostrât in bande al aceleradôr"
#: gtk/gtkaccellabel.c:209 gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkexpander.c:297
#: gtk/gtklabel.c:796 gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Use underline"
msgstr "Dopre sotlineât"
#: gtk/gtkaccellabel.c:210 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:298
#: gtk/gtklabel.c:797
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Se stabilide, une sotlinie intal test e indiche il prossim caratar che si à "
"di doprâ pal tast aceleradôr mnemonic"
#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:217
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: gtk/gtkaccessible.c:154
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr ""
#: gtk/gtkactionable.c:69
msgid "Action name"
msgstr "Non azion"
#: gtk/gtkactionable.c:70
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
msgstr "Il non de azion associade, come “app.quit”"
#: gtk/gtkactionable.c:74
msgid "Action target value"
msgstr ""
#: gtk/gtkactionable.c:75
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Il parametri pes invocazions de azion"
#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:415
msgid "Reveal"
msgstr ""
#: gtk/gtkactionbar.c:265
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:420
msgid "Value"
msgstr "Valôr"
#: gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Il valôr di justament"
#: gtk/gtkadjustment.c:152
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valôr minim"
#: gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Il valôr minim di justament"
#: gtk/gtkadjustment.c:168
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valôr massim"
#: gtk/gtkadjustment.c:169
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Il valôr massim di justament"
#: gtk/gtkadjustment.c:181
msgid "Step Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:182
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:194
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:195
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:210
msgid "Page Size"
msgstr "Dimension pagjine"
#: gtk/gtkadjustment.c:211
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "La dimension de pagjine dal justament"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "Inclût un element “Altri…”"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Indiche se la casele cumbinade e à di includi un element che al fâsi partî "
"un GtkAppChooserDialog"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696
msgid "Show default item"
msgstr "Mostre l'element predefinît"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""
"Indiche se la casele cumbinade e à di mostrâ la aplicazion predefinide "
"parsore"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:612
msgid "Heading"
msgstr "Intestazion"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:613
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Il test di mostrâ parsore dal dialic"
#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Gjenar di contignût"
#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Il gjenar di contignût doprât dal ogjet “vierç cun”"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:598
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:599
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Il GFile doprât dal dialic di selezion de app"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:929
msgid "Show default app"
msgstr "Mostre la app predefinide"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ la aplicazion predefinide"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:944
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Mostre lis app conseadis"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ lis aplicazions conseadis"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Mostre lis app di repeç"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ lis aplicazions di repeç"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:972
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostre altris app"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ altris aplicazions"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:986
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostre dutis lis app"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ dutis lis aplicazions"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
msgid "Widgets default text"
msgstr "Test predefinît dal widget"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Il test predefinît che al ven fûr cuant che no son aplicazions"
#: gtk/gtkapplication.c:783
msgid "Register session"
msgstr "Regjistre session"
#: gtk/gtkapplication.c:784
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Regjistre cul gjestôr session"
#: gtk/gtkapplication.c:801
msgid "Screensaver Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkapplication.c:802
#, fuzzy
#| msgid "Whether the stream is playing"
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Indiche se il flus al è in riproduzion"
#: gtk/gtkapplication.c:808
msgid "Application menu"
msgstr "Menù aplicazions"
#: gtk/gtkapplication.c:809
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Il GMenuModel pal menù aplicazions"
#: gtk/gtkapplication.c:815
msgid "Menubar"
msgstr "Sbare dai menù"
#: gtk/gtkapplication.c:816
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Il GMenuModel pe sbare dai menù"
#: gtk/gtkapplication.c:822
msgid "Active window"
msgstr "Barcon atîf"
#: gtk/gtkapplication.c:823
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Il barcon che plui di resint al jere a fûc"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857
msgid "Show a menubar"
msgstr "Mostre une sbare dai menù"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"VÊR se il barcon al varès di mostrâ une sbare dai menù te part superiôr dal "
"barcon"
#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1115
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Inlineament orizontâl"
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Inlineament X dal fi"
#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1128
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Inlineament verticâl"
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Inlineament Y dal fi"
#: gtk/gtkaspectframe.c:134
msgid "Ratio"
msgstr "Rapuart"
#: gtk/gtkaspectframe.c:135
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Lis proporzions se “obey_child” (adate al fi) al è FALS"
#: gtk/gtkaspectframe.c:141
msgid "Obey child"
msgstr "Rispiete il fi"
#: gtk/gtkaspectframe.c:142
msgid "Force aspect ratio to match that of the frames child"
msgstr "Sfuarce lis proporzions par adatâsi a chês dal ricuadri dal fi"
#: gtk/gtkassistant.c:269
msgid "Page type"
msgstr "Gjenar di pagjine"
#: gtk/gtkassistant.c:270
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Il gjenar di pagjine dal assistent"
#: gtk/gtkassistant.c:283
msgid "Page title"
msgstr "Titul pagjine"
#: gtk/gtkassistant.c:284
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Il titul de pagjine dal assistent"
#: gtk/gtkassistant.c:298
msgid "Page complete"
msgstr "Pagjine complete"
#: gtk/gtkassistant.c:299
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Indiche se ducj i cjamps necessaris su la pagjine a son stâts jemplâts"
#: gtk/gtkassistant.c:305
msgid "Child widget"
msgstr "Widget fi"
#: gtk/gtkassistant.c:306
#, fuzzy
#| msgid "The type of the assistant page"
msgid "The content the assistant page"
msgstr "Il gjenar di pagjine dal assistent"
#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Dopre sbare intestazion"
#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Dopre la sbare de intestazion pes azions."
#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1039 gtk/gtkstack.c:795
#, fuzzy
#| msgid "Page"
msgid "Pages"
msgstr "Pagjine"
#: gtk/gtkassistant.c:646
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "Lis pagjinis dal assistent."
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317
#: gtk/gtkiconview.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziadure"
#: gtk/gtkbox.c:139
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La cuantitât di spazi tra i fîs"
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458
#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:151
msgid "Homogeneous"
msgstr "Omogjenei"
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkflowbox.c:3459
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indiche se i fîs a àn di jessi ducj de stesse dimension"
#: gtk/gtkbox.c:152 gtk/gtkboxlayout.c:747 gtk/gtkcenterbox.c:206
msgid "Baseline position"
msgstr "Posizion de linie di base"
#: gtk/gtkbox.c:153 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:207
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"La posizion dai widget inlinieâts ae linie di base se al è disponibil spazi "
"in plui"
#: gtk/gtkboxlayout.c:716
msgid "Distribute space homogeneously"
msgstr "Distribuìs spazi in maniere omogjenie"
#: gtk/gtkboxlayout.c:730
msgid "Spacing between widgets"
msgstr "Spaziadure tra widget"
#: gtk/gtkbuilder.c:304
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domini traduzion"
#: gtk/gtkbuilder.c:305
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Il domini de traduzion doprât di gettext"
#: gtk/gtkbuilder.c:316
#, fuzzy
#| msgid "Current Page"
msgid "Current object"
msgstr "Pagjine atuâl"
#: gtk/gtkbuilder.c:317
msgid "The object the builder is evaluating for"
msgstr "L'ogjet che il costrutôr al sta valutant"
#: gtk/gtkbuilder.c:328
msgid "Scope"
msgstr "Ambit"
#: gtk/gtkbuilder.c:329
msgid "The scope the builder is operating in"
msgstr "L'ambit dulà che il costrutôr al sta operant"
#: gtk/gtkbutton.c:217
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Test de etiche dal widget dentri dal boton, se il boton al conten un widget "
"di etichete"
#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:420
msgid "Border relief"
msgstr "Rilêf dal ôr"
#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkmenubutton.c:421
msgid "The border relief style"
msgstr "Il stîl dal rilêf dal ôr"
#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
#: gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Icon Name"
msgstr "Non icone"
#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:407
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Il non de icone doprade par popolâ in automatic il boton"
#: gtk/gtkcalendar.c:401
msgid "Year"
msgstr "An"
#: gtk/gtkcalendar.c:402
msgid "The selected year"
msgstr "L'an selezionât"
#: gtk/gtkcalendar.c:415
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#: gtk/gtkcalendar.c:416
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Il mês selezionât (come numar tra 0 e 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:430
msgid "Day"
msgstr "Dì"
#: gtk/gtkcalendar.c:431
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"La zornade selezionade (come numar tra 1 e 31 opûr 0 par deselezionâ il dì "
"atualmentri selezionât)"
#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostre intestazion"
#: gtk/gtkcalendar.c:444
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Se VÊR, une intestazion e ven mostrade"
#: gtk/gtkcalendar.c:456
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostre nons zornadis"
#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Se VÊR, a vegnin mostrâts i nons des zornadis"
#: gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "No Month Change"
msgstr "No modifiche mês"
#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Se VÊR, il mês selezionât nol pues jessi cambiât"
#: gtk/gtkcalendar.c:481
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostre numars des setemanis"
#: gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Se VÊR, i numars des setemanis a vegnin mostrâts"
#: gtk/gtkcalendar.c:495
msgid "Details Width"
msgstr "Largjece detais"
#: gtk/gtkcalendar.c:496
msgid "Details width in characters"
msgstr "Largjece dai detais in caratars"
#: gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "Details Height"
msgstr "Altece detais"
#: gtk/gtkcalendar.c:510
msgid "Details height in rows"
msgstr "Altece dai detais in riis"
#: gtk/gtkcalendar.c:524
msgid "Show Details"
msgstr "Mostre Detais"
#: gtk/gtkcalendar.c:525
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Se VÊR, i detais a vegnin mostrâts"
#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Spazi inserît tra celis"
#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
msgid "Expand"
msgstr "Pant"
#: gtk/gtkcellareabox.c:336
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Indiche se la cele si pant"
#: gtk/gtkcellareabox.c:349
msgid "Align"
msgstr "Met in rie"
#: gtk/gtkcellareabox.c:350
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Indiche se la cele e à di inlineâsi cun lis riis dongje"
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Fixed Size"
msgstr "Dimension fisse"
#: gtk/gtkcellareabox.c:365
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr ""
"Indiche se lis celis a àn di jessi de stesse dimension in dutis lis riis"
#: gtk/gtkcellareabox.c:379
msgid "Pack Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellarea.c:779
msgid "Focus Cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellarea.c:780
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "La cele che e je cumò focalizade"
#: gtk/gtkcellarea.c:795
msgid "Edited Cell"
msgstr "Cele modificade"
#: gtk/gtkcellarea.c:796
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "La cele che si sta cumò modificant"
#: gtk/gtkcellarea.c:811
msgid "Edit Widget"
msgstr "Modifiche widget"
#: gtk/gtkcellarea.c:812
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
msgid "Area"
msgstr "Aree"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largjece minime"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
msgid "Minimum cached width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
msgid "Minimum Height"
msgstr "Altece minime"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
msgid "Minimum cached height"
msgstr ""
#: gtk/gtkcelleditable.c:49
msgid "Editing Canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcelleditable.c:50
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tast aceleradôr"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
msgid "Accelerator keycode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:226
msgid "Accelerator Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
msgid "The type of accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
msgid "mode"
msgstr "modalitât"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "visible"
msgstr "visibil"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostre la cele"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:973
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
msgid "The x-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
msgid "yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "The y-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
msgid "The xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
msgid "The ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
msgid "width"
msgstr "largjece"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
msgid "The fixed width"
msgstr "La largjece fisse"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
msgid "height"
msgstr "altece"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "The fixed height"
msgstr "La altece fisse"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Row has children"
msgstr "La rie e à fîs"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
msgid "Is Expanded"
msgstr "E je pandude"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "La rie e je une rie che si pant, e e je pandude"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
msgid "Cell background color name"
msgstr "Non dal colôr di sfont de cele"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Colôr di sfont de cele come une stringhe"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Colôr RGBA di sfont de cele"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Colôr di sfont de cele come un GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
msgid "Editing"
msgstr "Daûr a modificâ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:423
msgid "Cell background set"
msgstr "Sfont de cele stabilît"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Indiche se il colôr di sfont de cele al è stabilît"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:384
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338
#: gtk/gtktreelistmodel.c:716
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Il model che al conten i valôrs pussibii pe casele cumbinade"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
msgid "Text Column"
msgstr "Colone test"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:707
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175
msgid "If FALSE, dont allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Ogjet pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
msgid "The texture to render"
msgstr "La trame di visualizâ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Icon Size"
msgstr "Dimension icone"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Il non de icone dal teme de icone"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1113
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
msgid "Icon"
msgstr "Icone"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valôr de sbare di avanzament"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125 gtk/gtkprogressbar.c:212 gtk/gtktextbuffer.c:465
msgid "Text"
msgstr "Test"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Test de sbare di avanzament"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155
msgid "Pulse"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"dont know how much."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "Text x alignment"
msgstr "Inlineament x test"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"L'inlineament dal test orizontâl, di 0 (çampe) a 1 (diestre). Contrari pes "
"disposizions RTL."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218
msgid "Text y alignment"
msgstr "Inlineament y test"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1026
#: gtk/gtkprogressbar.c:189 gtk/gtkrange.c:380
msgid "Inverted"
msgstr "Invertide"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:190
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213
#: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:370
msgid "Adjustment"
msgstr "Regolazion"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:371
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
msgid "Climb rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:675 gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid "Digits"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Il numar di puescj decimâi di mostrâ"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1152
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1153 gtk/gtkspinner.c:230 gtk/gtkswitch.c:526
#: gtk/gtktogglebutton.c:161 gtk/gtktoggletoolbutton.c:105
msgid "Active"
msgstr "Atîf"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:294
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311
msgid "Size"
msgstr "Dimension"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:169
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Text to render"
msgstr "Test di visualizâ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Marked up text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtklabel.c:782
#: gtk/gtktext.c:897
msgid "Attributes"
msgstr "Atribûts"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modalitât a paragraf ugnul"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indiche se tignî dut il test intuns singul paragraf"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Non dal colôr di fonts"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "Colôr di fonts come stringhe"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Colôr di fonts come RGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Colôr di fonts come GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground color name"
msgstr "Non dal colôr dal prin plan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Colôr dal prin plan come stringhe"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Colôr dal prin plan come RGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:248
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Colôr dal prin plan come GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:264
#: gtk/gtktextview.c:762
msgid "Editable"
msgstr "Modificabil"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktextview.c:763
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indiche se il test al pues jessi modificât dal utent"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Font"
msgstr "Caratar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:281
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:297
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#: gtk/gtktexttag.c:304
msgid "Font style"
msgstr "Stîl caratar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtkcellrenderertext.c:357
#: gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font variant"
msgstr "Variant caratar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:365
#: gtk/gtktexttag.c:322
msgid "Font weight"
msgstr "Largjece caratar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:373
#: gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtkcellrenderertext.c:381
#: gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Font size"
msgstr "Dimension caratar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Font points"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:363
msgid "Font size in points"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:352
msgid "Font scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
msgid "Font scaling factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:431
msgid "Rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Strikethrough"
msgstr "Stricât"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479
msgid "Underline"
msgstr "Sotlineât"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Style of underline for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Language"
msgstr "Lenghe"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you dont understand this parameter, you "
"probably dont need it"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:925 gtk/gtkprogressbar.c:251
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
#: gtk/gtklabel.c:943
msgid "Width In Characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:944
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:977
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
msgid "Wrap width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
msgid "Alignment"
msgstr "Inlineament"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
msgid "How to align the lines"
msgstr "Ce mût inlineâ lis riis"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:387
#: gtk/gtksearchentry.c:284 gtk/gtktext.c:829
msgid "Placeholder text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:655
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Font family set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:659
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Font style set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Font variant set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:667
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Font weight set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:671
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:675
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Font size set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:679
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Font scale set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:683
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Rise set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:703
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:719
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Underline set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:727
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Language set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:691
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
msgid "Ellipsize set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
msgid "Align set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3466
msgid "Activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:196
msgid "CellView model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:197
msgid "The model for cell view"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:602
#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
msgid "Cell Area"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:603
#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:239
msgid "Cell Area Context"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:240
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:257
msgid "Draw Sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:258
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:276
msgid "Fit Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:277
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:331
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:332
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:338
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:339
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:162 gtk/gtkcolorchooser.c:83
msgid "Use alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:163
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
#: gtk/gtkfontbutton.c:498 gtk/gtkheaderbar.c:1143 gtk/gtkprintjob.c:150
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:362
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkstack.c:386
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Title"
msgstr "Titul"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:176
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal colôr"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "Current RGBA Color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:189
msgid "The selected RGBA color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:226
msgid "Show Editor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:227
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooser.c:65
msgid "Color"
msgstr "Colôr"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:66
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:718
msgid "Show editor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorscale.c:255
msgid "Scale type"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:509
msgid "RGBA Color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:509
msgid "Color as RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:512 gtk/gtklabel.c:872 gtk/gtklistbox.c:3478
msgid "Selectable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:512
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:515
msgid "Has Menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:515
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:518
msgid "Can Drop"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:518
#, fuzzy
#| msgid "Whether the border should be shown"
msgid "Whether the swatch should accept drops"
msgstr "Indiche se l'ôr al varès di jessi mostrât"
#: gtk/gtkcombobox.c:629
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model ComboBox"
#: gtk/gtkcombobox.c:630
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Il model pe casele cumbinade"
#: gtk/gtkcombobox.c:647
msgid "Active item"
msgstr "Element atîf"
#: gtk/gtkcombobox.c:648
msgid "The item which is currently active"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkentry.c:373
msgid "Has Frame"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:664
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Popup shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:679
msgid "Whether the combos dropdown is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:693
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:694
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:708
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:721
msgid "Entry Text Column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:722
msgid ""
"The column in the combo boxs model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:737
msgid "ID Column"
msgstr "Colone ID"
#: gtk/gtkcombobox.c:738
msgid ""
"The column in the combo boxs model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:751
msgid "Active id"
msgstr "Id atîf"
#: gtk/gtkcombobox.c:752
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:766
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:767
msgid ""
"Whether the popups width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:191
msgid "Target"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:192
#, fuzzy
#| msgid "The contents of the entry"
msgid "The target of the constraint"
msgstr "I contignûts de vôs"
#: gtk/gtkconstraint.c:204
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Target Attribute"
msgstr "Atribûts"
#: gtk/gtkconstraint.c:205
msgid "The attribute of the target set by the constraint"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:218
#, fuzzy
#| msgid "Ratio"
msgid "Relation"
msgstr "Rapuart"
#: gtk/gtkconstraint.c:219
msgid "The relation between the source and target attributes"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:235
#, fuzzy
#| msgid "Resource"
msgid "Source"
msgstr "Risorse"
#: gtk/gtkconstraint.c:236
#, fuzzy
#| msgid "The value of the adjustment"
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Il valôr di justament"
#: gtk/gtkconstraint.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Source Attribute"
msgstr "Atribûts"
#: gtk/gtkconstraint.c:249
msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:263
msgid "Multiplier"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:264
msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:276
msgid "Constant"
msgstr ""
#: gtk/gtkconstraint.c:277
#, fuzzy
#| msgid "The content type used by the open with object"
msgid "The constant to be added to the source attribute"
msgstr "Il gjenar di contignût doprât dal ogjet “vierç cun”"
#: gtk/gtkconstraint.c:293
#, fuzzy
#| msgid "Text length"
msgid "Strength"
msgstr "Lungjece test"
#: gtk/gtkconstraint.c:294
#, fuzzy
#| msgid "The contents of the entry"
msgid "The strength of the constraint"
msgstr "I contignûts de vôs"
#: gtk/gtkcssnode.c:633
msgid "Style Classes"
msgstr "Classis di stîl"
#: gtk/gtkcssnode.c:633
msgid "List of classes"
msgstr "Liste di classis"
#: gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: gtk/gtkcssnode.c:638
msgid "Unique ID"
msgstr "ID univoc"
#: gtk/gtkcssnode.c:648
msgid "State flags"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:654 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Visible"
msgstr "Visibil"
#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:659
msgid "Widget type"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:659
msgid "GType of the widget"
msgstr "GType dal widget"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
msgid "Subproperties"
msgstr "Sot-proprietâts"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
msgid "The list of subproperties"
msgstr "La liste des sot-proprietâts"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187
msgid "Animated"
msgstr "Animât"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194
msgid "Affects"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Il ID numeric pal acès veloç"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
msgid "Initial value"
msgstr "Valôr iniziâl"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr ""
#: gtk/gtkdragdest.c:233
msgid "Formats"
msgstr ""
#: gtk/gtkdragdest.c:243 gtk/gtkdragsource.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "Actions"
msgstr "Azion"
#: gtk/gtkdragdest.c:254
msgid "Contains an ongoing drag"
msgstr ""
#: gtk/gtkdragdest.c:254
#, fuzzy
#| msgid "The index of the current page"
msgid "Contains the current drag"
msgstr "L'indiç de pagjine atuâl"
#: gtk/gtkdragsource.c:281
#, fuzzy
#| msgid "Context"
msgid "Content"
msgstr "Contest"
#: gtk/gtkdragsource.c:282
#, fuzzy
#| msgid "The contents of the entry"
msgid "The content provider for the dragged data"
msgstr "I contignûts de vôs"
#: gtk/gtkdragsource.c:297
msgid "Supported actions"
msgstr ""
#: gtk/gtkdrawingarea.c:273
msgid "Content Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr ""
#: gtk/gtkdrawingarea.c:285
msgid "Content Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:370
msgid "The contents of the entry"
msgstr "I contignûts de vôs"
#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:894
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posizion cursôr"
#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:895
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:384
msgid "Enable Undo"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:385
msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:391 gtk/gtklabel.c:902
msgid "Selection Bound"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtklabel.c:903
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:400
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indiche se i contignûts de vôs a puedin jessi modificâts"
#: gtk/gtkeditable.c:406
msgid "Width in chars"
msgstr "Largjece in caratars"
#: gtk/gtkeditable.c:407
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:414
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Largjece massime in caratars"
#: gtk/gtkeditable.c:415
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:819
msgid "X align"
msgstr ""
#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:820
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"L'inlineament orizontâl, di 0 (çampe) a 1 (diestre). Contrari pes "
"disposizions RTL."
#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "I contignûts dal buffer"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:431
msgid "Text length"
msgstr "Lungjece test"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Lungjece dal test che al è cumò tal buffer"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:358 gtk/gtktext.c:757
msgid "Maximum length"
msgstr "Lungjece massime"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:359
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Numar massim di caratars par cheste vôs. Zero par no vê massim"
#: gtk/gtkentry.c:351 gtk/gtktext.c:750
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer test"
#: gtk/gtkentry.c:352
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:366 gtk/gtktext.c:923
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitât"
#: gtk/gtkentry.c:367 gtk/gtktext.c:924
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:374
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:380 gtk/gtktext.c:765
msgid "Invisible character"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:381
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:387 gtk/gtkpasswordentry.c:394 gtk/gtksearchentry.c:291
#: gtk/gtktext.c:772
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:388 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:292
#: gtk/gtktext.c:773
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:394 gtk/gtktext.c:779
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:395
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:407 gtk/gtktext.c:792
msgid "Truncate multiline"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:408 gtk/gtktext.c:793
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtktext.c:804 gtk/gtktextview.c:898
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modalitât sorescriture"
#: gtk/gtkentry.c:420 gtk/gtktext.c:805
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Indiche se il gnûf test al sorescrîf il test esistent"
#: gtk/gtkentry.c:432
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Lungjece dal test che al è cumò inte vôs"
#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtktext.c:816
msgid "Invisible character set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:817
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:456
msgid "Progress Fraction"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "The current fraction of the task thats been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:470
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:471
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtkpasswordentry.c:388 gtk/gtksearchentry.c:285
msgid "Show text in the entry when its empty and unfocused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:496
msgid "Primary paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:497
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:508
#, fuzzy
#| msgid "Secondary Text"
msgid "Secondary paintable"
msgstr "Test secondari"
#: gtk/gtkentry.c:509
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:520
msgid "Primary icon name"
msgstr "Non icone primarie"
#: gtk/gtkentry.c:521
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Non de icone pe icone primarie"
#: gtk/gtkentry.c:532
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Non icone secondarie"
#: gtk/gtkentry.c:533
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Non de icone pe icone secondarie"
#: gtk/gtkentry.c:544
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primari"
#: gtk/gtkentry.c:545
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon pe icone primarie"
#: gtk/gtkentry.c:556
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secondari"
#: gtk/gtkentry.c:557
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon pe icone secondarie"
#: gtk/gtkentry.c:568
msgid "Primary storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:569
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:581
msgid "Secondary storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:582
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:600
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:601
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:618
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:619
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:637
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:638
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:656
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:657
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:670
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentry.c:700
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:684
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:685 gtk/gtkentry.c:715
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:699
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:714
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:731 gtk/gtktext.c:846 gtk/gtktextview.c:924
msgid "IM module"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtktext.c:847 gtk/gtktextview.c:925
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:743
msgid "Completion"
msgstr "Completament"
#: gtk/gtkentry.c:744
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:762 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:865
#: gtk/gtktextview.c:940
msgid "Purpose"
msgstr "Finalitât"
#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:866
#: gtk/gtktextview.c:941
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Finalitât dal cjamp di test"
#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:879
#: gtk/gtktextview.c:956
msgid "hints"
msgstr "sugjeriments"
#: gtk/gtkentry.c:777 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:880
#: gtk/gtktextview.c:957
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:795
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtktext.c:909 gtk/gtktexttag.c:530
#: gtk/gtktextview.c:874
msgid "Tabs"
msgstr "Schedis"
#: gtk/gtkentry.c:807
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:819
msgid "Emoji icon"
msgstr "Icone emoji"
#: gtk/gtkentry.c:820
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Indiche se mostrâ une icone pai Emoji"
#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:1021 gtk/gtkpasswordentry.c:414
#: gtk/gtktext.c:943 gtk/gtktextview.c:980
msgid "Extra menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtkpasswordentry.c:415
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtktext.c:916
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtktext.c:917
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Indiche se sugjerî lis sostituzions Emoji"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:333
msgid "Completion Model"
msgstr "Model completament"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Lungjece clâf minime"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:341
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:420
msgid "Text column"
msgstr "Colone test"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:368
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:394
msgid "Popup set width"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:395
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:409
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:410
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
msgid "Inline selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
msgid "Your description here"
msgstr "Achì la vuestre descrizion"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:218
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
msgid "Propagation phase"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:242
msgid "Propagation limit"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:251
#, fuzzy
#| msgid "Name of this cursor"
msgid "Name for this controller"
msgstr "Non di chest cursôr"
#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269
#, fuzzy
#| msgid "Take Focus"
msgid "Is Focus"
msgstr "Cjape la metude a fûc"
#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270
#, fuzzy
#| msgid "Whether this text is hidden."
msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
msgstr "Indiche se chest test al è platât."
#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287
msgid "Contains Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:288
msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221
#, fuzzy
#| msgid "Printer"
msgid "Is Pointer"
msgstr "Stampant"
#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222
#, fuzzy
#| msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
msgstr "Indiche se preferî lis iconis al puest dai tescj"
#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238
msgid "Contains Pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239
msgid "Whether the pointer is inthe controllers widget or a descendant"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371
msgid "Flags"
msgstr "Contrassegns"
#: gtk/gtkexpander.c:281 gtk/gtktreelistmodel.c:1100
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:282
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:290
msgid "Text of the expanders label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtklabel.c:789 gtk/gtkmodelbutton.c:1139
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:306 gtk/gtklabel.c:790
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:314
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:327
msgid "Resize toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:328
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
msgid "Dialog"
msgstr "Dialic"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:405
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Il dialic di selezion file di doprâ."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal file."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:373
msgid "Action"
msgstr "Azion"
#: gtk/gtkfilechooser.c:374
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:380
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: gtk/gtkfilechooser.c:381
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4674
#: gtk/gtkplacesview.c:2305
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:387
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:392
msgid "Preview widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:393
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:398
msgid "Preview Widget Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:399
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:404
msgid "Use Preview Label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:405
msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:410
msgid "Extra widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:411
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:416
msgid "Select Multiple"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:417
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:423
msgid "Show Hidden"
msgstr "Mostre platâts"
#: gtk/gtkfilechooser.c:424
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Indiche se si à di mostrâ i file e lis cartelis platadis"
#: gtk/gtkfilechooser.c:437
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:438
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:452
msgid "Allow folder creation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:453
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791
msgid "Accept label"
msgstr "Etichete acete"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
msgid "The label on the accept button"
msgstr "La etichete sul boton acete"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804
msgid "Cancel label"
msgstr "Etichete di anulament"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "La etichete sul boton anule"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8384 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8385
msgid "Search mode"
msgstr "Modalitât di ricercje"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8391 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8392
#: gtk/gtkheaderbar.c:1150 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottitul"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392
msgid "has filter"
msgstr "al à filtri"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393
msgid "If a filter is set for this model"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:426
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326
#, fuzzy
#| msgid "Content type"
msgid "Item type"
msgstr "Gjenar di contignût"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:427
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
#, fuzzy
#| msgid "The role of this button"
msgid "The type of elements of this object"
msgstr "Il rûl di chest boton"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417
msgid "The model being filtered"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
msgid "transform"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixedlayout.c:156
msgid "The transform of a child of a fixed layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:439
msgid "The model being flattened"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:387 gtk/gtklistbox.c:466
#: gtk/gtktreeselection.c:140
msgid "Selection mode"
msgstr "Modalitât di selezion"
#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:388 gtk/gtklistbox.c:467
msgid "The selection mode"
msgstr "La modalitât di selezion"
#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:616 gtk/gtklistbox.c:474
#: gtk/gtktreeview.c:1218
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Ative su clic singul"
#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:617 gtk/gtklistbox.c:475
#: gtk/gtktreeview.c:1219
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Ative la rie cuntun clic singul"
#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:481 gtk/gtklistbox.c:482
msgid "Accept unpaired release"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3446
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3475
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3476
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3489
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3490
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3502
msgid "Vertical spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3503
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3514
msgid "Horizontal spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3515
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:499
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:512
msgid "Use font in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:513
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:526
msgid "Use size in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:527
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:77
msgid "Font description"
msgstr "Descrizion caratar"
#: gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
msgstr "Test di anteprime"
#: gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Il test di mostrâ par podê dimostrâ il caratar selezionât"
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
msgid "Show preview text entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:116
msgid "Selection level"
msgstr "Nivel di selezion"
#: gtk/gtkfontchooser.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Whether to use a monospace font"
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis"
#: gtk/gtkfontchooser.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Font name"
msgid "Font features"
msgstr "Non caratar"
#: gtk/gtkfontchooser.c:134
msgid "Font features as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:149
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:757
#, fuzzy
#| msgid "Text direction"
msgid "The tweak action"
msgstr "Direzion test"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:758
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Text of the frames label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:175
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:176
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:183
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:184
msgid "Appearance of the frame"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:192
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesture.c:787
msgid "Number of points"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesture.c:788
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
msgid "Delay factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtkorientable.c:59
msgid "Orientation"
msgstr "Orientament"
#: gtk/gtkgesturepan.c:237
msgid "Allowed orientations"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:267
msgid "Handle only touch events"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:268
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
msgid "Button number"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
msgid "Button number to listen to"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:799
msgid "Context"
msgstr "Contest"
#: gtk/gtkglarea.c:800
msgid "The GL context"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:820
msgid "Auto render"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:821
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:835
msgid "Has depth buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:836
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:850
msgid "Has stencil buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:851
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:867
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:868
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1668
msgid "Row spacing"
msgstr "Spaziadure riis"
#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1669
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "La cuantitât di spazi tra dôs riis consecutivis"
#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1680
msgid "Column spacing"
msgstr "Spaziadure colonis"
#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1681
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La cuantitât di spazi tra dôs colonis consecutivis"
#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1692
msgid "Row Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1693
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1704
msgid "Column Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1705
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1717
msgid "Baseline Row"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1718
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
#: gtk/gtkgridlayout.c:168
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtkgridlayout.c:169
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkgridlayout.c:180
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtkgridlayout.c:181
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtkgridlayout.c:192
#, fuzzy
#| msgid "Column spacing"
msgid "Column span"
msgstr "Spaziadure colonis"
#: gtk/gtkgridlayout.c:193
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr ""
#: gtk/gtkgridlayout.c:204
#, fuzzy
#| msgid "Row spacing"
msgid "Row span"
msgstr "Spaziadure riis"
#: gtk/gtkgridlayout.c:205
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1144
msgid "The title to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1151
msgid "The subtitle to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1157
msgid "Custom Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1158
msgid "Custom title widget to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1174
msgid "Show title buttons"
msgstr "Mostre botons dal titul"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1175
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Indiche se mostrâ i botons dal titul"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1191 gtk/gtksettings.c:827
msgid "Decoration Layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1192 gtk/gtksettings.c:828
msgid "The layout for window decorations"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1203
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1204
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1216
msgid "Has Subtitle"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1217
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:404
msgid "Pixbuf column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:405
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:421
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Markup column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:439
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Icon View Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:447
msgid "The model for the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:461
msgid "Number of columns"
msgstr "Numar di colonis"
#: gtk/gtkiconview.c:462
msgid "Number of columns to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:477
msgid "Width for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:478
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:492
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:505
msgid "Row Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:506
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:519
msgid "Column Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:520
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:533
msgid "Margin"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:534
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:547
msgid "Item Orientation"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:548
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:562 gtk/gtktreeview.c:1084 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:563 gtk/gtktreeview.c:1085
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:570 gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Tooltip Column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:571
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Item Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310
msgid "Paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:166
msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:281
msgid "Filename"
msgstr "Non file"
#: gtk/gtkimage.c:173
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Non dal file di cjariâ e mostrâ"
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon size"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:194
msgid "Pixel size"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:195
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:234
msgid "Resource"
msgstr "Risorse"
#: gtk/gtkimage.c:235
msgid "The resource path being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:241
msgid "Storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:242
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:257
msgid "Use Fallback"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:258
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:395 gtk/gtkmessagedialog.c:163
msgid "Message Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:396 gtk/gtkmessagedialog.c:164
msgid "The type of message"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:408 gtk/gtksearchbar.c:331
msgid "Show Close Button"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:409
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:416
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:776
msgid "The text of the label"
msgstr "Il test de etichete"
#: gtk/gtklabel.c:783
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:803 gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:779
msgid "Justification"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:804
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:835
msgid "Y align"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:836
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "L'inlineament verticâl, di 0 (parsore) a 1 (in bas)"
#: gtk/gtklabel.c:843
msgid "Pattern"
msgstr "Model"
#: gtk/gtklabel.c:844
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:850
msgid "Line wrap"
msgstr "Rie gnove"
#: gtk/gtklabel.c:851
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:864
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modalitât rie gnove"
#: gtk/gtklabel.c:865
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:873
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:879
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:880
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:887
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:888
msgid "The widget to be activated when the labels mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:926
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:960
msgid "Single Line Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:961
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:978
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:992
msgid "Track visited links"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:993
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1007
msgid "Number of lines"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1008
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1022 gtk/gtktext.c:944 gtk/gtktextview.c:981
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:967
msgid "Currently filled value level"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:968
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:980
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:981
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:993
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:994
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1012
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1013
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1027
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:186
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:187
msgid "The URI bound to this button"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:200
msgid "Visited"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:201
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr ""
#: gtk/gtklistbox.c:488
#, fuzzy
#| msgid "Show other apps"
msgid "Show separators"
msgstr "Mostre altris app"
#: gtk/gtklistbox.c:489
msgid "Show separators between rows"
msgstr ""
#: gtk/gtklistbox.c:3467
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtklistbox.c:3479
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:279
msgid "Permission"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:280
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:287
msgid "Lock Text"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:288
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:296
msgid "Unlock Text"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:297
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:305
msgid "Lock Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:306
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:314
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:315
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:323
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:324
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:183
msgid "Inspected"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:184
msgid "Inspected widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:190 gtk/gtkmagnifier.c:191
msgid "magnification"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:197 gtk/gtkmagnifier.c:198
msgid "resize"
msgstr ""
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360
msgid "has map"
msgstr ""
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
msgid "If a map is set for this model"
msgstr ""
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385
#, fuzzy
#| msgid "The selection mode"
msgid "The model being mapped"
msgstr "La modalitât di selezion"
#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:303
msgid "Media Stream"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediacontrols.c:275
msgid "The media stream managed"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:279
msgid "File"
msgstr "File"
#: gtk/gtkmediafile.c:162
msgid "File being played back"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediafile.c:173
msgid "Input stream"
msgstr "Flus di jentrade"
#: gtk/gtkmediafile.c:174
msgid "Input stream being played back"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:301
msgid "Prepared"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:302
msgid "Whether the stream has finished initializing"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:313
msgid "Error"
msgstr "Erôr"
#: gtk/gtkmediastream.c:314
msgid "Error the stream is in"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:325
msgid "Has audio"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:326
msgid "Whether the stream contains audio"
msgstr "Indiche se il flus al conten sun"
#: gtk/gtkmediastream.c:337
msgid "Has video"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:338
msgid "Whether the stream contains video"
msgstr "Indiche se il flus al conten un video"
#: gtk/gtkmediastream.c:349
msgid "Playing"
msgstr "In riproduzion"
#: gtk/gtkmediastream.c:350
msgid "Whether the stream is playing"
msgstr "Indiche se il flus al è in riproduzion"
#: gtk/gtkmediastream.c:361
msgid "Ended"
msgstr "Finît"
#: gtk/gtkmediastream.c:362
msgid "Set when playback has finished"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:373
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386
msgid "Timestamp in microseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:385
msgid "Duration"
msgstr "Durade"
#: gtk/gtkmediastream.c:397
msgid "Seekable"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:398
msgid "Set unless seeking is not supported"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:409
msgid "Seeking"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:410
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:291
msgid "Loop"
msgstr "Cicli"
#: gtk/gtkmediastream.c:422
msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
msgstr ""
#: gtk/gtkmediastream.c:433
msgid "Muted"
msgstr "Cidinât"
#: gtk/gtkmediastream.c:434
msgid "Whether the audio stream should be muted."
msgstr "Indiche se il flus audio al à di jessi cidinât."
#: gtk/gtkmediastream.c:445
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gtk/gtkmediastream.c:446
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:361 gtk/gtkpopovermenubar.c:598 gtk/gtkpopovermenu.c:438
msgid "Menu model"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:362
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:373
msgid "Align with"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:374
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:386 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
msgid "Direction"
msgstr "Direzion"
#: gtk/gtkmenubutton.c:387
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La direzion che la frece e à di pontâ."
#: gtk/gtkmenubutton.c:399 gtk/gtkmenutoolbutton.c:270
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
msgid "Popover"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:400
msgid "The popover"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:414
#, fuzzy
#| msgid "The label on the accept button"
msgid "The label for the button"
msgstr "La etichete sul boton acete"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
msgid "The dropdown popover"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botons messaçs"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "I botons mostrâts tal dialic di messaç"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:187
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "Secondary Text"
msgstr "Test secondari"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Il test secondari dal dialic di messaç"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
msgid "Message area"
msgstr "Aree messaç"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "GtkBox that holds the dialogs primary and secondary labels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1099
msgid "Role"
msgstr "Rûl"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
msgid "The role of this button"
msgstr "Il rûl di chest boton"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1114
msgid "The icon"
msgstr "La icone"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126
msgid "The text"
msgstr "Il test"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1140
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1164
msgid "Menu name"
msgstr "Non menù"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1165
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Il non dal menù di vierzi"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
msgid "Popover to open"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1185
msgid "Iconic"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Indiche se preferî lis iconis al puest dai tescj"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199
msgid "Size group"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1200
msgid "Size group for checks and radios"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1205
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator"
msgid "Accel"
msgstr "Aceleradôr"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1206
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator"
msgid "The accelerator"
msgstr "Aceleradôr"
#: gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "The parent window"
msgstr "Il barcon gjenitôr"
#: gtk/gtkmountoperation.c:178
msgid "Is Showing"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:179
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:187
msgid "The display where this window will be displayed."
msgstr "Il display dulà che al vignarà mostrât chest barcon."
#: gtk/gtknativedialog.c:212
msgid "Dialog Title"
msgstr "Titul dialic"
#: gtk/gtknativedialog.c:213
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal file"
#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:854
msgid "Modal"
msgstr "Modâl"
#: gtk/gtknativedialog.c:225
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Se VÊR, il dialic al è modâl (altris barcons no puedin jessi doprâts "
"fintremai che chest al reste viert)"
#: gtk/gtknativedialog.c:237
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Indiche se il dialic al è visibil"
#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1009
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1010
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtknoselection.c:208 gtk/gtksearchlistmodel.c:471
#: gtk/gtksingleselection.c:460
#, fuzzy
#| msgid "Search mode"
msgid "The model"
msgstr "Modalitât di ricercje"
#: gtk/gtknoselection.c:209 gtk/gtksearchlistmodel.c:472
#: gtk/gtksingleselection.c:461
msgid "The model being managed"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:579 gtk/gtkstack.c:372
msgid "Child"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:580
#, fuzzy
#| msgid "The title of the child page"
msgid "The child for this page"
msgstr "Il titul de icone de pagjine fi"
#: gtk/gtknotebook.c:586
#, fuzzy
#| msgid "Tabs"
msgid "Tab"
msgstr "Schedis"
#: gtk/gtknotebook.c:587
#, fuzzy
#| msgid "The title of the child page"
msgid "The tab widget for this page"
msgstr "Il titul de icone de pagjine fi"
#: gtk/gtknotebook.c:593
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
#: gtk/gtknotebook.c:594
#, fuzzy
#| msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgid "The label widget displayed in the childs menu entry"
msgstr "La stringhe mostrade tes vôs dai menù fîs"
#: gtk/gtknotebook.c:600
msgid "Tab label"
msgstr "Etichete schede"
#: gtk/gtknotebook.c:601
#, fuzzy
#| msgid "The text of the label"
msgid "The text of the tab widget"
msgstr "Il test de etichete"
#: gtk/gtknotebook.c:607
msgid "Menu label"
msgstr "Etichete menù"
#: gtk/gtknotebook.c:608
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "Il non dal widget"
#: gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:376 gtk/gtkpopover.c:1358
msgid "Position"
msgstr "Posizion"
#: gtk/gtknotebook.c:615
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "L'indiç dal fi tal gjenitôr"
#: gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:622
msgid "Whether to expand the childs tab"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:628
msgid "Tab fill"
msgstr "Jemple schede"
#: gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area"
msgstr ""
"Indiche se lis schedis fiis e varessin di doprâ dute la aree disponibile"
#: gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Schede che si pues tornâ a ordenâ"
#: gtk/gtknotebook.c:636
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""
"Indiche se la schede a pues jessi tornade a meti in ordin cuntune azion dal "
"utent"
#: gtk/gtknotebook.c:642
msgid "Tab detachable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:643
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:983
msgid "Page"
msgstr "Pagjine"
#: gtk/gtknotebook.c:984
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'indiç de pagjine atuâl"
#: gtk/gtknotebook.c:991
msgid "Tab Position"
msgstr "Posizion schede"
#: gtk/gtknotebook.c:992
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Di ce bande dal schedari che a vegnin tignudis lis schedis"
#: gtk/gtknotebook.c:999
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostre lis schedis"
#: gtk/gtknotebook.c:1000
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Indiche se lis schedis e varessin di jessi mostradis"
#: gtk/gtknotebook.c:1006
msgid "Show Border"
msgstr "Mostre ôr"
#: gtk/gtknotebook.c:1007
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indiche se l'ôr al varès di jessi mostrât"
#: gtk/gtknotebook.c:1013
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1014
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1020
msgid "Enable Popup"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1021
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1032
msgid "Group Name"
msgstr "Non grup"
#: gtk/gtknotebook.c:1033
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1040
msgid "The pages of the notebook."
msgstr "Lis pagjinis dal tacuin."
#: gtk/gtkorientable.c:60
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:126
msgid "Measure"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:127
msgid "Include in size measurement"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132
msgid "Clip Overlay"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:369
msgid "Action group"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:375
msgid "Pad device"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
msgid "Pad device to control"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:377
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:384
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:397
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:398
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:412
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:425
msgid "Wide Handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:426
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:438
msgid "Resize first child"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:439
msgid ""
"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:451
msgid "Resize second child"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:452
msgid ""
"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:464
msgid "Shrink first child"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:465
msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:477
msgid "Shrink second child"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:478
msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkpasswordentry.c:401
#, fuzzy
#| msgid "Show Icons"
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "Mostre iconis"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:402
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Indiche se mostrâ une icone pai Emoji"
#: gtk/gtkpicture.c:311
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkpicture.c:323
#, fuzzy
#| msgid "Filename to load and display"
msgid "File to load and display"
msgstr "Non dal file di cjariâ e mostrâ"
#: gtk/gtkpicture.c:334
msgid "Alternative text"
msgstr ""
#: gtk/gtkpicture.c:335
msgid "The alternative textual description"
msgstr ""
#: gtk/gtkpicture.c:347
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkpicture.c:348
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkpicture.c:359
msgid "Can shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkpicture.c:360
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4643
msgid "Location to Select"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4644
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4649 gtk/gtkplacesview.c:2326
msgid "Open Flags"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4650 gtk/gtkplacesview.c:2327
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4656
msgid "Show recent files"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4657
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662
msgid "Show “Desktop”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4663
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4669
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675 gtk/gtkplacesview.c:2306
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4680
msgid "Show “Trash”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4686
msgid "Show “Other locations”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4692
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Indiche se la sbare laterâl e inclût un element par mostrâ i file preferîts"
#: gtk/gtkplacesview.c:2312
msgid "Loading"
msgstr "Daûr a cjariâ"
#: gtk/gtkplacesview.c:2313
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:2319
msgid "Fetching networks"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:2320
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
msgid "Icon of the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
msgid "The icon representing the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
msgid "Name of the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
msgid "The name of the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
msgid "Path of the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
msgid "The path of the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
msgid "Volume represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
msgid "The volume represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
msgid "Mount represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:370
msgid "File represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:377 gtk/gtkplacesviewrow.c:378
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1344
msgid "Relative to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1345
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1351
msgid "Pointing to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1352
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1359
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1366
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1372 gtk/gtkwindow.c:1061
#, fuzzy
#| msgid "Default Width"
msgid "Default widget"
msgstr "Largjece barcon"
#: gtk/gtkpopover.c:1373 gtk/gtkwindow.c:1062
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The default widget"
msgstr "Il non dal widget"
#: gtk/gtkpopover.c:1379
#, fuzzy
#| msgid "Show Arrow"
msgid "Has Arrow"
msgstr "Mostre frece"
#: gtk/gtkpopover.c:1380
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Indiche se mostrâ une icone pai Emoji"
#: gtk/gtkpopovermenubar.c:599
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr ""
#: gtk/gtkpopovermenu.c:430
msgid "Visible submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopovermenu.c:431
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopovermenu.c:439
msgid "The model from which the menu is made."
msgstr "Il model doprât par fâ il menù."
#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "Posizion"
#: gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:194
msgid "Paused Printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:195
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:206
msgid "Accepting Jobs"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:207
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Title of the print job"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:159
msgid "Printer"
msgstr "Stampant"
#: gtk/gtkprintjob.c:160
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:168
msgid "Settings"
msgstr "Impostazions"
#: gtk/gtkprintjob.c:169
msgid "Printer settings"
msgstr "Impostazions stampant"
#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "Page Setup"
msgstr "Impostazions pagjine"
#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:187
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
msgid "Default Page Setup"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1077
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448
msgid "Print Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "Job Name"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "Number of Pages"
msgstr "Numar di pagjinis"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Il numar di pagjinis tal document."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438
msgid "Current Page"
msgstr "Pagjine atuâl"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "The current page in the document"
msgstr "La pagjine atuâl tal document"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "Use full page"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
msgid "Unit"
msgstr "Unitât"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1209
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Show Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1225
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
msgid "Allow Async"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1247
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
msgid "Export filename"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
msgid "Status"
msgstr "Stât"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1281
msgid "The status of the print operation"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Status String"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1300
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1316
msgid "Custom tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1317
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
msgid "Support Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1331
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
msgid "Has Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1346
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489
msgid "Embed Page Setup"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1380
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Selected Printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Manual Capabilities"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:482
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Fraction"
msgstr "Frazion"
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "La frazion dal lavôr totâl che al è stât completât"
#: gtk/gtkprogressbar.c:204
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:205
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:213
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Show text"
msgstr "Mostre test"
#: gtk/gtkprogressbar.c:233
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:252
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
msgid "type"
msgstr "gjenar"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
#, fuzzy
#| msgid "The name of the property"
msgid "Name of the property used for lookups"
msgstr "Il non de proprietât"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
#, fuzzy
#| msgid "Pixbuf Object"
msgid "Object"
msgstr "Ogjet pixbuf"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
#, fuzzy
#| msgid "The text"
msgid "The root object"
msgstr "Il test"
#: gtk/gtkradiobutton.c:199 gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: gtk/gtkradiobutton.c:200
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:374
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:381
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:394
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:395
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:408
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:409
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:421
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:422
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "Round Digits"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:436
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:295
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782
msgid "Transition type"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778
msgid "Transition duration"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:262
msgid "Reveal Child"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:263
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:269
msgid "Child Revealed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:270
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr ""
#: gtk/gtkroot.c:68
msgid "Focus widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkroot.c:69
#, fuzzy
#| msgid "The fixed width"
msgid "The focus widget"
msgstr "La largjece fisse"
#: gtk/gtkscalebutton.c:204
msgid "The value of the scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:214
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:240
msgid "Icons"
msgstr "Iconis"
#: gtk/gtkscalebutton.c:241
msgid "List of icon names"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:676
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:683
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:684
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:690
msgid "Has Origin"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:691
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:697
msgid "Value Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:698
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:75
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:76
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:90
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:91
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:105
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:119
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:199
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
msgid "Shadow Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
msgid "Minimum Content Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
msgid "Minimum Content Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
msgid "Maximum Content Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
msgid "Maximum Content Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680 gtk/gtkscrolledwindow.c:681
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 gtk/gtkscrolledwindow.c:697
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchbar.c:320
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchbar.c:321
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchbar.c:332
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchlistmodel.c:447 gtk/gtksingleselection.c:436
#, fuzzy
#| msgid "Selection mode"
msgid "Selected"
msgstr "Modalitât di selezion"
#: gtk/gtksearchlistmodel.c:448 gtk/gtksingleselection.c:437
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "Position of the selected item"
msgstr "Il non dal caratar selezionât"
#: gtk/gtksearchlistmodel.c:459 gtk/gtksingleselection.c:448
#, fuzzy
#| msgid "The selected year"
msgid "Selected Item"
msgstr "L'an selezionât"
#: gtk/gtksearchlistmodel.c:460 gtk/gtksingleselection.c:449
#, fuzzy
#| msgid "The selected year"
msgid "The selected item"
msgstr "L'an selezionât"
#: gtk/gtksearchlistmodel.c:483
#, fuzzy
#| msgid "The text"
msgid "The filter"
msgstr "Il test"
#: gtk/gtksearchlistmodel.c:484
msgid "The filter being used"
msgstr "Il filtri doprât"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:103
msgid "Draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:104
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Double Click Time"
msgstr "Timp dopli clic"
#: gtk/gtksettings.c:339
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Massim timp permetût tra doi clic par che a sedin considerâts come dopli "
"clic (in miliseconts)"
#: gtk/gtksettings.c:345
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distance dopli clic"
#: gtk/gtksettings.c:346
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Massime distance permetude tra doi clic par che a sedin considerâts come "
"dopli clic (in pixel)"
#: gtk/gtksettings.c:361
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Lampâ dal cursôr"
#: gtk/gtksettings.c:362
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indiche se il cursôr al varès di lampâ"
#: gtk/gtksettings.c:368
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Timp dal lampâ dal cursôr"
#: gtk/gtksettings.c:369
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Lungjece dal cicli pal lampâ dal cursôr, in miliseconts"
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Durade dal lampâ dal cursôr"
#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:392
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:393
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:399
msgid "Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Name of theme to load"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Icon Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:408
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Drag threshold"
msgstr "Liminâr di strissinament"
#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:428
msgid "Font Name"
msgstr "Non caratar"
#: gtk/gtksettings.c:429
msgid "The default font family and size to use"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:436
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:437
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:446
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:454
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:455
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:463
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:464
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:472
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:473
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:481
msgid "Cursor theme name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:482
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:489
msgid "Cursor theme size"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:490
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:498
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:499
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:513
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:514
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:521
msgid "Enable Animations"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:522
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:539
msgid "Error Bell"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:540
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:555
msgid "Default print backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:556
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:577
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "Enable Accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:591
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Default IM module"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:610
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:625
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:626
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:654
msgid "Sound Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:655
msgid "XDG sound theme name"
msgstr ""
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:674
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:675
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:693
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:694
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:713
msgid "Primary button warps slider"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:714
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:737
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:744 gtk/gtksettings.c:768
msgid "Select on focus"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:745
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:759
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:769
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:776
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:777
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:786
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:794
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:795
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:843
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:844
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:859
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:860
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:876
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:892
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:893
msgid ""
"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:906
msgid "Enable primary paste"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:907
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:920
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:921
msgid "Whether GTK remembers recent files"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:933
msgid "Long press time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:934
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:948 gtk/gtksettings.c:949
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:963 gtk/gtksettings.c:964
#, fuzzy
#| msgid "Whether to use symbolic icons"
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Indiche se doprâ iconis simbolichis"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
msgid "Accelerator"
msgstr "Aceleradôr"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:505
msgid "Disabled text"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320
msgid "View"
msgstr "Viodude"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674
msgid "Title Size Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
msgid "Height"
msgstr "Altece"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:336 gtk/gtkshortcutswindow.c:800
msgid "Section Name"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:815
msgid "View Name"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutssection.c:375
msgid "Maximum Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
msgid "Icon Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
msgid "A short description for the gesture"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
msgid "Subtitle Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
msgid "Shortcut Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
msgid "Action Name"
msgstr "Non azion"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
msgid "The name of the action"
msgstr ""
#: gtk/gtksingleselection.c:412
msgid "Autoselect"
msgstr ""
#: gtk/gtksingleselection.c:413
msgid "If the selection will always select an item"
msgstr ""
#: gtk/gtksingleselection.c:424
#, fuzzy
#| msgid "Has selection"
msgid "Can unselect"
msgstr "Al à selezion"
#: gtk/gtksingleselection.c:425
msgid "If unselecting the selected item is allowed"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:139
msgid "Mode"
msgstr "Modalitât"
#: gtk/gtksizegroup.c:228
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
msgid "Child model to take slice from"
msgstr ""
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:299
msgid "Offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:300
msgid "Offset of slice"
msgstr ""
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:312
msgid "Maximum size of slice"
msgstr ""
#: gtk/gtksortlistmodel.c:314
msgid "has sort"
msgstr ""
#: gtk/gtksortlistmodel.c:315
msgid "If a sort function is set for this model"
msgstr ""
#: gtk/gtksortlistmodel.c:327
#, fuzzy
#| msgid "The type of the assistant page"
msgid "The type of items of this list"
msgstr "Il gjenar di pagjine dal assistent"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:339
#, fuzzy
#| msgid "The selection mode"
msgid "The model being sorted"
msgstr "La modalitât di selezion"
#: gtk/gtkspinbutton.c:377
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:378
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:391
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin buttons "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:398
msgid "Numeric"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:399
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:405
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:406
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:412
msgid "Update Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:413
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:421
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinner.c:231
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:373
#, fuzzy
#| msgid "The title of the child page"
msgid "The child of the page"
msgstr "Il titul de icone de pagjine fi"
#: gtk/gtkstack.c:380
msgid "The name of the child page"
msgstr "Il non de pagjine fi"
#: gtk/gtkstack.c:387
msgid "The title of the child page"
msgstr "Il titul de icone de pagjine fi"
#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:238
msgid "Icon name"
msgstr "Non icone"
#: gtk/gtkstack.c:394
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Il non de icone de pagjine fi"
#: gtk/gtkstack.c:408
msgid "Needs Attention"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:409
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:416
#, fuzzy
#| msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgid "Whether this page is visible"
msgstr "Indiche se il dialic al è visibil"
#: gtk/gtkstack.c:746
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:756
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:756
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:766
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:766
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:770
msgid "Visible child"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:770
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:774
msgid "Name of visible child"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:774
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:786
msgid "Transition running"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:786
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:790
msgid "Interpolate size"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:790
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:795
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr ""
#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:590
#: gtk/gtkstackswitcher.c:591
msgid "Stack"
msgstr ""
#: gtk/gtkstacksidebar.c:398
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:207
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:220
msgid "The parent style context"
msgstr ""
#: gtk/gtkstyleproperty.c:108
msgid "Property name"
msgstr "Non proprietât"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
msgid "The name of the property"
msgstr "Il non de proprietât"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:115
msgid "Value type"
msgstr "Gjenar di valôr"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Il gjenar di valôr tornât di GtkStyleContext"
#: gtk/gtkswitch.c:527
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr ""
#: gtk/gtkswitch.c:540
msgid "The backend state"
msgstr "Il stât dal backend"
#: gtk/gtktextbuffer.c:450
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:451
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:466
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Test atuâl dal buffer"
#: gtk/gtktextbuffer.c:477
msgid "Has selection"
msgstr "Al à selezion"
#: gtk/gtktextbuffer.c:478
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Indiche se il buffer al à test atualmentri selezionât"
#: gtk/gtktextbuffer.c:490
msgid "Can Undo"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:491
msgid "If the buffer can have the last action undone"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:503
msgid "Can Redo"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:504
msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:530
msgid "Cursor position"
msgstr "Posizion cursôr"
#: gtk/gtktextbuffer.c:531
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"La posizion dal simbul di inseriment (come offset dal inizi dal buffer)"
#: gtk/gtktextbuffer.c:544
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:545
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:557
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:558
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:751
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:758
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr "Numar massim di caratars par cheste vôs. Zero par no vê massim"
#: gtk/gtktext.c:766
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:780
msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:830
msgid "Show text in the self when its empty and unfocused"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:898
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:910
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:930
msgid "Propagate text width"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:931
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget should show other applications"
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ altris aplicazions"
#: gtk/gtktexthandle.c:633 gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtkwidget.c:930
msgid "Parent widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Mark name"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:150
msgid "Left gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background RGBA"
msgstr "Colôr fondâl RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Background full height"
msgstr "Altece totâl fondâl"
#: gtk/gtktexttag.c:227
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Indiche se il colôr dal fondâl al jemple la linie in dute la altece o dome "
"la altece dai caratars segnâts"
#: gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Colôr prin plan RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:255
msgid "Text direction"
msgstr "Direzion test"
#: gtk/gtktexttag.c:256
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Direzion test, p.e. drete-çampe o çampe-drete"
#: gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:323
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:334
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:343
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Dimension caratar in unitâts Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:353
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:780
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:392
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"La lenghe di chest test, come codiç ISO. Pango al pues doprâ chest come "
"consei cuant che al visualize il test. Se nol ven stabilît, une impostazion "
"predefinide adate e vignarà doprade."
#: gtk/gtktexttag.c:399
msgid "Left margin"
msgstr "Margjin a çampe"
#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:801
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largjece dal margjin a çampe in pixel"
#: gtk/gtktexttag.c:409
msgid "Right margin"
msgstr "Margjin a drete"
#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:821
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largjece dal margjin a drete in pixel"
#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:866
msgid "Indent"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:421 gtk/gtktextview.c:867
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:432
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:441
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:739
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:747
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:461
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:755
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Underline RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Color of underline for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:521 gtk/gtktextview.c:771
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:875
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Invisible"
msgstr "Invisibil"
#: gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indiche se chest test al è platât."
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Paragraph background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Letter Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Font Features"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:687
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:695
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:699
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:707 gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:715
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:735
msgid "Underline RGBA set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:736
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:744
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:745
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:748
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:749
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:752
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:753
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:756
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:757
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:760
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:761
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:764
msgid "Fallback set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:765
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:768
msgid "Letter spacing set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:769
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:772
msgid "Font features set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:773
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:738
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:746
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:754
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:770
msgid "Wrap Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:800
msgid "Left Margin"
msgstr "Margjin a çampe"
#: gtk/gtktextview.c:820
msgid "Right Margin"
msgstr "Margjin a drete"
#: gtk/gtktextview.c:839
msgid "Top Margin"
msgstr "Margjin superiôr"
#: gtk/gtktextview.c:840
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Altece dal margjin superiôr in pixel"
#: gtk/gtktextview.c:858
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Margjin inferiôr"
#: gtk/gtktextview.c:859
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Altece dal margjin inferiôr in pixel"
#: gtk/gtktextview.c:882
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursôr visibil"
#: gtk/gtktextview.c:883
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Se il cursôr di inseriment al è mostrât"
#: gtk/gtktextview.c:890
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: gtk/gtktextview.c:891
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:899
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:906
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:907
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:972
msgid "Monospace"
msgstr "Spazis fis"
#: gtk/gtktextview.c:973
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis"
#: gtk/gtktextviewchild.c:403 gtk/gtkwindow.c:818
msgid "Window Type"
msgstr "Gjenar barcon"
#: gtk/gtktextviewchild.c:404
#, fuzzy
#| msgid "Window Type"
msgid "The GtkTextWindowType"
msgstr "Gjenar barcon"
#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:106
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:489
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stîl sbare dai struments"
#: gtk/gtktoolbar.c:490
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Ce mût disegnâ la sbare dai struments"
#: gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostre frece"
#: gtk/gtktoolbar.c:498
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesnt fit"
msgstr ""
"Se une frece e à di jessi mostrade se la sbare dai struments no sta dentri"
#: gtk/gtktoolbutton.c:211
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Test di mostrâ intal element."
#: gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:245
msgid "Icon widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:121
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visibile in orizontâl"
#: gtk/gtktoolitem.c:122
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Indiche se la sbare dai struments e je visibile cuant che e je orientade par "
"orizontâl."
#: gtk/gtktoolitem.c:128
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visibile in verticâl"
#: gtk/gtktoolitem.c:129
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Indiche se la sbare dai struments e je visibile cuant che e je orientade par "
"verticâl."
#: gtk/gtktoolitem.c:135
msgid "Is important"
msgstr "Al è impuartant"
#: gtk/gtktoolitem.c:136
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Indiche se l'element de sbare dai struments al è considerât impuartant. "
"Cuant che al è VÊR, i botons de sbare dai struments a mostrin il test in "
"modalitât GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: gtk/gtktoolitem.c:143
#, fuzzy
#| msgid "Expand Both"
msgid "Expand Item"
msgstr "Pant dutis dôs"
#: gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:152
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:167
#, fuzzy
#| msgid "Preview text"
msgid "Overflow text"
msgstr "Test di anteprime"
#: gtk/gtktoolitem.c:168
msgid "Label to use in the overflow menu"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:704
msgid "autoexpand"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:705
msgid "If all rows should be expanded by default"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:717
#, fuzzy
#| msgid "The media stream played"
msgid "The root model displayed"
msgstr "Il flus multimediâl riprodot"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:730
msgid "passthrough"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:731
msgid "If child model values are passed through"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1064
msgid "Children"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1065
msgid "Model holding the rows children"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1076
msgid "Depth"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1077
msgid "Depth in the tree"
msgstr "Profonditât tal arbul"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1088
#, fuzzy
#| msgid "Is Expanded"
msgid "Expandable"
msgstr "E je pandude"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1089
msgid "If this row can ever be expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1101
#, fuzzy
#| msgid "The cell which is currently being edited"
msgid "If this row is currently expanded"
msgstr "La cele che si sta cumò modificant"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1112
msgid "Item"
msgstr ""
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1113
#, fuzzy
#| msgid "The title of the window"
msgid "The item held in this row"
msgstr "Il titul dal barcon"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: gtk/gtktreepopover.c:206
msgid "model"
msgstr "model"
#: gtk/gtktreepopover.c:207
#, fuzzy
#| msgid "The model for the combo box"
msgid "The model for the popover"
msgstr "Il model pe casele cumbinade"
#: gtk/gtktreeview.c:1056
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1057
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1063
msgid "Headers Visible"
msgstr "Intestazions visibilis"
#: gtk/gtktreeview.c:1064
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostre i botons de intestazion de colone"
#: gtk/gtktreeview.c:1070
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1071
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1078
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Enable Search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1092
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1098
msgid "Search Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1099
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1115
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1116
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1133
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1134
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1150
msgid "Hover Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1151
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Show Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "View has expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1182
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1183
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1189
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1190
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1197
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indiche se visualizâ la colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:847
msgid "Resizable"
msgstr "Ridimensionabil"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
msgid "X position"
msgstr "Posizion X"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
msgid "Current X position of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Width"
msgstr "Largjece"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largjece atuâl de colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largjece fissade"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Largjece fissade atuâl de colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largjece minime permetude de colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largjece massime"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largjece massime permetude de colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titul di mostrâ te intestazion de colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "Clickable"
msgstr "Pues ricevi clic"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Indiche se la intestazion e pues ricevi il clic"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicadôr di ordenament"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Indiche se mostrâ un indicadôr di ordenament"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
msgid "Sort order"
msgstr "Ordin di ordenament"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "La direzion di ordenament che l'indicadôr al à di indicâ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
msgid "Sort column ID"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
#: gtk/gtkvideo.c:267
msgid "Autoplay"
msgstr "Riproduzion automatiche"
#: gtk/gtkvideo.c:268
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr "Indiche se la riproduzion e à di tacâ in automatic"
#: gtk/gtkvideo.c:280
msgid "The video file played back"
msgstr ""
#: gtk/gtkvideo.c:292
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr "Indiche se i gnûfs flus multimediâi a àn di jessi metûts in cicli"
#: gtk/gtkvideo.c:304
msgid "The media stream played"
msgstr "Il flus multimediâl riprodot"
#: gtk/gtkviewport.c:260
msgid "Shadow type"
msgstr "Gjenar di ombrene"
#: gtk/gtkviewport.c:261
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Dopre iconis simbolichis"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:175
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indiche se doprâ iconis simbolichis"
#: gtk/gtkwidget.c:923
msgid "Widget name"
msgstr "Non widget"
#: gtk/gtkwidget.c:924
msgid "The name of the widget"
msgstr "Il non dal widget"
#: gtk/gtkwidget.c:931
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:943
#, fuzzy
#| msgid "GType of the widget"
msgid "Root widget"
msgstr "GType dal widget"
#: gtk/gtkwidget.c:944
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "Il widget lidrîs(di partence) intal arbul dai widget."
#: gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Width request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:951
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:958
msgid "Height request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:959
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:967
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:974
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:980
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:981
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:988
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:994
msgid "Is focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:995
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1001
msgid "Can target"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1002
#, fuzzy
#| msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Indiche se il widget al vûl plui spazi orizontâl"
#: gtk/gtkwidget.c:1018
msgid "Focus on click"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Has default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1032
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1033
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Has tooltip"
msgstr "Al à sugjeriments"
#: gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1081
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Test dal sugjeriment"
#: gtk/gtkwidget.c:1082 gtk/gtkwidget.c:1104
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "I contignûts dal sugjeriment par chest widget"
#: gtk/gtkwidget.c:1103
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Segn di sugjeriment"
#: gtk/gtkwidget.c:1116
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Ce mût posizionâ intal spazi orizontâl adizionâl"
#: gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Ce mût posizionâ intal spazi verticâl adizionâl"
#: gtk/gtkwidget.c:1146
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margjin al inizi"
#: gtk/gtkwidget.c:1147
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Pixel di spazi in plui al inizi"
#: gtk/gtkwidget.c:1164
msgid "Margin on End"
msgstr "Margjin ae fin"
#: gtk/gtkwidget.c:1165
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Pixel di spazi in plui ae fin"
#: gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margjin in alt"
#: gtk/gtkwidget.c:1182
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixel di spazi in plui te bande superiôr"
#: gtk/gtkwidget.c:1198
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margjin in bas"
#: gtk/gtkwidget.c:1199
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixel di spazi in plui te bande inferiôr"
#: gtk/gtkwidget.c:1212
msgid "All Margins"
msgstr "Ducj i margjins"
#: gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixel di spazi in plui su dutis lis cuatri bandis"
#: gtk/gtkwidget.c:1225
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Espansion orizontâl"
#: gtk/gtkwidget.c:1226
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indiche se il widget al vûl plui spazi orizontâl"
#: gtk/gtkwidget.c:1237
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Espansion orizontâl stabilide"
#: gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indiche se doprâ la proprietât hexpand"
#: gtk/gtkwidget.c:1249
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Espansion verticâl"
#: gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indiche se il widget al vûl plui spazi verticâl"
#: gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Espansion verticâl stabilide"
#: gtk/gtkwidget.c:1262
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indiche se doprâ la proprietât vexpand"
#: gtk/gtkwidget.c:1273
msgid "Expand Both"
msgstr "Pant dutis dôs"
#: gtk/gtkwidget.c:1274
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Indiche se il widget al vûl pandisi in dutis dôs lis direzions"
#: gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacitât pal widget"
#: gtk/gtkwidget.c:1289
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "La opacitât dal widget, di 0 a 1"
#: gtk/gtkwidget.c:1301
msgid "Overflow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1302
msgid "How content outside the widgets content area is treated"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1315
msgid "Scale factor"
msgstr "Fatôr di scjale"
#: gtk/gtkwidget.c:1316
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Fatôr di scjale dal barcon"
#: gtk/gtkwidget.c:1328
msgid "CSS Name"
msgstr "Non CSS"
#: gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Il non di chest widget intal arbul CSS"
#: gtk/gtkwidget.c:1341
#, fuzzy
#| msgid "Layout style"
msgid "Layout Manager"
msgstr "Stîl disposizion"
#: gtk/gtkwidget.c:1342
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243
msgid "Observed widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "The type of the window"
msgstr "Il gjenar dal barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:826
msgid "Window Title"
msgstr "Titul barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:827
msgid "The title of the window"
msgstr "Il titul dal barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Startup ID"
msgstr "ID di inviament"
#: gtk/gtkwindow.c:841
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificadôr di inviament univoc pal barcon, doprât di startup-notification"
#: gtk/gtkwindow.c:848
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VÊR, i utents a puedin cambiâ dimension al barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:855
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Se VÊR, il barcon al è modâl (no si puedin doprâ altris barcons fintremai "
"che chest al è parsore)"
#: gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Default Width"
msgstr "Largjece barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:862
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La largjece predefinide dal barcon, doprade tal inprin cuant che si mostre "
"il barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Default Height"
msgstr "Altece predefinide"
#: gtk/gtkwindow.c:870
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La altece predefinide dal barcon, doprade tal inprin cuant che si mostre il "
"barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:877
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Distrûç cul gjenitôr"
#: gtk/gtkwindow.c:878
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Se chest barcon al à di jessi distrut cuant che il gjenitôr al ven distrut"
#: gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Hide on close"
msgstr "Plate al sierâ"
#: gtk/gtkwindow.c:885
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Se chest barcon al à di sei platât cuant che l'utent al fâs clic sul boton "
"par sierâ"
#: gtk/gtkwindow.c:898
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:899
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:913
msgid "Focus Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:914
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:934
msgid "The display that will display this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:940
msgid "Is Active"
msgstr "Al è atîf"
#: gtk/gtkwindow.c:941
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indiche se il nivel superiôr al è il barcon atîf atuâl"
#: gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Type hint"
msgstr "Sugjeriment scriture"
#: gtk/gtkwindow.c:948
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Sugjeriment par judâ l'ambient scritori a capî di ce gjenar di bacon che al "
"è chest barcon e ce mût tratâlu."
#: gtk/gtkwindow.c:960
msgid "Accept focus"
msgstr "Acete metude a fûc"
#: gtk/gtkwindow.c:961
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VÊR se il barcon al varès di jessi metût a fûc pal input."
#: gtk/gtkwindow.c:972
msgid "Focus on map"
msgstr "Focalize su mape"
#: gtk/gtkwindow.c:973
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VÊR se il barcon al à di ricevi il fûc pal input cuant che al è mapât."
#: gtk/gtkwindow.c:984
msgid "Decorated"
msgstr "Decorât"
#: gtk/gtkwindow.c:985
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"Indiche se il barcon al varès di jessi decorât di un gjestôr dai barcons"
#: gtk/gtkwindow.c:996
msgid "Deletable"
msgstr "Eliminabil"
#: gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indiche se il ricuadri dal barcon al varès di vê un boton par sierâ"
#: gtk/gtkwindow.c:1027
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Tacât al widget"
#: gtk/gtkwindow.c:1028
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Il widget dulà che il barcon al è tacât"
#: gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "Is maximized"
msgstr "Al è slargjât"
#: gtk/gtkwindow.c:1035
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Indiche se il barcon al è slargjât"
#: gtk/gtkwindow.c:1054
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: gtk/gtkwindow.c:1055
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Il GtkApplication pal barcon"
#: modules/media/gtkgstsink.c:241
msgid "paintable"
msgstr ""
#: modules/media/gtkgstsink.c:242
msgid "Paintable providing the picture"
msgstr ""
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "Account Cloud Print"
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr "Istance GtkCloudprintAccount"
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
msgid "Printer ID"
msgstr "ID stampant"
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr "ID stampant Cloud Print"
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Titul profîl colôr"
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Il titul dal profîl colôr di doprâ"
#~ msgid ""
#~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
#~ "gtk_window_get_default_icon_list()"
#~ msgstr ""
#~ "Un logo pal ricuadri informazions. Se chest nol è stabilît, si fâs "
#~ "riferiment al predefinît gtk_window_get_default_icon_list()"
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Secondari"
#~ msgid "Non-Homogeneous"
#~ msgstr "No-Omogjenei"
#~ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
#~ msgstr "Se VÊR, il fi nol sarà sogjet ae dimension omogjenie"
#~ msgid "Caps Lock warning"
#~ msgstr "Avîs BlocMaiusc"
#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
#~ msgstr ""
#~ "Indiche se lis vôs di inseriment des password a mostraran un avîs cuant "
#~ "che BlocMaiusc al è atîf"
#~ msgid "Y position"
#~ msgstr "Posizion Y"
#, fuzzy
#~| msgid "The screen where this window will be displayed."
#~ msgid "The display where this window will be displayed"
#~ msgstr "Il schermi dulà che al vignarà mostrât chest barcon."
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
#~ msgstr ""
#~ "Un boolean che al determine se il menù al cjape la metude a fûc de "
#~ "tastiere"
#~ msgid "Whether the menu is a parent"
#~ msgstr "Indiche se il menù al è un gjenitôr"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Centrât"
#~ msgid "Whether to center the contents"
#~ msgstr "Indiche se centrâ i contignûts"
#~ msgid "The string displayed on the childs tab label"
#~ msgstr "La stringhe mostrade su la etichete des schedis fiis"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Ridimensione"
#~ msgid "Window Role"
#~ msgstr "Rûl barcon"
#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
#~ msgstr ""
#~ "Identificadôr univoc pal barcon par jessi doprât cuant che si ripristine "
#~ "une session"
#~ msgid "Window Position"
#~ msgstr "Posizion barcon"
#~ msgid "The initial position of the window"
#~ msgstr "La posizion iniziâl dal barcon"
#~ msgid "Icon for this window"
#~ msgstr "Icone par chest barcon"
#~ msgid "Skip taskbar"
#~ msgstr "Salte la sbare des ativitâts"
#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
#~ msgstr "VÊR se il barcon nol varès di stâ te sbare des ativitâts."
#~ msgid "Skip pager"
#~ msgstr "Salte pager"
#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
#~ msgstr "VÊR se il barcon nol varès di stâ tal pager."
#~ msgid "Urgent"
#~ msgstr "Urgjent"
#~ msgid "TRUE if the window should be brought to the users attention."
#~ msgstr "VÊR se il barcon al à di jessi puartât ae atenzion dal utent."
#~ msgid "Gravity"
#~ msgstr "Gravitât"
#~ msgid "The window gravity of the window"
#~ msgstr "La gravitât dal barcon"
#~ msgid "Cursor type"
#~ msgstr "Gjenar cursôr"
#~ msgid "Standard cursor type"
#~ msgstr "Gjenar di cursôr standard"
#~ msgid "Device manager"
#~ msgstr "Gjestôr di dispositîfs"
#~ msgid "Display for the device manager"
#~ msgstr "Schermi pal gjestôr di dispositîfs"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Barcon"
#~ msgid "Font resolution"
#~ msgstr "Risoluzion caratar"
#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "Detai"
#~ msgid "Show style"
#~ msgstr "Mostre stîl"
#~ msgid "Show size"
#~ msgstr "Mostre dimension"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animazion"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Schermi"
#~ msgid "Local only"
#~ msgstr "Dome locâl"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Jemple"
#~ msgid "Inner border"
#~ msgstr "Ôr interni"
#~ msgid "Inner border space"
#~ msgstr "Spazi dal ôr interni"
#~ msgid "Vertical separation"
#~ msgstr "Separazion verticâl"
#~ msgid "Horizontal separation"
#~ msgstr "Separazion orizontâl"