gtk2/po-properties/pa.po

8081 lines
302 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2004-03-22 11:23:13 +00:00
# Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
#
2004-03-22 11:23:13 +00:00
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
2011-01-06 01:46:05 +00:00
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-29 07:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 07:55+0530\n"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
"Language: \n"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
msgid "Display"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
#: ../gdk/gdkcursor.c:128
msgid "Cursor type"
msgstr "ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
#: ../gdk/gdkcursor.c:129
msgid "Standard cursor type"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
#: ../gdk/gdkcursor.c:137
msgid "Display of this cursor"
msgstr "ਇਹ ਕਰਸਰ ਵੇਖੋ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:111
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device Display"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਡਿਸਪਲੇਅ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Display which the device belongs to"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ, ਜਿਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:126
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device manager"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:127
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device manager which the device belongs to"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device name"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:156
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device type"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:157
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device role in the device manager"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਰੋਲ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:173
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Associated device"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਜੰਤਰ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:174
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਪੁਆਇੰਟਰ ਜਾਂ ਕੀਬੋਰਡ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:187
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Input source"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:188
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Source type for the device"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Input mode for the device"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਮੋਡ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:219
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the device has a cursor"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਰਸਰ ਹੈ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਜੰਤਰ ਹਲਚਲ ਲਈ ਦਿੱਖ ਕਰਸਰ ਹੈ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Number of axes in the device"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਧੁਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Display for the device manager"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:117
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Default Display"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:118
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:89
msgid "Font options"
msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:90
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:97
msgid "Font resolution"
msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:98
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgid "Cursor"
msgstr "ਕਰਸਰ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:123
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device ID"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ ID"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device identifier"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "XInput2 ਈਵੈਂਟ ਲਈ Opcode"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:95
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Event base"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:96
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Event base for XInput events"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "XInput ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() "
"ਹੋਵੇਗਾ।"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The version of the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments string"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਲਾਈਨ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "License Type"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The license type of the program"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ URL"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website label"
msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
msgstr "ਲੇਖਕ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "List of authors of the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮਾਣ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "ਲੋਗੋ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
"gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Wrap license"
msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:223
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "A unique name for the action."
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Label"
msgstr "ਲੇਬਲ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:242
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ "
"ਹਨ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:258
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Short label"
msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:259
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:267
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tooltip"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:268
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:283
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Stock Icon"
msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:284
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "GIcon"
msgstr "ਗਲਕੋਨ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:721
msgid "Icon Name"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:349
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Visible when overflown"
msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ "
"ਜਾਵੇਗਾ।"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Visible when vertical"
msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Is important"
msgstr "ਖਾਸ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ "
"ਟੂਲ-ਆਈਟਮ "
"ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:374
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Hide if empty"
msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:375
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:943
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:382
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:936
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "ਦਿੱਖ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:389
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:395
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Action Group"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Always show image"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "A name for the action group."
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Related Action"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Use Action Appearance"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਰਤੋਂ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Value"
msgstr "ਮੁੱਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum Value"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Maximum Value"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Step Increment"
msgstr "ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Page Increment"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Page Size"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:137
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:147
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:156
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal scale"
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕੇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:157
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ "
"0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
"ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:165
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical scale"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:166
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ "
"ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
"ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:183
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Top Padding"
msgstr "ਉੱਤੇ ਚਿਣੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:184
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:200
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Bottom Padding"
msgstr "ਥੱਲੇ ਚਿਣੋ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:201
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:217
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Left Padding"
msgstr "ਖੱਬੇ ਚਿਣੋ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:218
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:234
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Right Padding"
msgstr "ਸੱਜੇ ਚਿਣੋ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:235
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "'ਹੋਰ...' ਆਈਟਮ ਸਮੇਤ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:559
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GtkAppChooserDialog ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
#| msgid "Show Heading"
msgid "Heading"
msgstr "ਹੈਡਿੰਗ"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:572 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
#| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Content type"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:693
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "GFile"
msgstr "ਜੀਫਾਇਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:694
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜੀਫਾਇਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1013
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Show default app"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1014
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Show recommended apps"
msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1028
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Show fallback apps"
msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Show other apps"
msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Show all apps"
msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Widget's default text"
msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਦਾ ਮੂਲ ਟੈਕਸਟ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟੈਕਸਟ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "ਤੀਰ ਦਿਸ਼ਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:111
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Arrow shadow"
msgstr "ਤੀਰ ਛਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:120
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:796 ../gtk/gtkmenuitem.c:391
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1131
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1147
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "ਅਨੁਪਾਤ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Obey child"
msgstr "ਉਬੇ-ਚਾਇਲਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:326
msgid "Header Padding"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:327
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:334
msgid "Content Padding"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:351
msgid "Page type"
msgstr "ਪੇਜ਼ ਕਿਸਮ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:352
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:369
msgid "Page title"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਟਾਇਟਲ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:370
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:386
msgid "Header image"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:403
msgid "Sidebar image"
msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:419
msgid "Page complete"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:420
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:152
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum child width"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:153
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:161
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum child height"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:162
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:170
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Child internal width padding"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:171
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:179
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Child internal height padding"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:180
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:188
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Layout style"
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:189
msgid ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇ-ਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ: ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ "
"ਅਤੇ ਅੰਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:197
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Secondary"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:198
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ "
"ਮੱਦਦ ਬਟਨ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:639 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:242
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "ਸਮਰੂਪ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:252
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1094
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "ਫੈਲਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:269
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:281 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "ਭਰੋ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:282
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Padding"
msgstr "ਚਿਣਿਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:290
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:296
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pack type"
msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:297
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
"ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:303 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Position"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:304 ../gtk/gtknotebook.c:761
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
msgid "Translation Domain"
msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:228
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ "
"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
"ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Use stock"
msgstr "ਸਟਾਕ ਵਰਤੋਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:244
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Focus on click"
msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:259
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Border relief"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:260
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The border relief style"
msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:277
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:296
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:314
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:328
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image position"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਤੀ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:329
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:449
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Default Spacing"
msgstr "ਮੂਲ ਫਾਸਲਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:450
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:464
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:465
msgid ""
2009-11-30 22:23:48 +00:00
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਬਟਨਾਂ GTK_CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ "
"ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:470
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Child X Displacement"
msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:471
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:478
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:479
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:495
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Displace focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਹਿਲਾਓ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:496
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1833
msgid "Inner Border"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:510
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:523
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image spacing"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਸਲਾ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Year"
msgstr "ਵਰ੍ਹਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The selected year"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Month"
msgstr "ਮਹੀਨਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Day"
msgstr "ਦਿਨ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show Heading"
msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show Day Names"
msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "No Month Change"
msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Details Width"
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Details width in characters"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
msgid "Details Height"
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਉਚਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
msgid "Details height in rows"
msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
msgid "Show Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
msgid "Inner border"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "Inner border space"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਥਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
msgid "Vertical separation"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "ਦਿਨ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
msgid "Horizontal separation"
msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
msgid "Align"
msgstr "ਇਕਸਾਰ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਗੁਆਂਡੀ ਕਤਾਰਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
msgid "Fixed Size"
msgstr "ਸਥਿਰ ਆਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
msgid "Pack Type"
msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
"ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:770
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Focus Cell"
msgstr "ਫੋਕਸ ਸੈੱਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:771
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਫੋਕਸ ਹੈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:789
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Edited Cell"
msgstr "ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:808
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Edit Widget"
msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਸੋਧ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜੋ ਸੋਧੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Area"
msgstr "ਖੇਤਰ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਕ ਪਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
msgid "Minimum Width"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Minimum cached width"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਚੌੜਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Minimum Height"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Minimum cached height"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਉਚਾਈ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Editing Canceled"
msgstr "ਸੋਧ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੋਧਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator key"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The type of accelerators"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "mode"
msgstr "ਢੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "visible"
msgstr "ਦਿੱਖ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "ਸੈਲ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "x-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "y-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:317
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The xpad"
msgstr "xpad"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:326
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:327
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The ypad"
msgstr "ypad"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "width"
msgstr "ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:337
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:346
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "height"
msgstr "ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:347
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:356
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "ਫੈਲਣਯੋਗ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "ਫੈਲ ਗਿਆ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:395
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
msgid "Editing"
msgstr "ਸੋਧ ਜਾਰੀ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:404
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:412
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model"
msgstr "ਮਾਡਲ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Stock ID"
msgstr "ਸਟਾਕ ID"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Size"
msgstr "ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Follow State"
msgstr "ਅੱਗੇ ਹਾਲਤ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:698
msgid "Icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text"
msgstr "ਪਾਠ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
msgid "Pulse"
msgstr "ਲਹਿਰ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ "
"ਕਿੰਨੀ।"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:424
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "ਬਦਲਵਾਂ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
msgid "Adjustment"
msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
msgid "Climb rate"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਦਰ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
msgid "Digits"
msgstr "ਅੰਕ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:752
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Active"
msgstr "ਸਰਗਰਮ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸਪਿੱਨਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ)"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "ਸਪਿੱਨਰ ਦੀ ਪਲਸ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤੇ ਸਪਿੱਨਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "ਗੁਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:196
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:197
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:755
#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "ਸੋਧਯੋਗ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
#: ../gtk/gtktextview.c:685
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font"
msgstr "ਫੋਟ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:285
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:294
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:303
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:314
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:323
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "ਫੋਂਟ ਬਿੰਦੂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "ਉਭਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Language"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
"ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
"ਨਹੀਂ ਹੈ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ "
"ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:720
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width In Characters"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਸੈੱਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "ਸਮੇਟਣ ਢੰਗ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ "
"ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ "
"ਹੋਵੇ।"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
msgid "Alignment"
msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
msgid "How to align the lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:312
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:558
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:313
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Ellipsize set"
msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
msgid "Align set"
msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "ਅਸੰਗਤ ਹਾਲਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "ਸਰਗਰਮਯੋਗ "
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Indicator size"
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:210
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Background RGBA color"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:225
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "CellView model"
msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:226
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The model for cell view"
msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:241 ../gtk/gtkcombobox.c:941
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426 ../gtk/gtkiconview.c:761
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Cell Area"
msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:242 ../gtk/gtkcombobox.c:942
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 ../gtk/gtkiconview.c:762
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:410
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "ਸੈੱਲ ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellArea"
#: ../gtk/gtkcellview.c:265
msgid "Cell Area Context"
msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਪਰਸੰਗ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:266
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਦੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਕੱਢਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellAreaContext"
#: ../gtk/gtkcellview.c:283
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਬਣਾਓ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:284
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:302
msgid "Fit Model"
msgstr "ਫਿੱਟ ਮਾਡਲ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:303
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "ਕੀ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨੀ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Indicator Size"
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "ਅਸੰਗਤ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Use alpha"
msgstr "ਐਲਫਾ ਵਰਤੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Title"
msgstr "ਟਾਈਟਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The selected color"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "ਚੁਣਿਆ RGBA ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
msgid "Current RGBA"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
msgid "The current RGBA color"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "Color Selection"
msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "Cancel Button"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
msgid "Help Button"
msgstr "ਮੱਦਦ ਬਟਨ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "ComboBox model"
msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The model for the combo box"
msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Row span column"
msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Column span column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Active item"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਆਈਟਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The item which is currently active"
msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:780
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Has Frame"
msgstr "ਫਰੇਮ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Tearoff Title"
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
msgid "Popup shown"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਦੀ ਐਂਟਰੀ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Entry Text Column"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
2011-01-06 01:46:05 +00:00
"ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਐਂਟਰੀ ਤੋਂ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜੇ ਕਾਲਮ ਨੂੰ "
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"#GtkComboBox:"
"has-entry = %TRUE ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਹੋਵੇ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "ID Column"
msgstr "ID ਕਾਲਮ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgstr "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਾਈਨ ID ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Active id"
msgstr "ਸਰਗਰਮ id"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਕਤਾਰ ਲਈ id ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਚੌੜਾਈ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਥਿਰ ਹੋਵੇ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:948
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Appears as list"
msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:949
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:965
msgid "Arrow Size"
msgstr "ਤੀਰ ਆਕਾਰ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:966
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:981 ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
#: ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:982
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Resize mode"
msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Child"
msgstr "ਚਲਾਇਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Content area border"
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:290
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
msgid "Content area spacing"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:308
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Button spacing"
msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Action area border"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:325
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:727
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text Buffer"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫਰ"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:728
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:663
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "ਚੋਣ ਸੀਮਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:673
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:756
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:772
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗਤਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:773
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:781
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:789
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ "
"ਕਰਦਾ ਹੈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1363
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" "
"ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:804
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Activates default"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:805
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ "
"ਐਟਰ ਨੂੰ "
2009-08-24 22:54:51 +00:00
"ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:811
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:812
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:821
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:822
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:832
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The contents of the entry"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:81
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "X align"
msgstr "X ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:864
msgid "Truncate multiline"
msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:865
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:881
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:897
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:912
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:927
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Invisible character set"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:928
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:946
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:947
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:961
msgid "Progress Fraction"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਭਾਗ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:962
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:979
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:980
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ "
"gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
"ਹਰੇਕ ਕਾਲ ਲਈ ਹੋਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:996
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:997
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1011
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1012
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1026
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1027
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1042
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Primary icon name"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1057
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1071
msgid "Secondary icon name"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1072
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1086
msgid "Primary GIcon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1087
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1101
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1102
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1116
msgid "Primary storage type"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1117
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1132
msgid "Secondary storage type"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1133
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1155
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1175
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1176
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1199
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1220
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1221
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1237
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1238 ../gtk/gtkentry.c:1274
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1254
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1293
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1273
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1292
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr "IM ਮੋਡੀਊਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1313 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1327
msgid "Icon Prelight"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1328
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1341
msgid "Progress Border"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1342
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1834
msgid "Border between text and frame."
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The contents of the buffer"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Length of the text currently in the buffer"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Completion Model"
msgstr "ਪੂਰਤੀ ਮਾਡਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The model to find matches in"
msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:308
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:309
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 ../gtk/gtkiconview.c:560
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Text column"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Inline completion"
msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:360
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Popup completion"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:361
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup set width"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup single match"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:410
msgid "Inline selection"
msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:411
msgid "Your description here"
msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Visible Window"
msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੰਡੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Above child"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ "
"ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:279
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Expanded"
msgstr "ਫੈਲਿਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:288
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:312
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:322
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:329
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Label fill"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਲੇਬਲ ਭਰੋ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਨੂੰ ਭਰੇ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Expander Size"
msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:741
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "ਫਿਲਟਰ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Local Only"
msgstr "ਲੋਕਲ ਹੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Preview widget"
msgstr "ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Use Preview Label"
msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Extra widget"
msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Select Multiple"
msgstr "ਬਹੁ-ਚੋਣ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show Hidden"
msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:806
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ "
"ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Allow folder creation"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ "
"ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ।"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "X position"
msgstr "X ਟਿਕਾਣਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "X position of child widget"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "Y ਟਿਕਾਣਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Y position of child widget"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font name"
msgstr "ਫੋਂਟ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The name of the selected font"
msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Sans 12"
msgstr "ਸਨਸ ੧੨"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Use font in label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Use size in label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show style"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show size"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਅਕਾਰ ਵੇਖੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "The string that represents this font"
msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:134
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:141
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:142
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:150
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Label yalign"
msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:151
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:159
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Frame shadow"
msgstr "ਫਰੇਮ ਛਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:160
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:169
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:175
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1270 ../gtk/gtktable.c:176
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:184
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:185
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1283
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "ਕਤਾਰ ਸਮਰੂਪ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1284
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1290
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "ਕਾਲਮ ਸਮਰੂਪ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਾਲਮ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੇ ਹੋਣਗੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtktable.c:201
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr "ਖੱਬਾ ਨੱਥੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1304 ../gtk/gtktable.c:215
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr "ਉੱਤੇ ਨੱਥੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1305
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਪਰ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Width"
msgstr "ਚੌੜਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1312
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1318 ../gtk/gtklayout.c:669
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Height"
msgstr "ਉਚਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1319
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Handle position"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Snap edge"
msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Snap edge set"
msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
msgid "Child Detached"
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:523
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection mode"
msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:524
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The selection mode"
msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:542
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixbuf column"
msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:543
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:561
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:580
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Markup column"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:581
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:588
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Icon View Model"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:589
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model for the icon view"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:605
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns"
msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:606
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns to display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:623
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width for each item"
msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:624
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:640
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:655
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "ਕਤਾਰ ਫਾਸਲਾ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:656
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:671
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:672
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:687
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Margin"
msgstr "ਫਾਸਲਾ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:688
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:703
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Item Orientation"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਆਈਟਮ ਸਥਿਤੀ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:704
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:720 ../gtk/gtktreeview.c:1022
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:721 ../gtk/gtktreeview.c:1023
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:728 ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Tooltip Column"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:729
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:746
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Item Padding"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਆਈਟਮ ਚਿਣੋ"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:747
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:775
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Color"
msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:776
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Color of the selection box"
msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:782
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:783
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixbuf"
msgstr "ਪਿਕਬਫ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Filename to load and display"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:261
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon set"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:262
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon set to display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:270
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:286
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size"
msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:287
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:295
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "ਸਜੀਵਤਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:296
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:355
#| msgid "Use alpha"
msgid "Use Fallback"
msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤੋਂ"
#: ../gtk/gtkimage.c:356
#| msgid "Whether to use symbolic icons"
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Accel Group"
msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the content area"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Spacing between elements of the area"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the action area"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:729
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:730
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:568
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:575
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:597
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ "
"ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
"ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:605
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "ਪੈਟਰਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:606
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ "
"ਲਾ ਦੇਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:613
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮੇਟੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:614
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:629
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Line wrap mode"
msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:630
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:637
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "ਚੋਣ-ਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:638
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:644
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:645
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:653
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:654
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:700
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ "
"ਹੋਵੇ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:741
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Single Line Mode"
msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:742
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:759
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle"
msgstr "ਕੋਣ"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:760
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:782
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:800
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Track visited links"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:801
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Whether visited links should be tracked"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:661
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The width of the layout"
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:670
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The height of the layout"
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
msgid "URI"
msgstr "URI"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
msgid "Visited"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pack direction"
msgstr "ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Child Pack direction"
msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:587
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
msgid "Accel Path"
msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:617
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:633
msgid "Attach Widget"
msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:634
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:642
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:656
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Tearoff State"
msgstr "ਵੱਖ ਹਾਲਤ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:657
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:671
msgid "Monitor"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:672
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:678
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical Padding"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:679
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:701
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "Reserve Toggle Size"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:702
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:708
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:717
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical Offset"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ "
"ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:726
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "Double Arrows"
msgstr "ਦੋਹਰੇ ਤੀਰ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:736
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:749
msgid "Arrow Placement"
msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:758
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Left Attach"
msgstr "ਖੱਬਾ ਜੋੜੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:766
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Right Attach"
msgstr "ਸੱਜੇ ਜੋੜੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:767
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:774
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Top Attach"
msgstr "ਉੱਤੇ ਜੋੜੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:775
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:782
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Bottom Attach"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜੋੜੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:797
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
msgid "Right Justified"
msgstr "ਸੱਜੇ ਇਕਸਾਰ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
msgid "Submenu"
msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
msgid "The text for the child label"
msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
msgid "Width in Characters"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Take Focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਲਵੋ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "ਮੇਨੂ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Image/label border"
msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Message Buttons"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਟਨ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "Use Markup"
msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "Secondary Text"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "Message area"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਖੇਤਰ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBox ਜੋ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਲੇਬਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:91
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "Y ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:92
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:101
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "X pad"
msgstr "X ਚਿਣਨਾ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:102
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:111
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Y pad"
msgstr "Y ਚਿਣਨਾ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:112
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
msgid "Parent"
msgstr "ਪੇਰੈਂਟ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "The parent window"
msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
msgid "Is Showing"
msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:685
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Page"
msgstr "ਸਫ਼ਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:686
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:694
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:695
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:702
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show Tabs"
msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:703
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the border should be shown"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "ਸਲਰੋਲ-ਵੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ "
"ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਣ "
"ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:738
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group Name"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:739
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group name for tab drag and drop"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:746
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:747
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:753
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "ਮੇਨੂ ਲੇਬਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:754
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:767
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tab expand"
msgstr "ਟੈਬ ਫੈਲਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:768
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:774
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr "ਟੈਬ ਭਰੋ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab reorderable"
msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:783
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Tab detachable"
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:806
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:822
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Backward stepper"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Forward stepper"
msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:866
msgid "Tab overlap"
msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:867
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:882
msgid "Tab curvature"
msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:883
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:899
msgid "Arrow spacing"
msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:900
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
#| msgid "Icon set"
msgid "Icon's count"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
#| msgid "The index of the current page"
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
#| msgid "Icon Name"
msgid "Icon's label"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਲੇਬਲ"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
#| msgid "The stock icon displayed on the item"
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੇਬਲ"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
#| msgid "Style context"
msgid "Icon's style context"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਿੱਖ ਲਈ ਥੀਮ ਵਾਸਤੇ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
#| msgid "Background color"
msgid "Background icon"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
#| msgid "Background color name"
msgid "Background icon name"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
#| msgid "The icon name to use for the printer"
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "ਹਾਲਤ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkorientable.c:64
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:327
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:336
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:337
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:343
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Handle Size"
msgstr "ਹੈਡਲ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:344
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width of handle"
msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:360
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimal Position"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:361
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:378
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Maximal Position"
msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:379
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:396
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:397
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:412
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Shrink"
msgstr "ਸੁੰਘੜੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:413
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:198 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
msgid "Embedded"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:199
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the plug is embedded"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ (ਇੰਬੈੱਡ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:213
msgid "Socket Window"
msgstr "ਸਾਕਟ ਵਿੰਡੋ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:214
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:132
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend"
msgstr "ਬੈਕਐਂਡ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend for the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:139
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Is Virtual"
msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਹੈ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:146
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF ਮਨਜ਼ੂਰ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:153
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "State Message"
msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:167
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:168
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The location of the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:181
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Count"
msgstr "ਜਾਬ ਗਿਣਤੀ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:182
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:200
msgid "Paused Printer"
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:214
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Source option"
msgstr "ਸਰੋਤ ਚੋਣਾਂ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Title of the print job"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer settings"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1136
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Track Print Status"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਬਦਲਵੇਂ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਿੰਗਨਲ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
"ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਂ "
2009-11-02 00:23:05 +00:00
"ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1008
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Default Page Setup"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Settings"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Name"
msgstr "ਜਾਬ ਨਾਂ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1047
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1071
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of Pages"
msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Current Page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "The current page in the document"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1115
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use full page"
msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਸਹੀ, ਜੇ ਪਰਸੰਗ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ-ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ "
"ਨਹੀਂ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1137
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
"ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ "
2009-11-02 00:23:05 +00:00
"ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1154
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unit"
msgstr "ਯੂਨਿਟ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1155
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1196
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Allow Async"
msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1219 ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Export filename"
msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
msgstr "ਹਾਲਤ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1235
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The status of the print operation"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status String"
msgstr "ਹਾਲਤ ਸਤਰ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Custom tab label"
msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Support Selection"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1307 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Has Selection"
msgstr "ਚੋਣ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1308
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1323 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Embed Page Setup"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1324
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Number of Pages To Print"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1346
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "The number of pages that will be printed."
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Selected Printer"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Manual Capabilities"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the dialog supports selection"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the application has a selection"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "ਭਾਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pulse Step"
msgstr "ਪਲਸ ਸਟੈਪ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Show text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ "
"ਹੋਵੇ।"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "X spacing"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "X ਫਾਸਲਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Y spacing"
msgstr "Y ਥਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The value"
msgstr "ਮੁੱਲ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ "
"gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
"ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
msgid "The current value"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਿਵ ਮੈਂਬਰ ਦੀ ਮੁੱਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:417
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:425
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:441
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:442
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਤਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:459
msgid "Show Fill Level"
msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:460
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
2009-10-15 07:26:27 +00:00
msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:476
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:477
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
2009-10-15 07:26:27 +00:00
msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਉਤਲੀ ਸੀਮਾ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:492
msgid "Fill Level"
msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:493
msgid "The fill level."
msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:510
#| msgid "Digits"
msgid "Round Digits"
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ"
#: ../gtk/gtkrange.c:511
#| msgid "The number of pages in the document."
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "ਮੁੱਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:786
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Slider Width"
msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:520
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:527
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Trough Border"
msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:528
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:535
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Stepper Size"
msgstr "ਪਗਕਾਰ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:536
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:551
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:552
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:559
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:560
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:567
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:568
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:586
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
2009-10-15 07:26:27 +00:00
msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:587
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਕੀ ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਰੱਖਣਾ "
"ਹੈ।"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:600
msgid "Arrow scaling"
msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:601
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
msgid "Show Numbers"
msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Recent Manager"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Private"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Tooltips"
msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Not Found"
msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Local only"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Limit"
msgstr "ਸੀਮਾ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Sort Type"
msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The value of the scale"
msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The icon size"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "List of icon names"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:254
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:263
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "ਮੁੱਲ ਕੱਢੋ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:264
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:271
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:272
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:279
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Slider Length"
msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:280
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:288
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Value spacing"
msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:289
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:86
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:87
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਹਰੀਜੱਟਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
"ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:103
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:104
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਵਰਟੀਕਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
"ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਪਾਲਸੀ"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਆਕਾਰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਪਾਲਸੀ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Fixed slider size"
msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ "
"\"window-placement-set\" ਦੇ "
2009-11-02 00:23:05 +00:00
"ਸਹੀਂ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ ਵਿੱਚ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
msgid "Window Placement Set"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਕੀ \"window-placement\" ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਤਾ ਕਰਨ "
"ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ "
2009-11-02 00:23:05 +00:00
"ਜਾਵੇ।"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਚੌੜਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਉਚਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Draw"
msgstr "ਉਲੀਕੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:325
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:326
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ "
"ਦੋ-ਵਾਰ-"
"ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:333
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:334
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ "
"ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:350
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:351
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:358
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:359
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:378
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:379
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:386
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:387
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ "
"ਵੇਖਾਉਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:394
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:395
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:403
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:404
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:412
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:421
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Key Theme Name"
msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:422
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:430
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:431
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:439
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:440
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:448
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "ਫੋਂਟ-ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:449
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Name of default font to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:471
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon Sizes"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:472
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:480
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK ਮੈਡੀਊਲ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:481
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:490
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:491
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:500
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:501
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:510
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:511
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:520
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:521
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:530
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:531
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:540
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme name"
msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:549
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme size"
msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:550
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:560
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:561
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:578
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:579
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ "
"(ਜਿੱਥੇ ਕਿ "
"ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:587
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:588
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:596
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:597
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:605
msgid "Start timeout"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:606
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:615
msgid "Repeat timeout"
msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:616
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:625
msgid "Expand timeout"
msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:626
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:661
msgid "Color scheme"
msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:662
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:671
msgid "Enable Animations"
msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:672
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:690
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:691
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:708
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:709
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:734
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:735
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:756
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:757
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:776
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:777
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ "
"ਹੋਣਗੀਆਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:794
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:795
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:815
msgid "Error Bell"
msgstr "ਗਲਤੀ ਘੰਟੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:816
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:833
msgid "Color Hash"
msgstr "ਰੰਗ ਹੈਸ਼"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:834
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:842
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:843
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:860
msgid "Default print backend"
msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:861
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:884
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:885
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:901
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:902
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:918
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:919
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:936
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:937
msgid "Number of recently used files"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:955
msgid "Default IM module"
msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:956
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:974
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:975
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:984
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:985
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1007
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1008
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1030
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1031
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1052
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1053
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1068
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1069
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1082
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1083
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1097
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1098
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1115
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "ਆਟੋ ਨੀਮੋਨੀਸ"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1116
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਕੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਐਕਟੀਵੇਟਰ "
"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1141
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1142
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਪਸੰਦ ਕਰੇ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1157
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Show button images"
msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1158
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1166 ../gtk/gtksettings.c:1260
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Select on focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1167
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1184
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1185
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1194
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Show menu images"
msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1195
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1203
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1204
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1221
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1222
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਨਹੀਂ "
"ਤਾਂ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ "
2010-12-27 02:00:19 +00:00
"ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1231
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1232
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1240
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1241
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1250
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1251
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ "
"ਹੋਵੇ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1261
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1269
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1270
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1278
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਸਟਾਇਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1279
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1288
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "IM Status style"
msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1289
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:351
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "ਢੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:352
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:368
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Ignore hidden"
msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:369
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ "
"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "ਚੜਨ ਗਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "ਅੰਕੀ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "ਲਪੇਟਣਾ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkspinner.c:119
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "ਕੀ ਸਨਿੱਪਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "The size of the icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the status icon is visible"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the status icon is embedded"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1044
msgid "Has tooltip"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1065
msgid "Tooltip Text"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1066 ../gtk/gtkwidget.c:1087
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1086
msgid "Tooltip markup"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "The title of this tray icon"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkstyle.c:469
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Style context"
msgstr "ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਦ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkstyle.c:470
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "ਇੱਥੋਂ ਸਟਾਈਲ ਲੈਣ ਲਈ GtkStyleContext "
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "ਸਬੰਧਤ GdkScreen"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "ਦਿਸ਼ਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkswitch.c:753
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "ਕੀ ਸਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਬੰਦ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkswitch.c:787
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "ਹੈਂਡਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtktable.c:157
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "ਸਤਰਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:158
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:166
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "ਕਾਲਮ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:167
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:194
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:208
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Right attachment"
msgstr "ਸੱਜਾ ਨੱਥੀ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:209
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:216
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:222
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Bottom attachment"
msgstr "ਥੱਲੇ ਨੱਥੀ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:229
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal options"
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਚੋਣ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:230
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:236
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical options"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਚੋਣ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:237
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:243
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal padding"
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:244
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:250
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical padding"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:251
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
msgid "Has selection"
msgstr "ਚੋਣ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Cursor position"
msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
msgid "Copy target list"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "ਮਾਰਕ ਨਾਂ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:186
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "ਟੈਗ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:187
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:205
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:212
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:213
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:229
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:237
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:286
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:295
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:304
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:315
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:324
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:334
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ "
"ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
"ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , "
"ਜਿਵੇ ਕਿ "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:373
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
"ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
"ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:380
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:390
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:413
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:422
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:432
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:442
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "ਟੈਬ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:498
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "ਅਦਿੱਖ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:499
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:513
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:514
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:529
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color"
msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:530
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Margin Accumulates"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether left and right margins accumulate."
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:562
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:563
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:602
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:603
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:610
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:611
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:614
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:622
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:631
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:638
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:639
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:646
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:647
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:650
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:651
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:654
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:655
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:658
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background set"
msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:659
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:654
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:664
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:674
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:692
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "ਲੇਪਟਣ ਮੋਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:710
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:720
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:748
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "ਕਰਸਰ ਅਦਿੱਖ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:749
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:756
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Buffer"
msgstr "ਬਫਰ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:757
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:765
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:772
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Accepts tab"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਟੈਬ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:773
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:808
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Error underline color"
msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:809
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
msgid "Theming engine name"
msgstr "ਥੀਮਿੰਗ ਇੰਜਣ ਨਾਂ"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the toggle action should be active"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Draw Indicator"
msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Toolbar Style"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:490
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show Arrow"
msgstr "ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1048
msgid "Icon size set"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1049
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr "ਸਪੇਸਰ ਆਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum child expand"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Space style"
msgstr "ਖਾਲੀ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "ਬਟਨ ਛੋਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text to show in the item."
msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ "
"ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
"ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Stock Id"
msgstr "ਸਟਾਕ Id"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Icon name"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon widget"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Icon spacing"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitem.c:210
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ "
"ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
"ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਟਾਈਟਲ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "ਆਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਜੈੱਟ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Collapsed"
msgstr "ਸਮੇਟੇ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਆਈਟਮਾਂ ਓਹਲੇ ਹੋਣ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "ellipsize"
msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰਾਂ ਲਈ ਅੰਡਾਕਾਰ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Relief"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਰੀਲਿਫ਼"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਲਈ ਰੀਲਿਫ਼"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Spacing"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਤੀਰ ਅਤੇ ਸੁਰਖੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਭਰੇ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "New Row"
msgstr "ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1033
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "ਇਸ ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਸਟਾਈਲ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1079
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Exclusive"
msgstr "ਖਾਸ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1080
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਫੈਲੇ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1095
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਪਲੇਅਟ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Error color"
msgstr "ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Warning color"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Success color"
msgstr "ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "ਪੈਡਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਟਰੇ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
msgid "TreeMenu model"
msgstr "ਟਰੀ-ਮੇਨੂ ਮਾਡਲ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "ਟਰੀ ਮੇਨੂ ਲਈ ਮਾਡਲ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਰੂਟ ਕਤਾਰ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਦਿੱਤੇ ਰੂਟ ਲਈ ਚਲਾਈਡ ਵੇਖਾਏਗਾ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
msgid "Tearoff"
msgstr "ਵੱਖ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਕਰੋ ਆਈਟਮ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Wrap Width"
msgstr "ਚੌੜਾਈ ਲਪੇਟੋ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:985
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:986
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:998
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Headers Visible"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਿੱਖ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:999
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਖੋਜ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Hover Selection"
msgstr "ਹੋਵਰ ਚੋਣ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Hover Expand"
msgstr "ਹੋਵਰ ਫੈਲਾਓ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Expanders"
msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "View has expanders"
msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Level Indentation"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Rubber Banding"
msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr "ਰੂਲ ਮਨਜ਼ੂਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line width"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line width"
msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line pattern"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line pattern"
msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 ../gtk/gtkwindow.c:645
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "ਅਕਾਰ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "ਕਲਿੱਕ-ਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:368
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "ਕ੍ਰਮ ਪੈਟਰਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Sort column ID"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:393
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Merged UI definition"
msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:154
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "ਕੀ ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:903
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:904
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:910
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:911
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:918
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:919
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:927
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "ਉਚਾਈ ਬੇਨਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:928
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:937
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:944
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:950
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:951
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:957
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:958
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:964
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:965
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:971
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Is focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:972
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:978
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:979
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:985
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:986
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:992
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:993
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:999
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Style"
msgstr "ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ "
"ਆਦਿ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Events"
msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ "
"ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "No show all"
msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
msgid "Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1116
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Double Buffered"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਦੂਹਰਾ ਬਫਰ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1117
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the widget is double buffered"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1132
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "How to position in extra horizontal space"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਵਾਧੂ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "How to position in extra vertical space"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਵਾਧੂ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Left"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the left side"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1188
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Right"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1189
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the right side"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1209
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Top"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1210
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the top side"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਉੱਤਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Bottom"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "All Margins"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਸਭ ਫਾਸਲੇ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਸਭ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1282
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1283
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1297
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Whether to use the hexpand property"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgstr "ਕੀ ਹੈਕਸਾਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Vertical Expand"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਓ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Whether to use the vexpand property"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgstr "ਕੀ ਵੈਕਸਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1342
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Expand Both"
msgstr "ਦੋਵੇਂ ਫੈਲਾਓ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1343
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈਟ ਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਫੈਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3002
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Interior Focus"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3003
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3010
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3017
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Focus padding"
msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ "
"ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
"ਰਲਵੇ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
msgid "Window dragging"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡਰੈਗਿੰਗ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਰੈਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3075
msgid "Visited Link Color"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
msgid "Color of visited links"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3090
msgid "Wide Separators"
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ "
"ਹੋਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3105
msgid "Separator Width"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3106
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3120
msgid "Separator Height"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3121
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3135
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3136
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:603
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:604
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:612
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:613
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:620
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Window Role"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੂਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:621
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:637
msgid "Startup ID"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:638
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:646
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:653
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "ਮਾਡਲ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:654
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ "
"ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:661
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:662
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The initial position of the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:670
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:671
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:680
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:681
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:690
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:691
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:699
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon for this window"
msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:705
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਦਿੱਖ"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:706
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:722
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:737
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:738
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:745
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:746
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:753
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Type hint"
msgstr "ਸੰਕੇਤ ਲਿਖੋ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:754
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ "
"ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ "
"ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:762
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:763
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:770
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Skip pager"
msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:771
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:778
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Urgent"
msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:779
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:793
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Accept focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:794
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:808
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Focus on map"
msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:809
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:823
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Decorated"
msgstr "ਸਜਾਇਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:824
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:838
msgid "Deletable"
msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:839
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:858
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgid "Resize grip"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:859
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਕੋਲ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਹੋਵੇ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:873
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਵੇਖੋ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:874
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:890
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Gravity"
msgstr "ਗਰੇਵਿਟੀ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:891
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:908
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Transient for Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:909
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:924
msgid "Opacity for Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:925
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:935 ../gtk/gtkwindow.c:936
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgid "Width of resize grip"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:941 ../gtk/gtkwindow.c:942
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgid "Height of resize grip"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਉਚਾਈ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:964
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:965
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ GtkApplication"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#~ msgid "Number of steps"
#~ msgstr "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid ""
#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
#~ msgstr ""
#~ "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਸਪਿੱਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ। ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ "
#~ "ਪੂਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ (see #GtkSpinner:cycle-duration ਵੇਖੋ)।"
#~ msgid "Animation duration"
#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ"
#~ msgid ""
#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
#~ msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਪਿਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#~ msgid "Tab pack type"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
#~ msgid "Update policy"
#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
#~ "it defaults to the URL"
#~ msgstr ""
#~ "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "ਹੇਠਲੀ"
#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "ਉੱਤੇਲੀ"
#~ msgid "Upper limit of ruler"
#~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
#~ msgid "Position of mark on the ruler"
#~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
#~ msgid "Maximum size of the ruler"
#~ msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "ਮੈਟਰਿਕ"
#~ msgid "The metric used for the ruler"
#~ msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
#~ msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
#~ "for this viewport"
#~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
#~ "this viewport"
#~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
#~ msgid "Extension events"
#~ msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
#~ msgstr ""
#~ "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
#~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
#~ msgid "State Hint"
#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਹਿੰਟ"
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "ਪਿਕਪੈਮ"
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "ਮਖੌਟਾ"
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
#~ msgid "Use separator"
#~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
#~ msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
#~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
#~ msgid ""
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
#~ "ਇਹ ਚੋਣ ਸਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਸਲਾਈਡਰ ਐਕਟਿਵ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
#~ msgid "Trough Side Details"
#~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
#~ "drawn with different details"
#~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾਈਡਰ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੇਰਵਾ ਵਾਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
#~| msgid "Position Set"
#~ msgid "Stepper Position Details"
#~ msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਸਥਿਤੀ ਵੇਰਵਾ"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
#~ "position information"
#~ msgstr ""
#~ "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਲਾਈ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#~ msgid "Blinking"
#~ msgstr "ਝਪਕਣਾ"
#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
#~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#~ msgid "Row Ending details"
#~ msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
#~ msgid "Enable extended row background theming"
#~ msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
#~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "ਲੂਪ"
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "ਐਲਫਾ ਹੈ"
#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#~ msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ"
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "ਪਿਕਸਲ"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ "
#~ "ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ "
#~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
#~ "()"
#~ msgstr ""
#~ "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
#~ "ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ "
#~ "ਹੈ ।"
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖੋ"
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ"
#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
#~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "ਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ"
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ"
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ"
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"