2004-08-29 13:02:22 +00:00
# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>, 2004.
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-12-11 04:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-10 14:38+0545\n"
"Last-Translator: \n"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069
#: tests/testfilechooser.c:199
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr " '%s': %s मिसिल खुलेन"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "प्रतिविम्ब मिसिल '%s' मा तथ्याङ्क छैन"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110
#: tests/testfilechooser.c:244
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "चित्रलेख '%s'भर्न असफल : कारण थाहा भएन, सायद खराब चित्रलेख होला"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "रङ्गचित्र '%s'भर्न असफल: कारण थाहा भएन, सायद रङ्गचित्र खराब होला"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "चित्र भर्ने तरिका : %s: %s भर्न असफल"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
msgstr "चित्र भर्ने तरिका %s ले उचित पद्धति निर्यात गर्न सकेन; सायद यो अर्को जीटीकेबाट होला"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "'%s' किसिमको चित्रले सहयोग गर्दैन"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "'%s'फाइलका लागि प्रतिविम्ब फाइल-प्रारुप चिन्न सकिएन"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Unrecognized image file format"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "नचिनिने प्रतिविम्ब फाइल-प्रारुप"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "प्रतिविम्ब भर्न असफल '%s': %s"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "प्रतिविम्ब फाइलमा लेख्दा गल्ती %s"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr " प्रतिविम्ब फाइल-प्रारुप: %s भणडारण क्रममा जी टी के पिक्स-बफले सहयोग गर्दैन"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "प्रतिविम्व-चित्र प्रशोधन क्रममा अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "अस्थायी फाइल खोल्न सकिएन"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "अस्थायी फाइल पढ्न सकिएन"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकिएन: %s"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "चित्र लेखिरहँदा '%s' बन्द गर्न असफल, सबै तथ्याङक्क %s भण्डारण नभएको हुनसक्छ:"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "अस्थायी फाइलमा चित्र भण्डारण गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "बढ्दोक्रमको '%s' चित्रले सहयोग गर्दैन"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "आन्तरिक गल्ती: चित्र भर्ने प्रक्रिया '%s' ले चित्र भर्न सकेन"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Image header corrupt"
msgstr "चित्रको शीर्ष खराब"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Image format unknown"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "अज्ञात प्रारुप-चित्र"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "चित्रको पिक्सेल तथ्याङ्क खराब"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2004-08-29 13:02:22 +00:00
# msgstr[0] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइ छुट्याउन असफल "
# msgstr[1] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइहरु छुट्याउन असफल "
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "रङ्गचित्राङ्कन क्रममा अनपेक्षित वस्तु भेटियो "
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "असहयोगी रङ्गचित्राङ्कन तरिका"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:538
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा अमान्य शीर्षक"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:382
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:511
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:583
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Not enough memory to load animation"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "रङ्गचित्राङ्कन गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:417
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:428
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा विकृत टुक्रा"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr "एनआई चित्रको ढाँचा"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "विटको नक्सा भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "बीएमपी चित्रसँग मेल नखाने आकारको शीर्षक"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:311
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "बीएमपी चित्रमा नक्कली शीर्ष-तथ्याङ्क"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The BMP image format"
msgstr "बीएमपी चित्रको ढाँचा"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जीआइएफ: %s पढ्न असफल"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1435
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जीआइएफको केही तथ्याङक् हराएको छ(सायद यो कुनै प्रकारले छाँटिएछ)"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "जिआइएफ भर्ने (%s) मा आन्तरिक गल्ती "
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "रेसाको अतिबहन"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "जीआईएफ चित्र भर्नेले यो चित्र बुझ्न सक्दैन"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "खराब संकेतको सामना"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जीआइएफ फाइलमा गोलाकार तालिकाको प्रविष्टि "
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1423
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जीआइएफ फाइल भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "जीआइएफ फाइल चित्र खराब छ(गलत LZW संपीडन)"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "जीआइएफ फाइलको रुपमा फाइल देखापर्दैन"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "जीआइएफ फाइलको ढाँचाको पाठ-रुप %s ले सहयोग गर्दैन"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
msgstr "जीआइएफ चित्रमा विश्वव्यापी रङ्गीन-नक्सा छैन, र त्यसभित्रको आकृतिमा समेत स्थानीय रङ्गीन-नक्सा छैन"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "जीआइएफ चित्र छाँटिएछ वा अपुरोछ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The GIF image format"
msgstr "जीआइएफ चित्र-आकृति"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:271
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:433
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Not enough memory to load icon"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr " छविचित्र भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:330
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Invalid header in icon"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "छविचित्रमा अमान्य शीर्षक"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr " छविचित्रको चौडाई शून्य छ"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "छविचित्रको लम्बाई शून्य छ"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Compressed icons are not supported"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "संपीडक छविचित्रहरु मान्य छैनन् "
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Unsupported icon type"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "अमान्य छविचित्रको किसिम"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Not enough memory to load ICO file"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "आइसीओ फाइल भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Image too large to be saved as ICO"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "आइसीओको रुपमा भण्डारण गर्न चित्र धेरै ठूलो भयो"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "कर्सरको तात्कालीक स्थान चित्रभन्दा बाहिर छ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "आइसीओ फाइल: %dका लागि अमान्य गहिराइ "
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The ICO image format"
msgstr "आइसीओ चित्रको ढाँचा"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "जेपेज फाइल-चित्र (%s)मा गल्ती"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
msgstr "चित्र भर्दा अपर्याप्त स्मृतिक्षमता, स्मृतिक्षमता बढाउन कुनै फाइल खालीगर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "अमान्य जेपेज रङ्गको स्थान(%s)"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जेपेज फाइल लोडगर्न स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "जेपेज गुणको मूल्य शून्यदेखि सयसम्म हुनुपर्छ; '%s' को मूल्य क्रमान्वित हुँदैन"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "जेपेज गुणको मूल्य शून्यदेखि सयसम्म हुनुपर्छ; '%d'को मूल्य स्वीकार्य हुँदैन"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The JPEG image format"
msgstr "जेपेज चित्रको आकृति"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "शीर्षकका लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "अस्थायी विषयविस्तुको लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "चित्रको चौडाई र लम्बाई अमान्य छ"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "चित्रले bpp लाई मान्यता दिएको छैन"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "चित्रले समतल विट %d-को संख्यालाई मान्यता दिएको छैन"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "नयाँ pixbuf रचना गर्न सकिएन"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पक्ति तथ्याङ्कको लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "paletted तथ्याङ्कको (डाटा) लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन नसक्नु"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "'पिसिएक्स' (PCX) चित्रको सबै रेखा नपाएको"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "'पिसिएक्स' तथ्याङक्को (डाटा) अन्त्यमा रङ्गदानी नपाएको"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "'पिसिएक्स' चित्रको ढाँचा"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "'पिएनजी चित्रको प्रति-प्रसारण मार्ग विट अमान्य"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "परिवर्तित पिएनजीको चौडाई र लम्बाई शून्य छ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "परिवर्तित पिएनजी चित्रको प्रति-प्रसारण मार्ग विट आठ होईन"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "परिवर्तित पिएनजी आरजिबि वा आजिबिए होइन"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgstr "परिवर्तित PNG मा सपोर्ट (support) नगर्ने channels को संख्या, तीन अथवा चार हुनुपर्छ"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "पिएनजी फाइलचित्रमा गल्ती :%s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पिएनजी फाइलचित्र लोडगर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "%ld by %ld अपर्याप्त स्मृतिक्षमता "
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पिएनजी चित्र फाइल पढाइमा घातक दोष "
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "%s पिएनजी चित्र फाइल पढाइमा घातक दोष "
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पिएनजी पाठ-सूत्रको मात्राका लागि वर्णहरु कम्तीमा १ र बढीमा ७९ सम्म हुनुपर्छ"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr " पिएनजी पाठ-सूत्रको मात्राका लागि वर्णहरु आस्कीमा हुनुपर्छ"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "पिएनजी पाठ-मूल्य %s आइएसओ-८८९५-१ संकेतनमा रुपान्तरित गर्न असफल"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
msgstr "पिएनजी चित्रको ढाँचा"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "पी एम एम भर्नेले पूर्णसंख्या खोज्यो तर पाइएन"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पी एम एम फाइलसँग गलत आरम्भिक वर्णिम छ"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पी एन एम फाइल पी एन एम उप-आकृतिमा छैन"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "चित्रको चौडाई शून्य भएको पिएनएम फाइल "
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
msgid "PNM file has an image height of 0"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पी एन एम फाइलसँग ऊचाई शून्य भएको एउटा चित्र छ"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पि एन एम फाइलमा अधिकतमम रङ्गको मान शून्य"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पि एन एम फाइलमा अधिक्तम रङ्गको मान ज्यादै ठूलो"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "२५५ भन्दा ज्यादा मान भएको अधिकतमम रङ्गको पि एन एम फाइल समाल्न असमर्थ"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:463
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "पि एन एम चित्रको ढाँचा अमान्य छ"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "पि एन एम चित्रको ढाँचा अमान्य छ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr " पि एन एम चित्र भर्नेले यो पि एन एम उप-आकृतिलाई सहयोग गर्दैन"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "अपरिपक्व अन्त्य-को-फाइलको सामना गर्नु पर्यो"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "नमूना तथ्याङ्कभन्दा पहिलेको कोरा पी एन एम ढाँचाले एउटा खाली स्थान माग गर्छ "
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पि एन एम चित्र लोडगर्न स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पि एन एम सन्दर्भ वस्तु लोडगर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता "
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पि एन एम चित्र तथ्याङ्कको अप्रत्यासित अन्त्य"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पि एन एम फाइल लोडगर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता "
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "पीएनएम/पीबीएम/पीजीएम/पीपीएम चित्र आकृति परिवार"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "आर ए एस चित्रमा नक्कली तथ्याङ्क शीर्षक छ"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr " अज्ञात प्रकारको आर एस चित्र"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr " आरएएस चित्रको विविधिता अमान्य छ"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:200
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Not enough memory to load RAS image"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "आर ए एस चित्र भर्न स्मृतिक्षमता अपुग"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "सन चित्रको ढाँचा"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "आई ओ अस्थायी संरचनाका लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "आई ओ अस्थायी संरचनाका लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "आई ओ अस्थायी तथ्याङ्क पुन: छुट्याउन सकिएन"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "आई ओ अस्थायी तथ्याङ्क छुट्याउन सकिएन"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "नयाँ पिक्सबफ छुट्याउन सकिएन"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap structure"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "रङ्गचित्रको बनावट छुट्याउन सकिएन"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap entries"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "रङ्गचित्रको प्रविष्टि छुट्याउन सकिएन"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "रङ्गचित्रको प्रविष्टिका लागि अप्रत्याशित गहिराइ विट "
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "टि जि ए शीर्षक क्षमता छुट्याउन सकिएन"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "टि जि ए चित्रमा अमान्य आयामहरु छन्"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:787
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "टि जि ए किसिमको चित्र लिन मान्दैन"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "टी जी ए सन्दर्भ संरचनाका लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "फाइलमा अत्याधिक तथ्यांक"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
msgid "The Targa image format"
msgstr "टार्गा चित्रको आकृति"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "चित्रको चौडाइ पाइएन(खराब टीआईएफएफ फाइल)"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "टीआईएफएफ चित्रको उचाइ पाइएन(खराब टीआईएफएफ फाइल)"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "टीआईएफएफ चित्रको उचाइ अथबा चौडाइ शून्य"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "टीआईएफएफ चित्रको आकार ज्यादै ठूलो छ"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "टीआईएफएफ फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "आर जी बी तथ्याङकTIFF पत्रलेकबाट load गर्न असमर्थ"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "टि आइ एफ एफ चित्र खोल्न असफल"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "टि आइ एफ एफ बन्द गर्ने कार्य असफल"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "टि आइ एफ एफ चित्र भर्न असफल"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The TIFF image format"
msgstr "टि आइ एफ एफ चित्र आकृति"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "चित्रको चोडाइ शून्य छ"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "चित्रको उचाइ शून्य छ"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "चित्र भर्न अपुग स्मृतिक्षमता"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "बाँकी भाग भण्डारण भएन"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "डब्लु बी एम पी चित्र आकृति"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "एक्स बी एम फाइल अमान्य"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एक्स बी एम चित्र फाइल लोडगर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एक्स बी एम चित्र भर्ने क्रममा अस्थायी फाइल लेख्न सकिएन"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr "एक्स बी एम चित्र आकृति"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr "एक्स पी एम को शीर्षक पाइएन"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एक्स पी एम फाइलमा चित्रको चौढाइ <= 0"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एक्स पी एम फाइलमा चित्रको उचाइ <= 0"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एक्स पी एम मा प्रतिपिक्सेल वर्ण संख्या अयोग्य"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "एक्स पी एम फाइलमा रङ्गको संख्या अयोग्य"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एक्स पी एम चित्र भर्नलाई स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
#, fuzzy
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "एक्स पी एम रङ्गचित्र पढ्न सकिएनन"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एक्स पी एम चित्र भर्ने क्रममा अस्थायी फाइल लेख्न सकिएन"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The XPM image format"
msgstr "एक्स बी एम चित्र आकृति"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr ""
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr ""
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
msgstr "'आईपिए'"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr ""
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gdk/gdk.c:129
#: gdk/gdk.c:132
#: gtk/gtkmain.c:405
#: gtk/gtkmain.c:408
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr ""
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr ""
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr ""
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1938
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "License"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "The license of the program"
msgstr ""
#. Add the credits button
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "_Credits"
msgstr ""
#. Add the license button
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "_License"
msgstr ""
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:681
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Credits"
msgstr ""
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Written by"
msgstr ""
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Documented by"
msgstr ""
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Translated by"
msgstr ""
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Artwork by"
msgstr ""
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "Shift"
msgstr "बदल्नुस्"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
msgid "Ctrl"
msgstr "कन्ट्रोल"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "Alt"
msgstr "अल्टर"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. *
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:700
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "calendar:MY"
msgstr "पात्रो : MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:710
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "पात्रो:सप्ताह_सुरू:0"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220
#: gtk/gtkcolorbutton.c:574
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Pick a Color"
msgstr "रङ्ग छान"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "अयोग्य रङ्गको तथ्याङक प्राप्त \n"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:576
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr " तुलनाका लागि तपाईंले छानेको पूर्व निर्धारित रङ्ग छान्न रङ्गदानी खिच वा दुबैतर्फ कपडा जस्तो रंगीन ब्रस खिच"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:581
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "तिमीले छानेको रङ्ग तानेर रङ्गदानीमा भणडारण गर यो भबिष्यमा काम आउँछ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:942
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Save color here"
msgstr "_रङ्ग यहाँ राख"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr "हालको जस्तो रङ्ग भर्न रङ्गदानीमा क्लिक गर। यो रङ्ग परिवर्तन गर्न कपडा जस्तो ब्रस तान वा दायाँ क्लिक थिच र \"रङ्ग यहाँ भण्डारण गर\""
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "बाहिरी परिधिमा लगाउने रङ्ग छान। भित्री त्रि-आयामिक रङ्ग प्रयोगका लागि श्याम वा श्वेत छान"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "आइ ड्रपरमा क्लिक गर,र यो रङ्ग भर्न कम्प्युटर पर्दाको कनै ठाउँमा क्लिक गर"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Hue:"
msgstr "_गाढा रङ्ग:"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "रंगदानीको स्थिति"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Saturation:"
msgstr "_संशोषण:"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "रङ्गको \"गाढापन\" "
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Value:"
msgstr "_मान"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Brightness of the color."
msgstr "रङ्गको चमक"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Red:"
msgstr "_रातो:"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr " रङ्गमा रातो प्रकासको मात्रा"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Green:"
msgstr "_हरियो"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "रङ्गमा हरियो प्रकासको मात्रा"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Blue:"
msgstr "_निलो:"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Amount of blue light in the color."
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "रङ्गमा नीलो प्रकाशको मात्रा"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Opacity:"
msgstr "_धमिलोपन"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Transparency of the color."
msgstr "रङ्गको पारदर्शकता"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Color _Name:"
msgstr "रङ्ग _नाम:"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
msgstr "तपाईं एचटीएमएल-शैलीको हेक्सादशमलब रङ्ग मान प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, वा कुनै रङ्गको नाम जस्तै 'सुन्तलारङ्ग' भनेर प्रयोग गर्न सक्नुहन्छ"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Palette"
msgstr "_रङ्गदानी"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Color Wheel"
msgstr "रङ्गको चक्र"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Color Selection"
msgstr "रङ्ग छनोट"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4507
#: gtk/gtktextview.c:7030
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "सबै छान्नुस्"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4517
#: gtk/gtktextview.c:7040
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Input _Methods"
msgstr "निवेश गर्ने _तरिका"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4528
#: gtk/gtktextview.c:7051
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Insert Unicode Control Character"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "युनीकोड नियन्त्रण वर्ण _घुसाउ"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:1584
#: gtk/gtkfilechooser.c:1628
#: gtk/gtkfilechooser.c:1703
#: gtk/gtkfilechooser.c:1747
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr " %s फाइलको नाम अमान्य "
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:56
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "केही छैन"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:240
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, fuzzy
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "Select a File"
msgstr "फाइल मेट्नुस् "
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:861
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr ""
" %s:का बारेमा कुनै पुनरुद्धार गर्न सकिएन\n"
"%s"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:872
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr ""
"%s:का लागि पृष्ठ-चिन्ह थप्न सकिएन\n"
"%s"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:887
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5949
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr ""
2005-02-10 09:06:01 +00:00
"'%s' र '%s':बाट फाइलको नाम राख्न सकिएन \n"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
"%s"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:903
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr ""
2005-02-10 09:06:01 +00:00
"अहिलेको फाइल पत्र %s:मा परिवर्तन गर्न सकिएन \n"
"%s"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1210
#: gtk/gtkpathbar.c:982
msgid "Home"
msgstr "मुख्य पृष्ठ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1233
#: gtk/gtkpathbar.c:984
msgid "Desktop"
msgstr "मंडला"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1641
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgstr ""
2005-02-10 09:06:01 +00:00
"%s:फाइलपत्र निर्माण गर्न सकिएन \n"
"%s"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1827
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "%s:का लागि पृष्ठ-चिन्ह थप्न सकिएन किनकि यो फाइल पत्र होइन"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr ""
2005-02-10 09:06:01 +00:00
"%s:का लागि पृष्ठ-चिन्ह हटाउन सकिएन\n"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
"%s"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2076
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr ""
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2117
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr ""
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr ""
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2159
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr ""
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "%s:का लागि पृष्ठ-चिन्ह थप्न सकिएन किनकि यो अस्वीकृत मार्ग हो"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Folder"
msgstr "फोल्डर"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848
#: gtk/gtkstock.c:295
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Add"
msgstr "_थप्नुस्"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2855
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr ""
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2860
#: gtk/gtkstock.c:352
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "_हटाउनुस्"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr ""
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr ""
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "लुकेको फाईल देखाउनुस्"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
#: gtk/gtkfilesel.c:767
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Files"
msgstr "फाइलहरू"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Name"
msgstr "नाम"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3156
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Size"
msgstr "आकार"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3169
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "सुधारिएको"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#. Create Folder
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "फोल्डर बनाउनुस्"
#. Name entry
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3355
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Name:"
msgstr "_नाम"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_अरु फाइलपत्रहरु खोलेर हेर्नुहोस्"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3645
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Save in _folder:"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "फोल्डरमा भण्डारण गर्नुस्"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Create in _folder:"
msgstr "फोल्डरमा बनाउनुस्"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "फाइल पत्र परिबर्तन भएन किनकि यो लोकल होइन"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4975
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "%s को छोटकरी रुप भेटिँदैन"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5727
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Type name of new folder"
msgstr "नयाँ फाइलपत्रको नाम लेख"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5769
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5771
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f K"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "%.1f एफ के"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5773
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5827
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Today"
msgstr "आज"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5829
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "हिजो"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5840
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचित"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5910
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "फाइलपत्रलाइ चाहेको ठाउँमा लान मिलेन कारण यो अस्वीकृत मार्ग हो "
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5987
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
"%s"
msgstr ""
"%s:को चयन भएन \n"
"%s"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6027
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Open Location"
msgstr "खुला स्थान"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6034
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Save in Location"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्थानमा भण्डारण गर्नुस्"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6058
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Location:"
msgstr "स्थान"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:731
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Folders"
msgstr "फोल्डरहरू"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:735
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Fol_ders"
msgstr "फोल्डरहरू"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:771
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Files"
msgstr "फाइलहरू"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
# c-format
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:859
#: gtk/gtkfilesel.c:2249
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "%s फोल्डर पढ्न सकिएन"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:990
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
2005-02-10 09:06:01 +00:00
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr "फाइल \"%s\" अर्को मेसिनमा छ ( %s पनि भनिन्छ) यो प्रोग्राममा उपलब्ध हुनसक्दैन।"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1121
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_New Folder"
msgstr "_नयाँ फाइलपत्र"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1132
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "De_lete File"
msgstr "फाइल मेट्नुस्"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1143
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Rename File"
msgstr "फाइलको पुनर्नामाकरण गर्नुहोस्"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "\"%s\" नाममा यस्ता संकेतहरु छन् जो फाइलनामका लागि अयोग्य छन् "
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\": %s फाइलपत्र निर्माण क्रममा गल्ती \n"
"%s"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1448
#: gtk/gtkfilesel.c:1684
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "फाइलमा गलत संकेतको प्रयोग नगर्नुस्"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1456
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\": %s फाइलपत्र निर्माण क्रममा गल्ती \n"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "New Folder"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "_नयाँ फोल्डर"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Folder name:"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "_फोल्डरको नाम:"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1529
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "C_reate"
msgstr "बनाउनुस्"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "\"%s\" नाममा यस्ता संकेतहरु छन् जो फाइलनामका लागि अयोग्य छन् "
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\": %s फाइल हटाउने क्रममा गल्ती \n"
"%s"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1577
#: gtk/gtkfilesel.c:1698
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "फाइलमा गलत संकेतको प्रयोग नगर्नुस्"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s फाइल हटाउने क्रममा गल्ती"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "फाइल \"%s\" पुरै हटाउन हुन्छ ? "
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1634
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "फाइल मेट्नुस् "
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1680
#: gtk/gtkfilesel.c:1694
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "\"%s\" नाममा यस्ता संकेतहरु छन् जो फाइलनामका लागि अयोग्य छन् "
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1682
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\": %s फाइल पुनर्नामाकरण क्रममा गल्ती \n"
"%s"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\": %s फाइल पुनर्नामाकरण क्रममा गल्ती \n"
"%s"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1706
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "फाइल \"%s\"बाट\"%s\": %s मा पुनर्नामाकरण क्रममा गल्ती"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1753
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Rename File"
msgstr "फाइलको पुनर्नामाकरण गर्नुहोस्"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1768
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "फाइल \"%s\"लाई पुनर्नामाकरण गर्नुहोस्"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1797
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Rename"
msgstr "_पुनर्नामाकरण"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:2229
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Selection: "
msgstr "छनोट"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3153
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr "फाइल \"%s\" लाई युटिएफ-८मा परिवर्तन गर्न सकिँदैन। (जी_फाइल नाम_संकेतन वातावरण तयार गरेर एक पटक पुनः कोसिस गर्नुस्): %s"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3156
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "अमान्य युट्टिएफ-८"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:4033
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Name too long"
msgstr "धेरै लामो नाम"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:4035
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "फाइलको परिवर्तन गर्न सकिएन"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(खालि)"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:406
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:624
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:413
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1388
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "'%s': %s का लागि सूचना प्राप्त गर्ने क्रममा गल्ती"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:454
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "'%s': %s का लागि निर्देशिका निर्माण गर्ने क्रममा गल्ती"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:514
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "This file system does not support mounting"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "यो फाइलले (फाइल) mounting सपोर्त (support) गर्दैन"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Filesystem"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "फाइल पद्धति"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "फाइल %s का लागि पूर्ण सूचना (जानकारी) नभएको "
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "नाम \"%s\" अमान्य छ किनकि त्यसमा \"%s\" अक्षर छ । कृपया अर्को नाम राख्नुस्"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:947
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "(%s) पृष्ठ चिन्ह भण्डारण गर्न सकिएन"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, c-format
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgid "error getting information for '%s'"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgstr "'%s' का लागि सूचना लिँदाको गल्ति"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "यस फाइलप्रणालीले सबै चित्रसंकेतलाई सहयोग गर्दैन"
#: gtk/gtkfontbutton.c:178
#: gtk/gtkfontbutton.c:295
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Pick a Font"
msgstr "लिपि छान्नुहोस्।"
#. Initialize fields
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:289
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Sans 12"
msgstr "सान्स १२"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:807
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Font"
msgstr "लिपी"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:73
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:360
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Family:"
msgstr "प्रकार"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:366
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Style:"
msgstr "शैली"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:372
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Si_ze:"
msgstr "आकार"
#. create the text entry widget
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:548
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Preview:"
msgstr "पुनरावलोकन"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1382
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Font Selection"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "लिपि छनोट"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:401
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Gamma"
msgstr "गामा"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:411
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Gamma value"
msgstr "_गामा मान"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkiconfactory.c:1622
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "चित्रसंकेत लोड गर्दाको गल्ति:%s"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1246
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"'%s' चिन्ह पत्तालागेन ।\n"
"'%s' विषय वस्तु भएको फाइल पनि पाइएन,\n"
"संभवतः तपाईँले यो फाइल जडान गर्नुपर्छ होला ।\n"
" \t%s"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1311
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "थीममा '%s' चिन्ह छैन"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkimmodule.c:422
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Input"
msgstr "निवेश"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:244
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "No extended input devices"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "निवेश साधनहरु फराकिलो नभएको"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:256
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Device:"
msgstr "साधन"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:273
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "अशक्त पारिएको छ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:280
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "पर्दा"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:287
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Window"
msgstr "विण्डो"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:294
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Mode: "
msgstr "_शैली"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
# The axis listbox
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:325
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Axes"
msgstr "_एक्सेस"
#. Keys listbox
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:342
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Keys"
msgstr "_कीज्"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "X"
msgstr "एक्स"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Y"
msgstr "वाई"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "चाप"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "X Tilt"
msgstr "ढल्किएको एक्स"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:566
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Y Tilt"
msgstr "ढल्किएको वाई"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:567
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Wheel"
msgstr "पाङ्ग्रा"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:607
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "none"
msgstr "केही छैन"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:643
#: gtk/gtkinputdialog.c:679
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "(disabled)"
msgstr "(अशक्त पारिएको छ)"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:672
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(अपरिचित)"
#. and clear button
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:759
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "clear"
msgstr "सफा"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:3836
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Select All"
msgstr "सबै छान्नुस्"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:398
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:399
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:401
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:404
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:407
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:482
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "default:LTR"
msgstr "पूर्वनिर्धारित :एल टि आर "
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:565
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:565
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:2712
#: gtk/gtknotebook.c:5060
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u पृष्ठ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Group"
msgstr "समूह"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "रेडियो औजार बटन जसले यस बटन समूहको प्रतिनिधित्व गर्छ"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:2394
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "समावेश फाइल : \"%s\" भेट्टिएन"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3033
#: gtk/gtkrc.c:3036
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "पिक्सम्याप _मार्ग \"%s\"मा चित्रात्मक फाइल पत्ता लागेन"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3471
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "पिक्सम्याप \"%s\" मार्ग तत्वभित्र निश्चित रूपमा %s, हरफ %d हुनुपर्छ"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:286
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Information"
msgstr "सुचना"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:287
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:288
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Error"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "गल्ती"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:289
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Question"
msgstr "प्रश्न"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:294
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "_About"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:296
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "प्रयोग गर्नुस्"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:297
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Bold"
msgstr "_गाढा"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:298
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "खारेजी"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:299
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_CD-Rom"
msgstr "सी डी-रोम"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:300
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Clear"
msgstr "सफा"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:301
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "बन्द गर्नुस्"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:302
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Convert"
msgstr "_बद्लनुस्"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:303
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "_प्रतिलिपि"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:304
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cu_t"
msgstr "_काट्नुस्"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:305
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr "मेट्नुस्"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:306
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Execute"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "_कार्यान्वयन गर्नुस्"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:307
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "_अन्त्य"
#: gtk/gtkstock.c:308
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Find"
msgstr "_खोज्नुस्"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:309
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Find and _Replace"
msgstr "खोज्नु र _स्थानपूर्ति गर्नुस्"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:310
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Floppy"
msgstr "_फ्लपी"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:311
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Bottom"
msgstr "_तल"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:312
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_First"
msgstr "_पहिलो"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:313
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Last"
msgstr "_अन्तिम"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:314
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Top"
msgstr "_टुप्पो"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:315
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Back"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgstr "पछाडि"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:316
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Down"
msgstr "_तल"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:317
#: gtk/gtkstock.c:331
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Forward"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
msgstr "अगाडि"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:318
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Up"
msgstr "_माथि"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:319
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Harddisk"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "_हार्डडिस्क"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:320
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "सहायता"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:321
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Home"
msgstr "_मुख्य"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:322
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Increase Indent"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "बड्दो इन्डेण्ट"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:323
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Decrease Indent"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "घट्दो इन्डेण्ट"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:324
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Index"
msgstr "_सूची"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:325
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Italic"
msgstr "_छड्के"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:326
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Jump to"
msgstr "_मा उफ्र"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:327
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Center"
msgstr "बीचमा"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:328
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Fill"
msgstr "भर्नुस्"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:329
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Left"
msgstr "_देब्रे"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:330
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Right"
msgstr "_दाहिने"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:332
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "_नयाँ"
#: gtk/gtkstock.c:333
#, fuzzy
msgid "P_ause"
msgstr "_टाँस"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Play"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Pre_vious"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgid "_Record"
msgstr "फेरि गर्नुस्"
#: gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgid "R_ewind"
msgstr "_खोज्नुस्"
2005-02-10 09:06:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:338
#: gtk/gtkstock.c:361
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "_Stop"
msgstr "_रोक्नु"
#: gtk/gtkstock.c:339
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Network"
msgstr "_सञ्जाल"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:340
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_New"
msgstr "_नयाँ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:341
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_No"
msgstr "_होइन"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:342
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "ठीक छ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:343
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_खोल्नु"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:344
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "_टाँस"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:345
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_अधिमान्य"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:346
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Print"
msgstr "_टंकण"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:347
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Print Pre_view"
msgstr "टंकणको पुनरावलोकन"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:348
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Properties"
msgstr "_गुण"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:349
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "_अन्त्य"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:350
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Redo"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "फेरि गर्नुस्"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:351
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Refresh"
msgstr "_पुनर्ताजगीकरण"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:353
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Revert"
msgstr "_फर्काउनु"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:354
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Save"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "भण्डारण गर्नुस्"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:355
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Save _As"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "...नाममा भण्डारण गर्नुस्"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:356
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Color"
msgstr "_रङ्ग"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:357
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Font"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "लिपि"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:358
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Ascending"
msgstr "वढ्दो"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:359
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Descending"
msgstr "_घट्दो"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:360
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Spell Check"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "_हिज्जे जाँच"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:362
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Strikethrough"
msgstr "काटेको"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:363
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Undelete"
msgstr "नमेट्नु"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:364
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Underline"
msgstr "_रेखांकित"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:365
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "_गरेको कुरा उल्टाउनु"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:366
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Yes"
msgstr "_हो"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:367
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Normal Size"
msgstr "_साधारण आकार"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:368
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Best _Fit"
msgstr "ऊत्तम _योग्य"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:369
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Zoom _In"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जूम _बढाउ"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:370
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Zoom _Out"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जूम _घटाउ"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:48
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "एलआरएम _देब्रे-बाट-दाहिने चिन्ह"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:49
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "आरएलएम_दाहिने-बाट-देब्रे चिन्ह"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:50
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एलआरई बायाँबाट दायाँ संकेतन"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:51
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "आरएलई बायाँबाट दायाँ संकेतन"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:52
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "LRO Left-to-right _override"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एलआरओ बायाँबाट दायाँ "
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:53
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "दायाँबाट बायाँ आरएलओ अधिगअन"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:54
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "पिडिएफ पप निर्देशन प्रारूपण"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:55
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "जेडडब्ल्युएस _शून्यसँगको खालीस्थान"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:56
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "जेडडब्ल्युजे शून्यले _जोड्ने"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:57
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "जेडडब्ल्युएनजे शून्यले _नजोड्ने"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkthemes.c:71
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "नमुना _मार्ग: \"%s\" को विषयवस्तु भिएन "
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktipsquery.c:186
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- पुछ्रे चिन्ह छैन ---"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1132
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "अज्ञात विशेषता '%s' हरफ %d वर्ण %d मा "
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1332
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "रेखामा अप्रत्यासित '%s' सुरु संकेत %d अक्षर %d"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1417
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr " रेखामा अप्रत्यासित क्यारेक्टर तथ्याङक् (डाटा) %d char %d"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:2209
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "खाली"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
# ID
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. ID
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "अंहारिक (इजेड+) "
2004-08-29 13:02:22 +00:00
# ID
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. ID
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "सेडिला"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
# ID
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. ID
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "सिरीलिक भाषा (रूपान्तरित)"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
# ID
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. ID
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: modules/input/iminuktitut.c:127
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgstr "इनुकिटुत (रूपान्तरित)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "'आईपिए'"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
# ID
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. ID
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "थाई (भाँचेको)"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
# ID
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. ID
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "टाइग्रिना-इरिट्रियन (इजेड+)"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
# ID
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. ID
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "टाइग्रिना-इथियोपिएन (इजेड+) "
2004-08-29 13:02:22 +00:00
# ID
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. ID
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "भियत्नामिज (भिआईक्युआर)"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
# ID
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. ID
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "'एक्स' निवेश विधि"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: tests/testfilechooser.c:186
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "फाइलका लागि पूर्ण सूचना(जानकारी) नभएको '%s': %s"
2004-12-03 06:32:17 +00:00