gtk2/po-properties/as.po

8462 lines
310 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of as.po to Assamese
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
2013-01-25 12:53:33 +00:00
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 06:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 13:20+0530\n"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"Language: as_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Display"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
msgstr "প্ৰদৰ্শন"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/gdkcursor.c:126
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Cursor type"
msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/gdkcursor.c:127
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Standard cursor type"
msgstr "প্ৰামাণিক কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/gdkcursor.c:135
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Display of this cursor"
msgstr "এই কাৰ্ছাৰৰ প্ৰদৰ্শন"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:109
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device Display"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "ডিভাইচ প্ৰদৰ্শন"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:110
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Display which the device belongs to"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "ডিভাইচটো যাৰ হয় তাক প্ৰদৰ্শন কৰা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:124
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device manager"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:125
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device manager which the device belongs to"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক যাৰ ডিভাইচটো হয়"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device name"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "ডিভাইচৰ নাম"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:154
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device type"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:155
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device role in the device manager"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকত ডিভাইচৰ ভূমিকা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:171
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Associated device"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "আনুষংগিক ডিভাইচ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:172
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "এই ডিভাইচৰ লগত থকা আনুষংগিক পোইন্টাৰ অথবা কিবৰ্ড"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:185
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Input source"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "ইনপুটৰ উৎস"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:186
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Source type for the device"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "ডিভাইচটোৰ উৎসৰ ধৰণ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Input mode for the device"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "ডিভাইচটোৰ ইনপুটৰ অৱস্থা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:217
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the device has a cursor"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "ডিভাইচটোৰ কাৰ্ছাৰ আছে নে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:218
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "ডিভাইচৰ গতি অনুসৰণ কৰা এটা দৃশ্যমান কাৰ্ছাৰ আছে নে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Number of axes in the device"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "ডিভাইচত থকা এক্সৰ সংখ্যা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Display for the device manager"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকৰ বাবে প্ৰদৰ্শন "
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "Default Display"
msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gdk/gdkwindow.c:394 ../gdk/gdkwindow.c:395
2009-08-24 22:54:51 +00:00
msgid "Cursor"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "কাৰ্ছাৰ"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "XInput2 অনুৰোধবোৰৰ কাৰনে Opcode"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Major"
msgstr "মূখ্য"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Major version number"
msgstr "মূখ্য সংস্কৰণ নম্বৰ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Minor"
msgstr "গৌণ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Minor version number"
msgstr "গৌণ সংস্কৰণ নম্বৰ"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Device ID"
msgstr "ডিভাইচ ID"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Device identifier"
msgstr "ডিভাইচ পৰিচয়ক"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Cell renderer"
msgstr "কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
msgid "Has palette"
msgstr "পেলেট আছে"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "বৰ্তমান ৰং"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current color"
msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "বৰ্তমান আলফা"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে , পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ "
"বাবে ৬৫৫৩৫)"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
msgstr "বৰ্তমান RGBA"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "The current RGBA color"
msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰংটো"
#
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
msgid "Color Selection"
msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
#
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
msgid "The color selection embedded in the dialog."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ডাইলগত অন্তৰ্ভুক্ত ৰং নিৰ্বাচক "
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
msgid "OK Button"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "OK বুটাম"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
msgid "The OK button of the dialog."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
msgid "Cancel Button"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "parent সৰ্বমোট"
#
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
msgid "Help Button"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
msgid "The help button of the dialog."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
msgid "Font name"
msgstr "ফন্টৰ নাম"
#
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
msgid "The string that represents this font"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পংতিটো এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "Preview text"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লিখনী"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনৰ বাবে যি লিখনী লেখা হ'ব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
#: ../gtk/gtkentry.c:903 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:156
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Shadow type"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ছায়াৰ ধৰণ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Handle position"
msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid "Snap edge"
msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "হ্যান্ডলবাকচৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid "Snap edge set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সংহতি"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid "Child Detached"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সন্তান অসংলগ্ন"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Style context"
msgstr "শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "শৈলী প্ৰাপ্ত কৰিবলে GtkStyleContext "
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
msgid "Rows"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "শাৰীসমূহ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
msgid "The number of rows in the table"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "টেবুলৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
msgid "Columns"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্তম্ভসমূহ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
msgid "The number of columns in the table"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "টেবুলৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1405
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Row spacing"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1406
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1412
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Column spacing"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্থানৰ পৰিমাণ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1413
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক স্তম্ভৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Homogeneous"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সমমাত্ৰিক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1433
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtkmenu.c:747
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
msgid "Right attachment"
msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1440
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
msgid "Horizontal options"
msgstr "পথালি বিকল্প"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
msgid "Vertical options"
msgstr "উলম্ব বিকল্প"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 ../gtk/gtkheaderbar.c:1314
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Horizontal padding"
msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ "
"পিক্সেল "
2012-03-08 11:54:39 +00:00
"সংখ্যা"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 ../gtk/gtkheaderbar.c:1323
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Vertical padding"
msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ "
"পিক্সেল "
2012-03-08 11:54:39 +00:00
"সংখ্যা"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Program name"
msgstr "এপ্লিকেচনৰ নাম"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"এপ্লিকেচনৰ নাম। কোনো নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() "
"ব্যৱহৃত "
2012-09-11 14:08:29 +00:00
"হয়।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid "Program version"
msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
msgid "The version of the program"
msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Copyright string"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "প্ৰতিলিখনীস্বত্বৰ শব্দ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "এপ্লিকেচনৰ প্ৰতিলিখনী স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Comments string"
msgstr "মন্তব্য শব্দ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "Comments about the program"
msgstr "এপ্লিকেচন সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "License Type"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The license type of the program"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "Website URL"
msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "এপ্লিকেচনৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Website label"
msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ ৱেবছাইটলৈ যাবলে লিংকৰ লেবেল"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Authors"
msgstr "লেখক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of authors of the program"
msgstr "এপ্লিকেচনৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Documenters"
msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "এপ্লিকেচনৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
msgid "Artists"
msgstr "শিল্পী"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই এপ্লিকেচনৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "Translator credits"
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "Logo"
msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো। ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
"gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয়।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid "Wrap license"
msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
msgid "Whether to wrap the license text."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে।"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Accelerator Closure"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Accelerator Widget"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "উইজেট"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰসংগ কৰা উইজেট।"
#: ../gtk/gtkactionable.c:70
msgid "action name"
msgstr "কাৰ্য্যৰ নাম"
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "সংযুক্ত কাৰ্য্যৰ নাম, যেনে 'app.quit'"
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
msgid "action target value"
msgstr "কাৰ্য্য লক্ষ্যৰ মান"
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "কাৰ্য্য আৱাহনসমূহৰ বাবে প্ৰাচল"
2012-09-17 07:48:36 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
2012-11-28 08:19:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
msgid "Name"
msgstr "নাম"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "A unique name for the action."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম।"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
msgstr "লেবেল"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:240
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:256
msgid "Short label"
msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:257
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:265
msgid "Tooltip"
msgstr "টুলটিপ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:266
msgid "A tooltip for this action."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:281
msgid "Stock Icon"
msgstr "Stock আইকন"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:282
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Icon Name"
msgstr "আইকনৰ নাম"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
msgid "The name of the icon from the icon theme"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "আইকন থীমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:347
msgid "Visible when overflown"
msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:348
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল বস্তুৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয়।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
msgid "Visible when vertical"
msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
msgid "Is important"
msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:364
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয়। ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-বস্তু "
"নিযুক্তক "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ অৱস্থাত লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰি।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:372
msgid "Hide if empty"
msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:373
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয়।"
2012-09-17 07:48:36 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1091
msgid "Sensitive"
msgstr "সংবেদনশীল"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:380
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2012-09-17 07:48:36 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1084
msgid "Visible"
msgstr "দৃশ্যমান"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:387
msgid "Whether the action is visible."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয়।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:393
msgid "Action Group"
msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:394
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"এই GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"ব্যৱহাৰ কৰিব লগা)।"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Always show image"
msgstr "Always show image"
#
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Whether the image will always be shown"
2012-09-17 07:48:36 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
2012-09-17 07:48:36 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয়।"
2012-09-17 07:48:36 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয়।"
2012-09-17 07:48:36 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
msgid "Accelerator Group"
msgstr "ত্বৰক দল"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr "এই দলৰ কাৰ্য্যসমূহে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ত্বৰক দল।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Related Action"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Use Action Appearance"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
msgid "Value"
msgstr "মান"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "adjustment ৰ মান"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
msgid "Minimum Value"
msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "Maximum Value"
msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Step Increment"
msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
msgid "Page Increment"
msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
msgid "Page Size"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান। . হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় "
"আৰু ১. "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical alignment"
msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান। . হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় "
"আৰু ১. "
"হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:154
msgid "Horizontal scale"
msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি "
"পৰিমাণৰ "
"স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব। ইয়াৰ মান . হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান "
"১. "
"হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Vertical scale"
msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:164
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি "
"পৰিমাণ "
"স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব। ইয়াৰ মান . হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান "
"১. "
"হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:181
msgid "Top Padding"
msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:182
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:198
msgid "Bottom Padding"
msgstr "তলৰ পেডিং"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:199
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:215
msgid "Left Padding"
msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:216
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:232
msgid "Right Padding"
msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:233
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
2012-11-28 08:19:44 +00:00
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "'অন্য…' এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"comboboxএ এনে এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগে নে যিটোয়ে এটা "
"GtkAppChooserDialog "
2011-09-22 10:44:58 +00:00
"ট্ৰিগাৰ কৰে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Show default item"
msgstr "অবিকল্পিত বস্তু দেখাওক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "কম্বোবাকচে অবিকল্পিত এপ্লিকেচনক উপৰত দেখাব লাগে নে"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Heading"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "শীৰ্ষক"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The text to show at the top of the dialog"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ডাইলগৰ শিৰত দেখুৱাব লগিয়া লিখনী"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Content type"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সমলৰ ধৰণ"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "অপেনে অবজেক্টৰ লগৰ ব্যৱহাৰ কৰা সমলৰ ধৰণ"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "এপ্লিকেচন নিৰ্বাচক ডাইলগে ব্যৱহাৰ কৰা GFile"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Show default app"
msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱা"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "উইজেটটোয়ে অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱাব লােগ নে"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Show recommended apps"
msgstr "পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "উইজেটটোয়ে পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Show fallback apps"
msgstr "ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "উইজেটটোয়ে ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Show other apps"
msgstr "অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "উইজেটটোয়ে অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Show all apps"
msgstr "সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "উইজেটটোয়ে সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Widget's default text"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইজাটৰ অবিকল্পিত লিখনী"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The default text appearing when there are no applications"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"যেতিয়া কোনো এপ্লিকেচন চলি থকা নাই তেতিয়া প্ৰদৰ্শন হই থকা অবিকল্পিত লিখনী"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:738
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Register session"
msgstr "ৰেজিস্টাৰ অধিবেশন"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:739
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Register with the session manager"
msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে ৰেজিস্টাৰ কৰক"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:744
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Application menu"
msgstr "এপ্লিকেচন মেনু"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:745
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "এপ্লিকেচন মেনুৰ বাবে GMenuModel"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:751
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Menubar"
msgstr "মেনুবাৰ"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:752
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "মেনুবাৰৰ বাবে GMenuModel"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:758
2012-08-26 16:29:27 +00:00
msgid "Active window"
msgstr "সক্ৰিয় উইন্ডো"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:759
2012-08-26 16:29:27 +00:00
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত শেহতীয়া ফকাচ আছিল"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:996
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Show a menubar"
msgstr "এটা মেনুবাৰ দেখুৱাওক"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:997
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "যদি উইন্ডোয় উইন্ডোৰ উপৰত এটা মেনুবাৰ দেখাব লাগে তেন্তে TRUE"
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1279
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1295
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr "অনুপাত"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr "চাইল্ডক মানক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেইমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:315
msgid "Header Padding"
msgstr "হেডাৰ পেডিং"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:316
msgid "Number of pixels around the header."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:323
msgid "Content Padding"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সমলৰ পেডিং"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Number of pixels around the content pages."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সমলৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:340
msgid "Page type"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:341
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:356
msgid "Page title"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:357
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Header image"
msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:375
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:391
msgid "Sidebar image"
msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:392
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:408
msgid "Page complete"
msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:409
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:158
msgid "Minimum child width"
msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:159
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:167
msgid "Minimum child height"
msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:168
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:176
msgid "Child internal width padding"
msgstr "প্ৰস্থ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:177
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:185
msgid "Child internal height padding"
msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:186
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:194
msgid "Layout style"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰণ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:195
msgid ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"বুটামসমূহক কি ধৰণে বাকচত স্থাপন কৰা হ'ব। সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল: বিস্তাৰ, "
"প্ৰান্ত আৰম্ভ "
2011-09-22 10:44:58 +00:00
"আৰু অন্ত"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:203
msgid "Secondary"
msgstr "দ্বিতীয়"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:204
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
"প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:211
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "অসমমাত্ৰিক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "যদি সত্য হয়, ছাইল্ডক সমমাত্ৰক আকাৰীকৰণৰ কাৰণৰ লোৱা নহব"
#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1305 ../gtk/gtkiconview.c:516
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing"
msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:244 ../gtk/gtkheaderbar.c:1306
msgid "The amount of space between children"
msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
#: ../gtk/gtkbox.c:254
msgid "Whether the children should all be the same size"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে"
#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1077
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Expand"
msgstr "প্ৰসাৰণ"
#: ../gtk/gtkbox.c:275
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে"
#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
msgid "Fill"
msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
#: ../gtk/gtkbox.c:292
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
"ব্যৱহৃত হ'ব"
#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "পেডিং"
#: ../gtk/gtkbox.c:300
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:306 ../gtk/gtkheaderbar.c:1264
msgid "Pack type"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "Pack ৰ ধৰণ"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:307 ../gtk/gtkheaderbar.c:1265
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে "
"স্থাপিত"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtkheaderbar.c:1271
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position"
msgstr "স্থান"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtkheaderbar.c:1272 ../gtk/gtknotebook.c:769
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852
msgid "Relative to"
msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ সৈতে প্ৰাসংগিক"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853
msgid "Window the bubble window points to"
msgstr "বাবুল উইন্ডো পইন্টসমূহ চিহ্নিত বস্তুলৈ উইন্ডো কৰক"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859
msgid "Pointing to"
msgstr "চিহ্নিত বস্তুলৈ পইন্ট কৰা হৈছে"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "বাবুল উইন্ডে পইন্টসমূহ চিহ্নিত বস্তুলৈ আয়ত কৰক"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "বাবুল উইন্ডো স্থাপন কৰিবলে অৱস্থিত কৰক"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
msgid "Translation Domain"
msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:233
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, লিখনীৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী "
"অক্ষৰ "
"ব্যৱহৃত হ'ব "
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Use stock"
msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:249
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ "
"ব্যৱহৃত হয়"
#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
msgid "Focus on click"
msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:264
msgid "Border relief"
msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:265
msgid "The border relief style"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰণ"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:282
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
msgid "Image widget"
msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:319
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:333
msgid "Image position"
msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:334
msgid "The position of the image relative to the text"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লিখনীৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Default Spacing"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত ঠাই"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:477
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr " GTK_CAN_DEFAULT বুটামসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত ঠাই"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:492
msgid ""
2009-11-30 22:23:48 +00:00
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
2009-09-23 04:02:47 +00:00
msgstr ""
2011-09-22 10:44:58 +00:00
"সৰ্বদা সিমাৰ বাহিৰে অঙ্কিত GTK_CAN_DEFAULT বুটামৰসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগিয়া "
"অতিৰিক্ত ঠাই"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:497
msgid "Child X Displacement"
msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:498
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:505
msgid "Child Y Displacement"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "চাইল্ডৰ Y অক্ষীয় বিচ্যুতি"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:506
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:522
msgid "Displace focus"
msgstr "ফোকাস সৰাও"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে"
#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1976
msgid "Inner Border"
msgstr "Border"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:540
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Border child."
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:553
msgid "Image spacing"
msgstr "Image"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:554
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Year"
msgstr "বছৰ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "The selected year"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "নিৰ্বাচিত বছৰ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "Month"
msgstr "মাস"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "নিৰ্বাচিত মাস (-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid "Day"
msgstr "দিন"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"নিৰ্বাচিত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত দিনটোক বাতিল কৰাৰ "
"বাবে )"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "Show Heading"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Day Names"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "দিনৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "No Month Change"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, নিৰ্বাচিত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
msgid "Show Week Numbers"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Details Width"
msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Details width in characters"
msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
msgid "Details Height"
msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
msgid "Details height in rows"
msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
msgid "Show Details"
msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Inner border"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Inner border space"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা ঠাই"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Vertical separation"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "উলম্ব বিচ্ছেদ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Space between day headers and main area"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "ডে হেডাৰসমূহ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Horizontal separation"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "পথালি বিচ্ছেদ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Space between week headers and main area"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "উইক হেডাৰ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ঘৰবোৰৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "কোষটোৰ বিস্তাৰন হয় নে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Align"
msgstr "Align"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "কোষে সমীপস্থ শাৰিসমূহৰ লগত এশাৰী কৰিব লাগে নে"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Fixed Size"
msgstr "স্থায়ী আকাৰষ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "কোষবোৰ সকলো শাৰিতে একে আকাৰৰ হ'ব নে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Pack Type"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "Packৰ ধৰণ"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"এটা GtkPackType যি সংকেত দিয়ে যে কোষটো কোষ কালিৰ আৰম্ভ সাপেক্ষে স্থাপিত নে "
"কোষ "
2011-09-22 10:44:58 +00:00
"কালিৰ শেষ সাপেক্ষে স্থাপিত"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgstr "ফকাচ কোষ"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "যিটো কোষৰ উপৰত বৰ্তমানে ফকাচ আছে"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
msgstr "সম্পাদিত কোষ"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "বৰ্তমানে সম্পাদন হই থকা কোষটো"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "Edit Widget"
msgstr "সম্পাদক উইজেট"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "সম্পাদিত কোষক বৰ্তমানে সম্পাদন কৰি থকা উইজাটো"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Area"
msgstr "কালি"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "কোষ কালি যাৰ বাবে এই পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা হইছিল"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Minimum cached width"
msgstr " সৰ্বনিম্ন কেস্ড প্ৰস্থ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Minimum Height"
msgstr "সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Minimum cached height"
msgstr "সৰ্বনিম্ন কেস্ড উচ্চতা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Editing Canceled"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "সম্পাদনা বাতিল কৰা হল"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Indicates that editing has been canceled"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "সংকেত দিয়ে যে সম্পাদনা বাতিল কৰা হৈছে"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator key"
msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "সৰ্বমোট"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "সৰ্বমোট"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-ক'ড"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "সৰ্বমোট"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "গতিবৰ্ধক অৱস্থা"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The type of accelerators"
msgstr "সৰ্বমোট"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "mode"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "অৱস্থা"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য অৱস্থা"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
msgid "visible"
msgstr "দৃশ্যমান"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Display the cell"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰক"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
msgid "Display the cell sensitive"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
msgid "The x-align"
msgstr "The x-align"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "The y-align"
msgstr "The y-align"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "The xpad"
msgstr "The xpad"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "The ypad"
msgstr "The ypad"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "width"
msgstr "প্ৰস্থ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
msgid "The fixed width"
msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
msgid "height"
msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
msgid "The fixed height"
msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
msgid "Is Expander"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
msgid "Row has children"
msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Is Expanded"
msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
msgid "Cell background color name"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Cell background color as a string"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "কোষৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
msgid "Cell background color"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background color as a GdkColor"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "GdkColor হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ RGBA ৰং"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Editing"
msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "কোষ ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
msgid "Cell background set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "কোষৰ পটভূমি সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙ সংহিত আছে নে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "আৰ্হি"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "কম্বোবাকচৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী আৰ্হি"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "তথ্য উৎস আৰ্হিৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পংতি লোৱা হ'ব"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Has Entry"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "প্ৰবিষ্টি আছে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ইয়াৰ মান FALSE হলে নিৰ্বাচিত পংতি বাহিৰে অন্য একো লিখিব নিদিব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "The pixbuf to render"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "যি pixbug'টিকে অঁকা হ'ব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf for open expander"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf for closed expander"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Stock ID"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্টক ID"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "যি স্টক আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "Size"
msgstr "মাপ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "যি আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
msgid "Detail"
msgstr "বিস্তাৰিত"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "থীম ইঞ্জিনৰ ওচৰত অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Follow State"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "অৱস্থা অনুসৰণ কৰক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে অৱস্থা অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Icon"
msgstr "আইকন"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:854
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লিখনী"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
msgid "Text on the progress bar"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
msgid "Pulse"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পাল্চ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"কিছুমান প্ৰগতি হৈছে সেয়া বুজাবলে ইয়াক ধনাত্মক মানসমূহলে সংহতি কৰক, কিন্তু "
"আপুনি "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"নাজানে কিমান।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
msgid "Text x alignment"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লিখনীৰ x সংৰেখন"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"আনুভুমিক লিখনী সংৰেখন, (বাঁওফাল) ৰ পৰা ১ (সোঁফাল)। RTL বিন্যাসবোৰৰ "
"বাবেউলোটা।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
msgid "Text y alignment"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লিখনীৰ y সংৰেখন"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উলম্ব সংৰেখন, (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "বিপৰীত"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
msgid "Adjustment"
msgstr "সমন্বয়"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "স্পিন বুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয়"
#
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বুটাম টিপি ধৰি ৰাখিলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Digits"
msgstr "অংক"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Active"
msgstr "সক্ৰিয়"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "স্পিনাৰটো কোষত সক্ৰিয় (দৰ্শিত) নে"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Pulse of the spinner"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্পিনাৰৰ পাল্চ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "GtkIconSizeৰ মান যিটোয়ে ৰেন্ডাৰড স্পিনাৰৰ আকাৰ ধাৰ্য্য কৰে"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে লিখনী"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Markup"
msgstr "মাৰ্কআপ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
msgid "Marked up text to render"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা লিখনী"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1423
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:728
msgid "Attributes"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Single Paragraph Mode"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "একক দফা অৱস্থা"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সকলো লিখনীক এটা দফাত ৰাখিব নে "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
#: ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Background color name"
msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color as a string"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পংতি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color"
msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color as a GdkColor"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "RGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰঙ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color name"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a string"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Foreground color as a GdkColor"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Foreground color as RGBA"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr " RGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr " GdkRGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:768
#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717
msgid "Editable"
msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
#: ../gtk/gtktextview.c:718
msgid "Whether the text can be modified by the user"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এই লিখনীক পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰিব"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font"
msgstr "ফন্ট"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "শব্দগুচ্ছ হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যেনে \"Sans Italic 12\" "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "PangoFontDescription struct হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font family"
msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ফন্টৰ বৰ্গৰ নাম, যেনে সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
#: ../gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font style"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ফন্টৰ ধৰণ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
#: ../gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font variant"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ফন্টৰ অপৰ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
#: ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font weight"
msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
#: ../gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font stretch"
msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
#: ../gtk/gtktexttag.c:374
msgid "Font size"
msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Font points"
msgstr "ফন্ট বিন্দু"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font size in points"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বিন্দু-মাপত ফন্টৰ আয়তন"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Font scale"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ফন্ট স্কেইল"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
msgid "Font scaling factor"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ফন্ট স্কেইলিং কাৰক"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Rise"
msgstr "উত্থিত"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ লিখনীৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Strikethrough"
msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Whether to strike through the text"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লেখাৰ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Underline"
msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Style of underline for this text"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰণ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Language"
msgstr "ভাষা"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"এই ভাষাটোৰ ISO ক'ড। লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডটোক ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
"কৰিব "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"পাৰে। যদি আপুনি এই সমস্যাটো বুজিব নোৱাৰে তেন্তে আপোনাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন নাই"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
msgid "Ellipsize"
msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"স্ট্ৰিং উপবৃত্ত কৰিবলে পছন্দৰ স্থান, যদি কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ সম্পূৰ্ণ স্ট্ৰিং "
"প্ৰদৰ্শন কৰিবলে "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"পৰ্যাপ্ত স্থান নাই"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:874
msgid "Width In Characters"
msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
msgid "The desired width of the label, in characters"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "অক্ষৰ সংখ্যাত কোষৰ সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Wrap mode"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পংতি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান নাথাকিলে, যিধৰণে "
"পংতিক "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"একাধিক শাৰীত ভাঙি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "Wrap width"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "মেৰিওৱাৰ দৈৰ্ঘ্য"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
msgid "The width at which the text is wrapped"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমৰ পৰ লিখনীক মেৰিওৱা হ'ব"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
msgid "Alignment"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সংৰেখন"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
msgid "How to align the lines"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "শাৰীসমূহ কেনেকৈ সংৰেখন কৰা হব"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1020
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "Placeholder text"
msgstr "প্লেইচহোল্ডাৰ লিখনী"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "ৰেণ্ডাৰ কৰা লিখনী যেতিয়া এটা সম্পদান কৰিব পৰা কোষ ৰিক্ত"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Background set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পটভূমিৰ সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the background color"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Foreground set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পুৰভূমিৰ সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগটো পুৰভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Editability set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সম্পাদনযোগ্য সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects text editability"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font family set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গৰ সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the font family"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগ ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Font style set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ফন্ট ধৰণ সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects the font style"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগ ফন্ট (ধৰণকে) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Font variant set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the font variant"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগ ফন্ট অপৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Font weight set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বিভিন্ন ফন্টৰ ওজন সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the font weight"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগ ফন্ট ওজনক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font stretch set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগ ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font size set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font size"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font scale set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ফন্ট স্কেল সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগটো ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Rise set"
msgstr "উত্থিত"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects the rise"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Strikethrough set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্ট্ৰাইকথ্ৰু সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Underline set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "নিম্নৰেখিত সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Whether this tag affects underlining"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগ নিম্নৰেখিত ৰেখাংকন কৰাটো প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Language set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ভাষা সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "যি ভাষায় লিখনী লেখা হচ্ছে, এই টেগটো তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
msgid "Ellipsize set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উপবৃত্তকৃত সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগটো উপবৃত্তকৃত অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
msgid "Align set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সংহতিক সংৰেখন কৰক"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "অৱস্থা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "Toggle state"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "টগ'ল অবস্থা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle state of the button"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "Inconsistent state"
msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "Activatable"
msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Radio state"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ৰেডিঅ' অবস্থা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে অঁকা হোক"
#
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
msgid "Indicator size"
msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:218
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Background RGBA color"
msgstr "পটভূমিৰ RGBA ৰং"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:233
msgid "CellView model"
msgstr "CellView model"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:234
msgid "The model for cell view"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Cell Area"
msgstr "কোষ কালি"
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "কোষ সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellArea"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:276
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Cell Area Context"
msgstr "কোষ কালি পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "কোষ দৰ্শণৰ জ্যামিতি গণনা কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellAreaContext"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:294
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "অংকন সংবেদ্য"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:295
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "কোষবোৰক এটা সংবেদ্য অবস্থালৈ টানি আনিবলে বাধ্য কৰা হ'ব নে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:313
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Fit Model"
msgstr "উপযুক্ত আৰ্হি"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:314
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "আৰ্হিৰ প্ৰত্যেকটো শাৰীৰ বাবে যথেষ্ট ঠাইৰ অনুৰোধ কৰা হব নে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Indicator Size"
msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
msgid "Spacing around check or radio indicator"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Whether the menu item is checked"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
msgid "Inconsistent"
msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Draw as radio menu item"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ৰেডিঅ' তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "মেনু বস্তুটি দেখতে ৰেডিঅ' তালিকা আইটেমেৰ বাবে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰক"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to give the color an alpha value"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "ৰংটোক এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে "
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkheaderbar.c:1279
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:139 ../gtk/gtkstatusicon.c:426
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Title"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "শীৰ্ষক"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ৰং নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "The selected color"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "নিৰ্বাচিত ৰং"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"অস্বচ্ছতাৰ নিৰ্বাচিত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে , পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰং"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "বাছি লোৱা RGBA ৰং"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "ৰঙ"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "বৰ্তমান ৰঙ, এটা GdkRGBA হিচাপে"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "আল্ফা দেখুৱা হব নে"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Show editor"
msgstr "সম্পাদকক দেখুৱাওক"
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
msgid "Scale type"
msgstr "স্কেইল ধৰণ"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA ৰঙ"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
msgid "Color as RGBA"
msgstr "RGBA হিচাপে ৰঙ"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "শ্বাচ নিৰ্বাচন কৰিব পৰা হয় নে"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "ComboBox model"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "কম্বোবাকচ আৰ্হি"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "The model for the combo box"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "কম্বোবাকচৰ আৰ্হি"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
msgid "Row span column"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "প্ৰতি শাৰীত স্তম্ভৰ সংখ্যা"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
msgid "TreeModel column containing the row span values"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
msgid "Column span column"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
msgid "TreeModel column containing the column span values"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্তম্ভৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
msgid "Active item"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সক্ৰিয় বস্তু"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
msgid "The item which is currently active"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় বস্তু"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
msgid "Add tearoffs to menus"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ যোগ কৰক"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ড্ৰপডাউনত কোনো টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকিব নে"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793
msgid "Has Frame"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ফ্ৰেইম আছে"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "চাইল্ডৰ চৌপাশে কম্বো বাকচ কোনো ফ্ৰেইম আকিব নে"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাকচক ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid "Tearoff Title"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বিচ্ছিন্ন শীৰ্ষক"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"প'পআপ চিঙি যাওতে উইন্ডো ব্যৱস্থাপক দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা এটা শীৰ্ষক"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "Popup shown"
msgstr "পপ-আপ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "কম্বোৰ ড্ৰপডাউন দেখুৱা হয় নে"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "Button Sensitivity"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বুটাম সংবেদনশীলতা"
#
#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether combo box has an entry"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "কম্বো বাকচৰ প্ৰবিষ্টি আছে নে"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Entry Text Column"
msgstr "প্ৰবিষ্টি লিখনী স্তম্ভ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"প্ৰবিষ্টিৰ স্ট্ৰিংসমূহৰ লগত সহযোগিতা কৰিবলে কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যদি "
"কম্বোটো "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"#GtkComboBox:has-entry = %TRUE ৰে সৃষ্টি কৰা হৈছিল"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "ID Column"
msgstr "ID স্তম্ভ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যিটোৱে আৰ্হিত থকা মানসমূহৰ কাৰণে স্ট্ৰিং IDবোৰৰ "
"যোগান "
2011-09-22 10:44:58 +00:00
"দিয়ে"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Active id"
msgstr "সক্ৰিয় আই-ডি"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "সক্ৰিয় শাৰীৰ বাবে আই-ডি স্তম্ভৰ মান"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "পপ্আপৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"পপ্আপৰ প্ৰস্থ কম্বোবাকচৰ বাবে আবন্টিত প্ৰস্থৰ লগত মিল খোৱাকে পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত "
"হব লাগে নে"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
msgid "Appears as list"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "তালিকাৰ বাবে মনে হয়"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ড্ৰপডাউনতৰ চেহাৰা তালিকাৰ বাবে নহ'বকি মেনুৰ মত"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
msgid "Arrow Size"
msgstr "মাপ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "সৰ্বমোট"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থানৰ মাত্ৰা"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "সৰ্বমোট"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
msgid "Resize mode"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:463
msgid "Specify how resize events are handled"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিধৰণে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ই উল্লেখ কৰক"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
msgid "Border width"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
msgid "Child"
msgstr "চাইল্ড"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:480
msgid "Can be used to add a new child to the container"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰিব ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Subproperties"
msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "The list of subproperties"
msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহৰ তালিকা"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "Animated"
msgstr "এনিমেটেড"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "সংহতি কৰক যদি মান এনিমেইট কৰিব পাৰি"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
msgid "Affects size"
msgstr "প্ৰভাৱসমূহৰ আকাৰ"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "সংহতি কৰক যদি মানে উপাদানসমূহৰ আকাৰৰ ওপৰত প্ৰভাৱ পেলায়"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
msgid "Affects font"
msgstr "প্ৰভাৱসমূহ ফন্ট"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
msgid "Set if the value affects the font"
msgstr "সংহতি কৰক যদি মানে ফন্টৰ ওপৰত প্ৰভাৱ পেলায়"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "দ্ৰুত অভিগমৰ বাবে সাংখ্যিক আইডি"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Inherit"
msgstr "প্ৰাপ্ত কৰক"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "সংহতি কৰক যদি মান অবিকল্পিতভাৱে প্ৰাপ্ত কৰা হয়"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Initial value"
msgstr "আৰম্ভণিৰ মান"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "এই বৈশিষ্টৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা আৰম্ভণিৰ ধাৰ্য্যত মান"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Content area border"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:292
msgid "Width of border around the main dialog area"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "মূল ডাইলগ ক্ষেত্ৰৰ চৌপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
#
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Content area spacing"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সমলৰ পেডিং"
#
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:310
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
msgid "Button spacing"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
msgid "Spacing between buttons"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
msgid "Action area border"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:327
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ডাইলগৰ তলৰ ফালে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশৰ প্ৰস্থ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "The contents of the buffer"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বাফাৰৰ সমল"
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:934
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Text length"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লিখনীৰ দৈৰ্ঘ্য"
2011-09-22 10:44:58 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:776
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:777
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:740
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text Buffer"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লিখনী বাফাৰ"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:741
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিখনী ৰক্ষা কৰে"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:816
msgid "Cursor Position"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:817
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:826
msgid "Selection Bound"
msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:827
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
#: ../gtk/gtkentry.c:769
msgid "Whether the entry contents can be edited"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে"
#: ../gtk/gtkentry.c:785
msgid "Visibility"
msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
#: ../gtk/gtkentry.c:786
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত লিখনীৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় "
"(পাসওয়াৰ্ডেৰ "
"ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
#: ../gtk/gtkentry.c:794
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
#: ../gtk/gtkentry.c:811
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Border"
#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentry.c:1493
msgid "Invisible character"
msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:1494
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) সমল আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড অৱস্থা\" "
"এ ব্যৱহৃত)"
#: ../gtk/gtkentry.c:827
msgid "Activates default"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
#: ../gtk/gtkentry.c:828
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে (যেনে কোনো ডাইলগৰ অবিকল্পিত "
"বুটাম)"
#: ../gtk/gtkentry.c:834
msgid "Width in chars"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
#: ../gtk/gtkentry.c:835
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
#: ../gtk/gtkentry.c:844
msgid "Scroll offset"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্ক্ৰল অফসংহতি"
#: ../gtk/gtkentry.c:845
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
#: ../gtk/gtkentry.c:855
msgid "The contents of the entry"
msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "এক্স অক্ষ"
#: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "পথালি সংৰেখন, (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
#: ../gtk/gtkentry.c:887
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncate multiline"
#: ../gtk/gtkentry.c:888
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
#: ../gtk/gtkentry.c:904
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "সৰ্বমোট হলো"
#: ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtktextview.c:797
msgid "Overwrite mode"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ অৱস্থা"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:920
msgid "Whether new text overwrites existing text"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
#: ../gtk/gtkentry.c:935
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Length of the text currently in the entry"
#: ../gtk/gtkentry.c:950
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Invisible character set"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "অদৃশ্য আখৰ সংসহি"
#: ../gtk/gtkentry.c:951
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the invisible character has been set"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "অদৃশ্য আখৰটোক সংহিত কৰা হৈছে নে"
#: ../gtk/gtkentry.c:969
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock warning"
#: ../gtk/gtkentry.c:970
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:984
msgid "Progress Fraction"
msgstr "ভগ্নাংশ"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:985
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "স্পন্দন ধাপ"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1003
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
"যাব "
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1021
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "প্ৰবিষ্টিত লিখনী দেখুৱা যেতিয়া ই ৰিক্ত আৰু অকেন্দ্ৰীত"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1035
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "পিক্সবাফ"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1036
msgid "Primary pixbuf for the entry"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1050
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "দ্বিতীয় Text"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1051
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1065
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Primary stock ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:1066
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Stock ID for primary icon"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1080
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "দ্বিতীয় Text"
#: ../gtk/gtkentry.c:1081
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Stock ID for secondary icon"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1095
msgid "Primary icon name"
msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
#: ../gtk/gtkentry.c:1096
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Icon name for primary icon"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1110
msgid "Secondary icon name"
msgstr "দ্বিতীয় Text"
#: ../gtk/gtkentry.c:1111
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Icon name for secondary icon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1125
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Primary GIcon"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1126
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1140
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "দ্বিতীয়"
#: ../gtk/gtkentry.c:1141
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon for secondary icon"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1155
msgid "Primary storage type"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1156
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1171
msgid "Secondary storage type"
msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1172
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
#: ../gtk/gtkentry.c:1193
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Primary icon activatable"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1194
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1214
msgid "Secondary icon activatable"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1215
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1237
msgid "Primary icon sensitive"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1238
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr ""
"তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"হ'ব নে"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1259
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "দ্বিতীয় Text"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1260
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1276
msgid "Primary icon tooltip text"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1313
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1293
msgid "Secondary icon tooltip text"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1294 ../gtk/gtkentry.c:1332
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1312
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1331
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "দ্বিতীয় Text"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtktextview.c:825
msgid "IM module"
msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtktextview.c:826
msgid "Which IM module should be used"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
#: ../gtk/gtkentry.c:1366
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Completion"
msgstr "সমাপ্তি"
#: ../gtk/gtkentry.c:1367
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "অনুসংগিক সমাপ্তি অবজেক্ট"
#: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843
2012-08-26 16:29:27 +00:00
msgid "Purpose"
msgstr "কাৰণ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844
2012-08-26 16:29:27 +00:00
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰৰ উদ্দেশ্য"
#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860
2012-08-26 16:29:27 +00:00
msgid "hints"
msgstr "ইংগিত"
#: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861
2012-08-26 16:29:27 +00:00
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে ইংগিত"
#: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729
2012-09-11 14:08:29 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "লেবেলৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে শৈলী বৈশিষ্ট্যৰ এটা তালিকা"
#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876
msgid "Populate all"
msgstr "সকলো পূৰ্ণ কৰক"
#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "touch পপআপসমূহৰ বাবে emit ::populate-popup কৰা হব নে"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1453
msgid "Icon Prelight"
msgstr "উচ্চতা"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1454
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1471
msgid "Progress Border"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
#
#: ../gtk/gtkentry.c:1472
msgid "Border around the progress bar"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../gtk/gtkentry.c:1977
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Border."
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Completion Model"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সমাপ্তি আৰ্হি"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "The model to find matches in"
msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437
msgid "Text column"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "The column of the model containing the strings."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "আৰ্হিৰ যি স্তম্ভ পংতি আছে।"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
msgid "Inline completion"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ইন-শাৰী সমাপ্তি"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
msgid "Popup completion"
msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
msgid "Popup set width"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পপ-আপ সংহতি তৰ প্ৰস্থ"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব প্ৰবিষ্টিৰ আকাৰৰ সমান"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup single match"
msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
msgid "Inline selection"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ইনশাৰী"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
msgid "Your description here"
msgstr "বিবৰণ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
msgid "Visible Window"
msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"ইভেন্ট বাকচটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Above child"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ওপৰতৰ চাইল্ড"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ইভেন্টবাকচৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটো চাইল্ড উইজেটৰ উইন্ডোৰ ওপৰত নে।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Expanded"
msgstr "প্ৰসাৰিত"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:281
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:289
msgid "Text of the expander's label"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰত লেখা লিখনী"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
msgid "Use markup"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰক"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"লেবেলৰ লিখনীত এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() চাওক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:313
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Label widget"
msgstr "লেবেল উইজেট"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:323
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Label fill"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "লেবেল পূৰণ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:331
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লেবেল উইজেট সকলো উপলবদ্ধ আনুভূমিক ঠাই পূৰণ কৰিব লাগে নে"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Resize toplevel"
msgstr "উপৰস্তৰক পুনৰ আকাৰ দিয়ক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:347
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr "এক্সপান্ডাৰে উপৰস্তৰ উইন্ডোক প্ৰসাৰন আৰু স্খলন হওতে পুনৰ আকাৰ দিব নে"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#: ../gtk/gtktreeview.c:1202
msgid "Expander Size"
msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:363
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Dialog"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ডাইলগ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক।"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
msgid "Action"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "কাম"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
msgid "Filter"
msgstr "ফিল্টাৰ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
"ব্যৱহৃত "
2012-09-11 14:08:29 +00:00
"হচ্ছে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
msgid "Local Only"
msgstr "অকল স্থানীয়"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "ফাইল নিৰ্বাচন অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকিব নে: ইউআৰএল"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
msgid "Preview widget"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
msgid "Preview Widget Active"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট "
"প্ৰদৰ্শন কৰা "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"হ'ব নে।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
msgid "Use Preview Label"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "পূৰ্বদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
msgid "Extra widget"
msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
msgid "Select Multiple"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "একাধিক বস্তু বাছাই কৰক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
msgid "Show Hidden"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লুকুৱা বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "লুকুৱা ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
msgid "Do overwrite confirmation"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ আগত নিশ্চিত হওক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr "ফাইল অৱস্থা।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Allow folder creation"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"খোলা অৱস্থাত নথকা ফাইল নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব "
"নে।"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "X position"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "X অৱস্থান"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
msgid "X position of child widget"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
msgid "Y position"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "Y অবস্থান"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position of child widget"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ Y অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
msgid "The name of the selected font"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ নাম"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "Sans 12"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "Sans 12"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
msgid "Use font in label"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
msgid "Use size in label"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
msgid "Show style"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰণ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
msgid "Show size"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Font description"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgstr "ফন্ট বিৱৰণ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Show preview text entry"
msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱাওক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱা হব নে নহয়"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:171
msgid "Text of the frame's label"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ফ্ৰেইমৰ লেবেলৰ লিখনী"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:178
msgid "Label xalign"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "শীৰ্ষক"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "The horizontal alignment of the label"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:187
msgid "Label yalign"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "শীৰ্ষক"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "The vertical alignment of the label"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:196
msgid "Frame shadow"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ফ্ৰেইমৰ ছায়া"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Appearance of the frame border"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ফ্ৰেইম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:206
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেইম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1419
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Row Homogeneous"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "শাৰী সমমাত্ৰিক"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1420
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "যদি TRUE, তেনেহলে শাৰীসমূহ একে উচ্চতাৰ হব"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1426
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Column Homogeneous"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্তম্ভ সমমাত্ৰিক"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1427
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "যদি সত্য, স্তম্ভসমূহ সমান প্ৰস্থৰ হব"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1441
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰৰ অংশ যোগ কৰিবলে শাৰী নম্বৰ"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1447 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Width"
msgstr "বহল"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1448
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The number of columns that a child spans"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এটা সন্তানে বিস্তাৰ কৰা স্তম্ভসমূহৰ সংখ্যা"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1454 ../gtk/gtklayout.c:681
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Height"
msgstr "উচ্চতা"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1455
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "এটা চাইল্ডে বিস্তাৰ কৰা শাৰীৰ সংখ্যা"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1280
2013-03-18 10:45:12 +00:00
msgid "The title to display"
msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰিবলে শীৰ্ষক"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1287
#| msgid "Title"
msgid "Subitle"
msgstr "উপশীৰ্ষক"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1288
#| msgid "The title to display"
msgid "The subtitle to display"
msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰিবলে উপশীৰ্ষক"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1295
2013-03-18 10:45:12 +00:00
msgid "Custom Title"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত শীৰ্ষক"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1296
2013-03-18 10:45:12 +00:00
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰিবলে স্বনিৰ্বাচিত শীৰ্ষক উইজেট"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1315
2013-03-18 10:45:12 +00:00
msgid "The amount of space to the left and right of children"
msgstr "সন্তানৰ বাঁও আৰু সোঁফালে স্থানৰ পৰিমাণ"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1324
2013-03-18 10:45:12 +00:00
msgid "The amount of space to the above and below children"
msgstr "সন্তানৰ ওপৰত আৰু তলত স্থানৰ পৰিমাণ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
#: ../gtk/gtkiconview.c:401
msgid "The selection mode"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
#: ../gtk/gtkiconview.c:419
msgid "Pixbuf column"
msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:420
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
#: ../gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা লিখনী আহৰণ কৰা হৈছে - "
#: ../gtk/gtkiconview.c:457
msgid "Markup column"
msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:458
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰিলে আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি লিখনী আহৰণ কৰা হয়"
#: ../gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Icon View Model"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "আইকন-ভিউ আৰ্হি"
#: ../gtk/gtkiconview.c:466
msgid "The model for the icon view"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "আইকন-ভিউ তৰ আৰ্হি"
#: ../gtk/gtkiconview.c:482
msgid "Number of columns"
msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
#: ../gtk/gtkiconview.c:483
msgid "Number of columns to display"
msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../gtk/gtkiconview.c:500
msgid "Width for each item"
msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:501
msgid "The width used for each item"
msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:517
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
#: ../gtk/gtkiconview.c:532
msgid "Row Spacing"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:533
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "গ্ৰীড শাৰীবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Column Spacing"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "গ্ৰিড স্তম্ভসমূহৰ মাজত সুমুৱা স্থান"
#: ../gtk/gtkiconview.c:564
msgid "Margin"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সীমা"
#: ../gtk/gtkiconview.c:565
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
#: ../gtk/gtkiconview.c:580
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Item Orientation"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "বস্তুৰ দিশ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:581
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু লিখনীক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1021
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Reorderable"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "View is reorderable"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Tooltip Column"
msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:606
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বস্তুবোৰৰ বাবে টুলটিপ লিখনীসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আৰ্হিৰ স্তম্ভ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:623
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Item Padding"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:624
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1190
2013-01-25 12:53:33 +00:00
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "এটা ক্লিকত সক্ৰিয় কৰক"
#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1191
2013-01-25 12:53:33 +00:00
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "এটা ক্লিকত শাৰী সক্ৰিয় কৰক"
#: ../gtk/gtkiconview.c:671
msgid "Selection Box Color"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
#: ../gtk/gtkiconview.c:672
msgid "Color of the selection box"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Selection Box Alpha"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ আলফা"
#: ../gtk/gtkiconview.c:679
msgid "Opacity of the selection box"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ স্বচ্ছতা"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "Pixbuf"
msgstr "পিক্সবাফ"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "ফাইলৰ নাম"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "Filename to load and display"
msgstr "ল'ড কৰি দেখাবৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:243
msgid "Icon set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "আইকন সংহতি"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:244
msgid "Icon set to display"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সংহতি"
#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015
msgid "Icon size"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "আইকনৰ আয়তন"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:252
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"সাধাৰণ আইকন, আইকন সংহতি বা নামযুক্ত আইকনৰ বাবে যি প্ৰতীক আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:268
msgid "Pixel size"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পিক্সেলৰ আকাৰ"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:269
msgid "Pixel size to use for named icon"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "নামযুক্ত আইকনৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:277
msgid "Animation"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এনিমেষণ"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:278
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:325
msgid "Resource"
msgstr "সম্পদ"
#: ../gtk/gtkimage.c:326
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সম্পদ পথ"
#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "Storage type"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:352
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Use Fallback"
msgstr "ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰক"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:353
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "আইকন নামসমূহৰ ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "মেনু লিখনীৰ কাষত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
#
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
#
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid "Accel Group"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "Accel দল"
#
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্টক ত্বৰক কি'সমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে Accel দল"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Message Type"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The type of message"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the content area"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সমলৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Spacing between elements of the area"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the action area"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:852
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Screen"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পৰ্দা"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:853
msgid "The screen where this window will be displayed"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:722
msgid "The text of the label"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734
msgid "Justification"
msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:751
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"লেবেলৰ লিখনীৰ শাৰীবোৰৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ই লেবেলৰ সংৰেখনক প্ৰভাবিত "
"নকৰে। "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"ইয়াৰ বাবে GtkMisc::xalign চাওক"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:759
msgid "Pattern"
msgstr "পেটাৰ্ন"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:760
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"এই পংতিটোৰ যিসব স্থানে _ আছে, লিখনীৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:767
msgid "Line wrap"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "শাৰী গুটানো"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:768
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"এটি বাছাই কৰা থাকলে শাৰীতৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে শাৰীটি গুটিয়ে যায়"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:783
msgid "Line wrap mode"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "অৱস্থা"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:784
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "হলো হলো"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:792
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:798
msgid "Mnemonic key"
msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:799
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:807
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:808
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:854
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:895
msgid "Single Line Mode"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "একক শাৰী অৱস্থা"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:896
msgid "Whether the label is in single line mode"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লেবেলটি একক শাৰী মোডে আছে নে"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:913
msgid "Angle"
msgstr "কোণ"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:914
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:936
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:954
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Track visited links"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:955
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Whether visited links should be tracked"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:673
msgid "The width of the layout"
msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "The height of the layout"
msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:929
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "Currently filled value level"
msgstr "বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "স্তৰ বাৰৰ বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "বাৰৰ বাবে নূন্যতম মান স্তৰ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পৰা নূন্যতম বাৰ স্তৰ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "বাৰৰ বাবে সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:977
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "মান ইংগিতকৰ অৱস্থা"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰা মানৰ অৱস্থা"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "স্তৰ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম উচ্চতা"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম উচ্চতা যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম প্ৰস্থ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম প্ৰস্থ যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "URI"
msgstr "URI"
#
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
msgid "The URI bound to this button"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
#
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
msgid "Visited"
msgstr "দৃশ্যমান"
#
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
msgid "Whether this link has been visited."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে।"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Permission"
msgstr "অনুমতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "এই বুটাম নিয়ন্ত্ৰন কৰা GPermission অবজেক্ট"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Lock Text"
msgstr "লিখনী লক কৰক"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া লিখনী"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Unlock Text"
msgstr "লিখনী আনলক"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিবলে লিখনী"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "টুলটিপ লক কৰক"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "টুলটিপ আনলক কৰক"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "অধিকাৰপ্ৰাপ্ত টুলটিপ নহয়"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"ব্যৱহাৰকাৰীক সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপে অধিকাৰ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰে"
2011-09-22 10:44:58 +00:00
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pack direction"
msgstr "পেক তৰ দিক"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Child Pack direction"
msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "মেনুবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
2012-08-26 16:29:27 +00:00
msgid "popup"
msgstr "পপআপ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "The dropdown menu."
msgstr "ড্ৰপডাউন মেনু।"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "menu-model"
msgstr "মেনু-আৰ্হি"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "ড্ৰপডাউন মেনুৰ আৰ্হি।"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "align-widget"
msgstr "সংৰেখন-উইজেট"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "উপধায়ক উইজেট যাৰ লগত মেনু সংৰেখিত হব লাগে।"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "direction"
msgstr "দিশ"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "দিশ যলৈ কাঁড়ে ইংগিত কৰিব লাগে।"
#
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত ফাইলনাম"
#
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:570
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
msgid "Accel Path"
msgstr "Accel Path"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:585
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
#
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Attach Widget"
msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
#
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The widget the menu is attached to"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:610
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শীৰ্ষকটি প্ৰদৰ্শন কৰিব "
"পাৰবে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Tearoff State"
msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:625
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে (Torn-off)"
#
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Monitor"
msgstr "মণিটৰ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:640
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:660
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "Reserve Toggle Size"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:661
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "সৰ্বমোট"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Vertical Padding"
msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
#: ../gtk/gtkmenu.c:696
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যতবোৰ স্থান যোগ কৰা হ'ব"
#: ../gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Vertical Offset"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উলম্ব অফসংহতি"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:706
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰক"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:714
msgid "Horizontal Offset"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পথালি অফসংহতি"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:715
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰক"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:723
msgid "Double Arrows"
msgstr "Double Arrows"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:724
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "When scrolling, always show both arrows."
#
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:737
msgid "Arrow Placement"
msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:738
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:746
msgid "Left Attach"
msgstr "Left Attach"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:754
msgid "Right Attach"
msgstr "Right Attach"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:755
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:762
msgid "Top Attach"
msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:763
msgid "The row number to attach the top of the child to"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:770
msgid "Bottom Attach"
msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:785
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid "Right Justified"
msgstr "Right Justified"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
#
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
msgid "The text for the child label"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
#
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "সৰ্বমোট"
#
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
msgid "Width in Characters"
msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
#
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
msgid "Take Focus"
msgstr "ফোকাস নাও"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
msgid "Menu"
msgstr "মেনু"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
msgid "The dropdown menu"
msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "Image/label border"
msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বাৰ্তা ডাইলগ লেবেল আৰু ছবিৰ চৌপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "Message Buttons"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "The buttons shown in the message dialog"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "Use Markup"
msgstr "মাৰ্কআপ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "সৰ্বমোট."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Secondary Text"
msgstr "দ্বিতীয় Text"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "মাৰ্কআপ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "The secondary text includes Pango markup."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Image"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
msgid "The image"
msgstr "The image"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Message area"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "বাৰ্তাৰ এলেকা"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "ডাইলগৰ প্ৰাথমিক আৰু দ্বৈতিক লেবেলসমূহ ধৰি ৰখা GtkVBox"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:113
msgid "Y align"
msgstr "Y align"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:114
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "উলম্ব সংৰেখন, (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:123
msgid "X pad"
msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:124
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইজেটৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:133
msgid "Y pad"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:134
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
#
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
msgid "Parent"
msgstr "পেৰেন্ট"
#
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
#
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰক"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Are we showing a dialog"
#
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:693
msgid "Page"
msgstr "পৃষ্ঠা"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "The index of the current page"
msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Tab Position"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "নোট বইয়েৰ কোনো দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Show Tabs"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰক"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:711
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "ট্যাবসমূহ দেখুৱা হ'ব নে "
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Show Border"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰক"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:718
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the border should be shown"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "প্ৰান্ত দেখুৱা হ'ব নে "
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Scrollable"
msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:725
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য "
"তীৰচিহ্ন "
"যোগ কৰা হ'ব"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Enable Popup"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰক"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:732
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যৰ পৰা "
"অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:746
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group Name"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "দলৰ নাম"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:747
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group name for tab drag and drop"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "ট্যাব ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপৰ কাৰণে দলৰ নাম"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "Tab label"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:755
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Menu label"
msgstr "মেনুৰ লেবেল"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা প্ৰবিষ্টিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Tab expand"
msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:776
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে "
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab fill"
msgstr "ট্যাব পূৰণ"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:783
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাবে আবন্টিত এলেকা পূৰণ কৰিব নে "
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Tab reorderable"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:791
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "ট্যাবটো ব্যৱহাৰকাৰীৰ কাৰ্য্যৰে পূনৰঅনুলোম কৰিব পৰা হয় নে"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Tab detachable"
msgstr "Tab detachable"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "হলো"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:814
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম "
"প্ৰদৰ্শন কৰক"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:830
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম "
"প্ৰদৰ্শন কৰক"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Backward stepper"
msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Display the standard backward arrow button"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Forward stepper"
msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard forward arrow button"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:874
msgid "Tab overlap"
msgstr "Tab overlap"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:875
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:890
msgid "Tab curvature"
msgstr "Tab curvature"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:891
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
#
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:907
msgid "Arrow spacing"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
#
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:908
msgid "Scroll arrow spacing"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:924
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Initial gap"
msgstr "আৰম্ভণিৰ ব্যৱধান"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:925
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "প্ৰথম টেবৰ পিছত আৰম্ভণি ব্যৱধান"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Icon's count"
msgstr "আইকনৰ গণনা"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "বৰ্তমানে প্ৰদৰ্শিত হই থকা এমব্লেমৰ গণনা"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Icon's label"
msgstr "আইকনৰ লেবেল"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "আইকনৰ উপৰত প্ৰদৰ্শিত হব লগিয়া লেবেল"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Icon's style context"
msgstr "আইকনৰ শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "আইকনৰ ৰূপ থীম কৰিবলে শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Background icon"
msgstr "পটভূমিৰ আইকন"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ বাবে আইকন"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Background icon name"
msgstr "পটভূমিৰ আইকনৰ নাম"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ কাৰণে আইকনৰ নাম"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "দিশ"
#
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "সৰ্বমোট"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:349
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"পিক্সেল হিচাপে পেন্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান ( হলে ওপৰত এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:358
msgid "Position Set"
msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:359
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:365
msgid "Handle Size"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:366
msgid "Width of handle"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:382
msgid "Minimal Position"
msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:400
msgid "Maximal Position"
msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:418
msgid "Resize"
msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
"প্ৰসাৰিত "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"আৰু সংকুচিত হয়"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:434
msgid "Shrink"
msgstr "সঙ্কোচন"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ "
"কৰা যায়"
#
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
msgid "Embedded"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "এমবেড কৰা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:203
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the plug is embedded"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "প্লাগটো সন্নিবিষ্ট নে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "Socket Window"
msgstr "Socket Window"
#
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:218
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "হলো"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time"
msgstr "ধৰি ৰখা সময়"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
msgstr "ধৰি ৰখা সময় (মিলিছেকেণ্ডত)"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
msgid "Drag Threshold"
msgstr "টান্ ডেউৰী"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
msgstr "টান্ ডেউৰী (পিক্সেলসমূহত)"
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "নাম সৰ্বমোট"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:130
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Backend for the printer"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Is Virtual"
msgstr "Is Virtual"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Accepts PDF"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Accepts PostScript"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
msgstr "State Message"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:159
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "String giving the current state of the printer"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:165
msgid "Location"
msgstr "স্থান"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:166
msgid "The location of the printer"
msgstr "সৰ্বমোট"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:179
msgid "Job Count"
msgstr "গণনা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:180
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "সৰ্বমোট"
#
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:198
msgid "Paused Printer"
msgstr "Selected"
#
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:199
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
#
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:212
msgid "Accepting Jobs"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:213
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Option Value"
msgstr "বিকল্প মান"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Value of the option"
msgstr "বিকল্পৰ মান"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
msgid "Source option"
msgstr "উৎস"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "The PrinterOption backing this widget"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
msgid "Title of the print job"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "শীৰ্ষক সৰ্বমোট"
#
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
msgid "Printer"
msgstr "প্ৰিন্টাৰ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Printer to print the job to"
#
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
msgid "Settings"
msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
#
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
msgid "Printer settings"
msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
msgid "Page Setup"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
msgid "Track Print Status"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr "পৰে."
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Default Page Setup"
msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "The GtkPageSetup used by default"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
msgid "Print Settings"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Job Name"
msgstr "নাম"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
msgid "Number of Pages"
msgstr "সৰ্বমোট"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "সৰ্বমোট."
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
msgid "Current Page"
msgstr "পৃষ্ঠা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
msgid "The current page in the document"
msgstr "The current page in the document"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "Use full page"
msgstr "Use full page"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "Unit"
msgstr "একক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
msgid "Show Dialog"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ডাইলগ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "হলো."
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
msgid "Allow Async"
msgstr "Allow Async"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
msgstr "Export filename"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "Status"
msgstr "অবস্থা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
msgid "The status of the print operation"
msgstr "সৰ্বমোট"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "Status String"
msgstr "অবস্থা বাক্য"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
msgid "Custom tab label"
msgstr "নিজস্ব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Support Selection"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব।"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Has Selection"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "TRUE if a selection exists."
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে।"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Embed Page Setup"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Number of Pages To Print"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "The number of pages that will be printed."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা।"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "The GtkPageSetup to use"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
msgid "Selected Printer"
msgstr "Selected"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "হলো"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Manual Capabilities"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "হস্তচালিত গুণসমূহ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "এপ্লিকেচনে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the dialog supports selection"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "এপ্লিকেচনত নিৰ্বাচন আছে নে"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid "Fraction"
msgstr "ভগ্নাংশ"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The fraction of total work that has been completed"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
msgid "Pulse Step"
msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
"যাব "
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Show text"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰক"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "হলো."
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "X spacing"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "X spacing"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Y spacing"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "Y spacing"
#
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar width"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ প্ৰস্থ"
#
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar height"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ উচ্চতা"
#
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum vertical bar width"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ প্ৰস্থ"
#
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum vertical bar height"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ উচ্চতা"
#
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
msgid "The value"
msgstr "মান"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
"gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group"
msgstr "দল"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই কাম যি ৰেডিঅ' অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
msgid "The current value"
msgstr "The current value"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
2012-08-26 16:29:27 +00:00
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
#
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত ফালে যায়"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "নিম্নতৰ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:441
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:449
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:450
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:467
msgid "Show Fill Level"
msgstr "ভৰাটকৰণ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:468
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "সক্ৰিয়."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:484
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "ভৰাটকৰণ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:485
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "Fill Level"
msgstr "ভৰাটকৰণ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:501
msgid "The fill level."
msgstr "The fill level."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:518
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Round Digits"
msgstr "ঘূৰণীয়া অংকসমূহ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:519
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "মানটোক ঘূৰণীয়া কৰিবলে অংকসমূহৰ সংখ্যা।"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
msgid "Slider Width"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:528
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Trough Border"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:536
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বাকচৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ "
"পৰিমাণ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:543
msgid "Stepper Size"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:544
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid "Arrow X Displacement"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:566
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:573
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:574
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:590
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Trough Under Steppers"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:591
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
#
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow scaling"
msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:605
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
msgid "Show Numbers"
msgstr "সংখ্যা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ব্যৱস্থাপক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "The RecentManager object to use"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
msgid "Show Private"
msgstr "ব্যক্তিগত"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Whether the private items should be displayed"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
msgid "Show Tooltips"
msgstr "টুলটিপ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "সক্ৰিয়"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
msgid "Show Icons"
msgstr "Show Icons"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Whether there should be an icon near the item"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
msgid "Show Not Found"
msgstr "Show Not Found"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
msgid "Local only"
msgstr "স্থানীয়"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "ফাইল"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "সৰ্বমোট"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
msgid "Sort Type"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰণ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "সৰ্বমোট"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "ফাইল তালিকা"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The value of the scale"
msgstr "সৰ্বমোট"
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The icon size"
msgstr "The icon size"
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
#
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "আইকন"
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "List of icon names"
msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:310
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:319
msgid "Draw Value"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "অঁকাৰ মান"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্লাইডাৰৰ কাষত বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:327
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Has Origin"
msgstr "আৰম্ভণি আছে"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:328
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "স্কেইলৰ আৰম্ভণি আছে নে"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:335
msgid "Value Position"
msgstr "মানেৰ অবস্থান"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:336
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:343
msgid "Slider Length"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:344
msgid "Length of scale's slider"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:352
msgid "Value spacing"
msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:353
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "পথালি সমন্বয়"
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"আনুভূমিক সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"উলম্ব সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "আনুভূমিক স্ক্ৰল কৰাৰ নিতি"
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "সমলৰ আকাৰ কেনেধৰণে নিৰ্ধাৰন হব লাগে"
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "উলম্ব স্ক্ৰল কৰিব পৰা নীতি"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
msgid "Minimum Slider Length"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
msgid "Fixed slider size"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "পথালি সমন্বয়"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
msgid "Window Placement"
msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "হলো."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Window Placement Set"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "সৰ্বমোট."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
msgid "Shadow Type"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ছায়াৰ ধৰণ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
msgid "Style of bevel around the contents"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰণ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Scrollbars within bevel"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
msgid "Scrollbar spacing"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্সেলৰসংখ্যা"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "নুন্যতম সমল প্ৰস্থ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "নুন্যতম প্ৰস্থ যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "নুন্যতম সমল উচ্চতা"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "নুন্যতম উচ্চতা যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং অৱস্থা।"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
msgid "Draw"
msgstr "অঙ্কন"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বিভাজকটি অঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
#: ../gtk/gtksettings.c:355
msgid "Double Click Time"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰিব বাহিৰে সময়"
#: ../gtk/gtksettings.c:356
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
"(মিলিসেকেন্ডে)"
#: ../gtk/gtksettings.c:363
msgid "Double Click Distance"
msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
#: ../gtk/gtksettings.c:364
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
"(পিক্সেল হিসেবে)"
#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid "Cursor Blink"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "কাৰ্ছাৰৰ "
#: ../gtk/gtksettings.c:381
msgid "Whether the cursor should blink"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
#: ../gtk/gtksettings.c:388
msgid "Cursor Blink Time"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
#: ../gtk/gtksettings.c:389
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
#: ../gtk/gtksettings.c:408
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Cursor Blink Timeout"
#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
#: ../gtk/gtksettings.c:416
msgid "Split Cursor"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
#: ../gtk/gtksettings.c:417
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ লিখনীৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি "
"কাৰ্ছাৰ "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে"
#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Theme Name"
msgstr "থিমেৰ নাম"
#: ../gtk/gtksettings.c:425
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Name of theme to load"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া থীমৰ নাম"
#: ../gtk/gtksettings.c:437
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
#: ../gtk/gtksettings.c:438
msgid "Name of icon theme to use"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "যি আইকন থীম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "আইকন নাম"
#: ../gtk/gtksettings.c:447
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "নাম সৰ্বমোট"
#: ../gtk/gtksettings.c:455
msgid "Key Theme Name"
msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
#: ../gtk/gtksettings.c:456
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Name of key theme to load"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া মূল থীমৰ নাম"
#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Menu bar accelerator"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "যি সকল কী (Key) সংহতি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "Drag threshold"
msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
#: ../gtk/gtksettings.c:474
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "টেনে লোৱাৰ আগত কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid "Font Name"
msgstr "ফন্টৰ নাম"
#: ../gtk/gtksettings.c:483
msgid "Name of default font to use"
msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
#: ../gtk/gtksettings.c:505
msgid "Icon Sizes"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "আইকনৰ আয়তন"
#: ../gtk/gtksettings.c:506
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "আইকনৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
#: ../gtk/gtksettings.c:514
msgid "GTK Modules"
msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
#: ../gtk/gtksettings.c:515
msgid "List of currently active GTK modules"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
#: ../gtk/gtksettings.c:524
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে; =না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft হিন্টিং"
#: ../gtk/gtksettings.c:534
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে; =না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid "Xft Hint Style"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰণ"
#: ../gtk/gtksettings.c:544
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
#: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft আৰজিবিএ"
#: ../gtk/gtksettings.c:554
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰণ; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
#: ../gtk/gtksettings.c:563
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft ডিপিএএই"
#: ../gtk/gtksettings.c:564
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
#: ../gtk/gtksettings.c:573
msgid "Cursor theme name"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
#: ../gtk/gtksettings.c:574
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "নাম সৰ্বমোট"
#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Cursor theme size"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
#: ../gtk/gtksettings.c:583
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
#: ../gtk/gtksettings.c:592
msgid "Alternative button order"
msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
#: ../gtk/gtksettings.c:593
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ডাইলগৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে"
#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
#: ../gtk/gtksettings.c:611
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
#: ../gtk/gtksettings.c:620
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি "
"পৰিবৰ্তনেৰ "
"সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
#: ../gtk/gtksettings.c:628
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
#: ../gtk/gtksettings.c:629
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল "
"ক্যাৰেক্টাৰ "
2009-09-16 06:05:12 +00:00
"সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid "Start timeout"
msgstr "আৰম্ভ"
#: ../gtk/gtksettings.c:638
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
#: ../gtk/gtksettings.c:647
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Repeat timeout"
#: ../gtk/gtksettings.c:648
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid "Expand timeout"
msgstr "প্ৰসাৰণ"
#: ../gtk/gtksettings.c:658
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
#: ../gtk/gtksettings.c:696
msgid "Color scheme"
msgstr "ৰং যোজনা "
#: ../gtk/gtksettings.c:697
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
#: ../gtk/gtksettings.c:706
msgid "Enable Animations"
msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
#: ../gtk/gtksettings.c:707
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
#: ../gtk/gtksettings.c:728
msgid "Enable Touchscreen Mode"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সক্ৰিয় কৰক অৱস্থা"
#: ../gtk/gtksettings.c:729
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "না সক্ৰিয়"
#: ../gtk/gtksettings.c:746
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "টুলটিপ"
#: ../gtk/gtksettings.c:747
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "পূৰ্বে হলো"
#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "টুলটিপ"
#: ../gtk/gtksettings.c:773
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পূৰ্বে হলো অৱস্থা হলো"
#: ../gtk/gtksettings.c:794
msgid "Tooltip browse mode timeout"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "টুলটিপ অৱস্থা"
#: ../gtk/gtksettings.c:795
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পৰে অৱস্থা হলো"
#: ../gtk/gtksettings.c:814
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Keynav Cursor Only"
#: ../gtk/gtksettings.c:815
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
#: ../gtk/gtksettings.c:832
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "গুটানো"
#: ../gtk/gtksettings.c:833
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
#: ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "Error Bell"
msgstr "ত্ৰুটি"
#: ../gtk/gtksettings.c:854
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "অন্যান্য"
#: ../gtk/gtksettings.c:873
msgid "Color Hash"
msgstr "Color Hash"
#: ../gtk/gtksettings.c:874
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
#: ../gtk/gtksettings.c:882
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
#: ../gtk/gtksettings.c:883
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
#: ../gtk/gtksettings.c:900
msgid "Default print backend"
msgstr "অবিকল্পিত"
#: ../gtk/gtksettings.c:901
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
#: ../gtk/gtksettings.c:924
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "অবিকল্পিত"
#: ../gtk/gtksettings.c:925
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Command to run when displaying a print preview"
#: ../gtk/gtksettings.c:941
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
#: ../gtk/gtksettings.c:942
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Whether labels should have mnemonics"
#: ../gtk/gtksettings.c:958
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
#: ../gtk/gtksettings.c:959
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Whether menu items should have accelerators"
#: ../gtk/gtksettings.c:976
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Recent Files Limit"
#: ../gtk/gtksettings.c:977
msgid "Number of recently used files"
msgstr "সৰ্বমোট"
#
#: ../gtk/gtksettings.c:997
msgid "Default IM module"
msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
#
#: ../gtk/gtksettings.c:998
msgid "Which IM module should be used by default"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
#
#: ../gtk/gtksettings.c:1016
msgid "Recent Files Max Age"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ব্যৱস্থাপক"
#
#: ../gtk/gtksettings.c:1017
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "সৰ্বমোট"
#: ../gtk/gtksettings.c:1026
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
#: ../gtk/gtksettings.c:1027
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
#
#: ../gtk/gtksettings.c:1049
msgid "Sound Theme Name"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
#
#: ../gtk/gtksettings.c:1050
msgid "XDG sound theme name"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Audible Input Feedback"
#
#: ../gtk/gtksettings.c:1073
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
#
#: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
#
#: ../gtk/gtksettings.c:1095
msgid "Whether to play any event sounds at all"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
#
#: ../gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
#
#: ../gtk/gtksettings.c:1111
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
#: ../gtk/gtksettings.c:1124
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar style"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "টুলবাৰৰ ধৰণ"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1125
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল লিখনী বা লিখনী আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকিব নে"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1139
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar Icon Size"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "টুলবাৰ আইকনৰ আকাৰ"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1140
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "The size of icons in default toolbars."
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰসমূহত থকা আইকনৰ আকাৰ।"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1157
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Auto Mnemonics"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "স্বচালিত নিমনিকসমূহ"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1158
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীয়ে নিমনিক এক্টিভেটৰ দবায় তেতিয়া নিমনিকসমূহ স্বচালিতভাৱে "
"দেখুৱা "
2011-09-22 10:44:58 +00:00
"আৰু লুকোৱা হ'ব নে।"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1174
2012-09-11 14:08:29 +00:00
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "প্ৰাথমিক বুটামে স্লাইডাৰ ৱাৰ্প কৰে"
#: ../gtk/gtksettings.c:1175
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
msgstr "ট্ৰ'ত এটা প্ৰাথমিক ক্লিকে স্লাইডাৰক অৱস্থানত ৱাৰ্প কৰিব লাগে নে"
#: ../gtk/gtksettings.c:1191
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Visible Focus"
msgstr "দৃশ্যমান মনোনিৱেষ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1192
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"ব্যৱহাৰকাৰীয়ে কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা লৈকে 'মনোনিৱেষ আযতসমূহ' লুকাই থোৱা হব নে।"
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1218
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰে"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1219
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰিব নে"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1234
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Show button images"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰক"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1235
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether images should be shown on buttons"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Select on focus"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ফোকাস কৰিলে চিহ্নিত হ'ব"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1244
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰিলে ই চিহ্নিত হ'ব নে"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1261
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "গুপ্তশব্দ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1262
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "শেষ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1271
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Show menu images"
msgstr "Show menu images"
#: ../gtk/gtksettings.c:1272
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Whether images should be shown in menus"
#: ../gtk/gtksettings.c:1280
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1281
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোনো সাবমেনু দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1298
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Scrolled Window Placement"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1299
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "সৰ্বমোট."
#: ../gtk/gtksettings.c:1308
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Can change accelerators"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰে"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1309
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1317
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত বিলম্ব"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1318
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত "
"সাবমেনুৰ "
2011-03-21 07:28:18 +00:00
"নামেৰ ওপৰ থাকবে"
#: ../gtk/gtksettings.c:1327
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1328
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ ফালে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1338
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "সৰ্বমোট হলো"
#: ../gtk/gtksettings.c:1346
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
#: ../gtk/gtksettings.c:1347
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
#: ../gtk/gtksettings.c:1355
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "IM Preedit style"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰণ"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1356
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "যিধৰণে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি অঁকা হ'ব"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1365
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "IM Status style"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰণ"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1366
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1375
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে এপ্লিকেচন মেনু দেখায়"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1376
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে এপ্লিকেচন মেনু প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE সংহত, অথবা FALSE "
"যদি "
"এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1385
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে মেনুবাৰ দেখায়"
#: ../gtk/gtksettings.c:1386
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE লে সংহত, অথবা FALSE যদি "
"এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1403
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid "Enable primary paste"
msgstr "প্ৰাথমিক পেইস্ট সামৰ্থবান কৰক"
#: ../gtk/gtksettings.c:1404
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"মাউছত এটা মিডিল ক্লিকে ক্লিপবৰ্ডৰ 'PRIMARY' সমলক কাৰ্চাৰ অৱস্থানত কপি কৰিব "
"লাগে।"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1420
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "শেহতীয়া ফাইলসমূহ সামৰ্থবান কৰা আছে"
#: ../gtk/gtksettings.c:1421
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "GTK+ এ শেতহীয়া ফাইলসমূহ মনত ৰাখে নে"
2012-11-28 08:19:44 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "অৱস্থা"
2012-11-28 08:19:44 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটবোৰৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি ফালে প্ৰভাবিত কৰে"
2012-11-28 08:19:44 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Ignore hidden"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰক"
2012-11-28 08:19:44 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "সৰ্বমোট"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "Climb Rate"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ ওচৰতবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত "
"পৰিবৰ্তন কৰা "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"হ'ব নে"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Numeric"
msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Wrap"
msgstr "গুটানো"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Update Policy"
msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2009-09-16 06:11:07 +00:00
msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
2012-09-11 14:08:29 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Style of bevel around the spin button"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰণ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkspinner.c:115
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "স্পিনাৰটো সক্ৰিয় হয় নে "
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ লিখনীৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰণ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "The size of the icon"
msgstr "সৰ্বমোট"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the status icon is visible"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "অৱস্থা দৰ্শোৱা আইকন দৃশ্যমান নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the status icon is embedded"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "অৱস্থা দেখুৱা আইকন সন্নিবিষ্ট নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "সৰ্বমোট"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Has tooltip"
msgstr "Has tooltip"
#
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Tooltip Text"
msgstr "টুলটিপ Text"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1214 ../gtk/gtkwidget.c:1235
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1234
msgid "Tooltip markup"
msgstr "টুলটিপ"
#
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "The title of this tray icon"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শীৰ্ষক"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "সংযুক্ত GdkScreen"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "সংযুক্ত GdkFrameClock"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "দিশ"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Text direction"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "The parent style context"
msgstr "উপধায়ক শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "Property name"
msgstr "বৈশিষ্ট নাম"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
msgid "The name of the property"
msgstr "বৈশিষ্টৰ নাম"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "Value type"
msgstr "মানৰ ধৰণ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "GtkStyleContext দ্বাৰা ঘুৰাই দিয়া মানৰ ধৰণ"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkswitch.c:815
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "চুইছটো খোলা নে বন্ধ"
2012-12-17 09:29:55 +00:00
#: ../gtk/gtkswitch.c:849
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "হেন্ডেলৰ নুন্যতম প্ৰস্থ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr "ট্যাগ ছক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লিখনী ট্যাগ ছক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Current text of the buffer"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত লিখনী"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
msgid "Has selection"
msgstr "Has selection"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
msgid "Cursor position"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
msgid "Copy target list"
msgstr "কপি কৰক তালিকা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
msgid "Paste target list"
msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
2012-09-11 14:08:29 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
#
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1249
2012-09-11 14:08:29 +00:00
msgid "Window"
msgstr "সংযোগ পথ"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:535
2012-09-11 14:08:29 +00:00
msgid "Window the coordinates are based upon"
msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত অক্ষবোৰ ভিত্তিয়"
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
msgstr "Mark name"
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
msgid "Left gravity"
msgstr "বাঁদিকে"
2011-09-22 10:44:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Whether the mark has left gravity"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:193
msgid "Tag name"
msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লিখনী ট্যাগকে উল্লেখ কৰিব ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Background RGBA"
msgstr "পটভূমিৰ RGBA"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Background full height"
msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"পটভূমিৰ ৰং দিয়ে শাৰীতৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা "
"হয়"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:279
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Foreground RGBA"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পুৰভূমিৰ RGBA"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক, যেনে ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "PangoStyle হিচাপে ফন্টৰ ধৰণ, যেনে PANGO_STYLE_ITALIC"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "PangoVariant হিচাপে ফন্টৰ অপৰ, যেনে PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান চাওক; "
"যেনে, "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "PangoStretch হিচাপে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যেনে PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:385
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
2009-09-16 06:05:12 +00:00
"ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। পেনগো একো গুণিতক, "
"যেনে PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"এই লিখনীৰ ভাষাৰ ISO ক'ড। লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
"ব্যৱহাৰ "
"কৰিব পাৰে। কোনো ক'ড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত ক'ড "
"ব্যৱহাৰ "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"কৰা হ'ব।"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:431
msgid "Left margin"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বাঁ দিকেৰ সীমা"
#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:441
msgid "Right margin"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ডান দিকেৰ সীমা"
#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763
msgid "Indent"
msgstr "ইনডেন্ট"
#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "অনুচ্ছেদটিকে সীমাৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"বেস-শাৰীতৰ ওপৰত অবস্থিত লিখনীৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-শাৰীতৰ তলৰ "
"দিকে প্ৰযোজ্য)"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Pixels above lines"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:483
msgid "Pixels below lines"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:493
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ মেৰিওৱা দুটি শাৰীতৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"শাৰী কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে "
"গুটিয়ে "
"নেয়া হ'ব"
#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773
msgid "Tabs"
msgstr "ট্যাব"
#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Custom tabs for this text"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই লিখনীৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Invisible"
msgstr "অদৃশ্য"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Whether this text is hidden."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই লিখনী লুকানো থাকিব নে।"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Paragraph background color as a string"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পংতি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Paragraph background color"
msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:582
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "এটা GdkColor হিচাপে দফা পটভূমীৰ ৰঙ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "দফাৰ পটভূমিৰ RGBA"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:597
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA হিচাপে দফাৰ পটভূমী RGBA "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Margin Accumulates"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সীমা"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Whether left and right margins accumulate."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Background full height set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects background height"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Justification set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "জাস্টিফিকেশন সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Left margin set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বাম দিকেৰ সীমা সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the left margin"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগটো বাম দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Indent set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "অবচ্ছেদ সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag affects indentation"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগটো অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Pixels above lines set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "শাৰী সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগটো শাৰী সেটেৰ ওপৰ পিক্সেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Pixels below lines set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "শাৰী সেটেৰ তলে পিক্সেল"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Pixels inside wrap set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "মেৰিওৱাৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"এই টেগটো মেৰিওৱা শাৰীসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্সেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Right margin set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ডান দিকেৰ সীমা সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Whether this tag affects the right margin"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগটো ডান দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Wrap mode set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগটো শাৰী মেৰিওৱাৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Tabs set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ট্যাব সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Whether this tag affects tabs"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগটো ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Invisible set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "অদৃশ্য সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects text visibility"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Paragraph background set"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সংহতি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
#: ../gtk/gtktextview.c:687
msgid "Pixels Above Lines"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
#: ../gtk/gtktextview.c:697
msgid "Pixels Below Lines"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
#: ../gtk/gtktextview.c:707
msgid "Pixels Inside Wrap"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্সেলৰসংখ্যা"
#: ../gtk/gtktextview.c:725
msgid "Wrap Mode"
msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
#: ../gtk/gtktextview.c:743
msgid "Left Margin"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বাঁদিকেৰ সীমা"
#: ../gtk/gtktextview.c:753
msgid "Right Margin"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সোঁফালৰ সীমা"
#: ../gtk/gtktextview.c:781
msgid "Cursor Visible"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
#: ../gtk/gtktextview.c:782
msgid "If the insertion cursor is shown"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
#: ../gtk/gtktextview.c:789
msgid "Buffer"
msgstr "বাফাৰ"
#: ../gtk/gtktextview.c:790
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
#: ../gtk/gtktextview.c:798
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
#: ../gtk/gtktextview.c:805
msgid "Accepts tab"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
#: ../gtk/gtktextview.c:806
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব ই ট্যাব-ই হ'ব নে"
#: ../gtk/gtktextview.c:893
msgid "Error underline color"
msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
#: ../gtk/gtktextview.c:894
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
2012-11-28 08:19:44 +00:00
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Theming engine name"
msgstr "থীমিং ইঞ্জিনৰ নাম"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
msgid "Create the same proxies as a radio action"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰক"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিঅ' অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ বাবে মনে হয় নে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the toggle action should be active"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "টগল কাৰ্য্যটো সক্ৰিয় থাকিব নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "টগল বুটাম দবোৱা হ'ব নে "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
msgid "Draw Indicator"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "নিৰ্দেশক আঁকক"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1045
msgid "Toolbar Style"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "How to draw the toolbar"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "যিধৰণে টুলবাৰ অঁকা হ'ব"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Show Arrow"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1031
msgid "Icon size set"
msgstr "আইকন"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Whether the icon-size property has been set"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে বস্তুটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই বস্তুটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমমাত্ৰিক জিনিষেৰ মতই হ'ব নে"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Spacer size"
msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Size of spacers"
msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Maximum child expand"
msgstr "child প্ৰসাৰণ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "সৰ্বমোট"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Space style"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰণ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব শাৰী অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Button relief"
msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
msgid "Style of bevel around the toolbar"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "টুলবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Text to show in the item."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বস্তুটিতে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি "
"ওভাৰফ্লো "
"মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
msgid "Stock Id"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্টক ID"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "The stock icon displayed on the item"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "আইটেমে যি স্টক আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
msgid "Icon name"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "আইকনৰ নাম"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
msgid "Icon widget"
msgstr "আইকন উইজেট"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
msgid "Icon spacing"
msgstr "আইকন"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"টুলবাৰ বস্তুকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, "
"টুলবাৰ বুটাম "
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰে"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The human-readable title of this item group"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "মানুহে পঢিব পৰা এই বস্তু দলৰ টাইটেল"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual label"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটো দেখুৱা হ'ব"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Collapsed"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "স্খলিত"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "দলটো স্খলিত আৰু বস্তুবোৰ লুকোৱা নে"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "ellipsize"
msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Ellipsize for item group headers"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "বস্তু দল হেডাৰসমূহৰ কাৰণে উপবৃত্তকৰণ কৰা"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Relief"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "হেডাৰ ৰিলিফ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Relief of the group header button"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "দল হেডাৰৰ বুটামৰ ৰিলিফ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Spacing"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "হেডাৰ স্পেচিং"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "এক্সপান্ডাৰ এৰো আৰু কেপষণৰ মাজৰ স্পেচিং"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "দলৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে বস্তুটোৱে অতিৰিক্ত স্থান পাব নে "
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should fill the available space"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "বস্তুটোৱে উপলবদ্ধ ঠাই পূৰণ কৰিব নে"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "New Row"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "নতুন শাৰী"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should start a new row"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "বস্তুটোৱে নতুন এটা শাৰী আৰম্ভ কৰিব নে"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Position of the item within this group"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "এইখন দলত বস্তুটোৰ স্থান"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Size of icons in this tool palette"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "সজুলি পেলেটত আইকনসমূহৰ আকাৰ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Style of items in the tool palette"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "সজুলি পেলেটত বস্তুসমূহৰ শৈলী"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Exclusive"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "সুকীয়া"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "বস্তু দল এটা নিৰ্দিষ্ট সময়তে প্ৰশাৰিত হব নে"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "পেলেটৰ আকাৰ বৃদ্ধি পালে বস্তু দলে অতিৰিক্ত ঠাই পাব লাগে নে"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Foreground color for symbolic icons"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে পুৰভূমিৰ ৰং"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Error color"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "ত্ৰুটি ৰং "
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Error color for symbolic icons"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে ত্ৰুটি ৰং"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Warning color"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Warning color for symbolic icons"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "সাংকাতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Success color"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "সফল ৰং "
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Success color for symbolic icons"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সফল ৰং "
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "পেডিং যাক ট্ৰেত থকা আইকনৰ চৌপাশে থব লাগে "
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Icon Size"
msgstr "আইকন আকাৰ"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "পিক্সেল আকাৰ যলে আইকনসমূহক বলৱৎ কৰা হব, অথবা শূণ্য"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "TreeMenu model"
msgstr "TreeMenu আৰ্হি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "ট্ৰি মেনুৰ কাৰণে আৰ্হি"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "ট্ৰিমেনু ৰুট শাৰী"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "ট্ৰিমেনুৱে ধাৰ্য্য কৰা ৰুটৰ চাইল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিব"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Tearoff"
msgstr "Tearoff"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "মেনুটোৰ এটা tearoff বস্তু আছে নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Wrap Width"
msgstr "গুটোৱাৰ প্ৰস্থ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "বস্তুসমূহক এটা গ্ৰিডত বিস্তাৰ কৰিবলে গুটোৱা প্ৰস্থ "
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
msgid "TreeModelSort Model"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "TreeModelSort আৰ্হি"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "TreeModelSort তৰ যি আৰ্হিকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
#: ../gtk/gtktreeview.c:984
msgid "TreeView Model"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ট্ৰি-ভিউ আৰ্হি"
#: ../gtk/gtktreeview.c:985
msgid "The model for the tree view"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ আৰ্হি"
#: ../gtk/gtktreeview.c:997
msgid "Headers Visible"
msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
#: ../gtk/gtktreeview.c:998
msgid "Show the column header buttons"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Headers Clickable"
msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "Expander Column"
msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Set the column for the expander column"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
msgid "Rules Hint"
msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী অঁকাৰ বাবে থীম ইঞ্জিনৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Enable Search"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰক"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা "
"অনুসন্ধান "
"চালাতে দেয়"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Search Column"
msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
#
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Model column to search through during interactive search"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ক'ড অনুসন্ধানেৰ সময় যি আৰ্হি স্তম্ভ অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
msgid "Fixed Height Mode"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী অৱস্থা"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeViewকে দ্ৰুততৰ কৰে"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
msgid "Hover Selection"
msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
msgid "Hover Expand"
msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিতকৰা/খোলা হ'ব নে"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
msgid "Show Expanders"
msgstr "Show Expanders"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
msgid "View has expanders"
msgstr "প্ৰদৰ্শন"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
msgid "Level Indentation"
msgstr "Level Indentation"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Rubber Banding"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "সৰ্বমোট"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Allow Rules"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰক"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1230
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী অঁকা অনুমোদন কৰক"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Indent Expanders"
msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Make the expanders indented"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰক"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Even Row Color"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Color to use for even rows"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Odd Row Color"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
msgid "Color to use for odd rows"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Grid line width"
msgstr "প্ৰস্থ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Tree line width"
msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Grid line pattern"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
msgid "Tree line pattern"
msgstr "ট্ৰি"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Whether to display the column"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Resizable"
msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভৰ আকাৰ"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Current X position of the column"
msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান X অৱস্থান"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Current width of the column"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Sizing"
msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Resize mode of the column"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্তম্ভৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Fixed Width"
msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Current fixed width of the column"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Minimum allowed width of the column"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Maximum Width"
msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Maximum allowed width of the column"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Title to appear in column header"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শীৰ্ষক দেখা যাব"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Clickable"
msgstr "ক্লিকযোগ্য"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Whether the header can be clicked"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ লিখনী বা উইজেটৰ এক্স সংৰেখন"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰ বিন্যস্ত কৰা যাব নে"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Sort indicator"
2009-09-16 06:11:07 +00:00
msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
msgid "Whether to show a sort indicator"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
msgid "Sort order"
2009-09-16 06:11:07 +00:00
msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
2009-09-16 06:11:07 +00:00
msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Sort column ID"
2009-09-16 06:11:07 +00:00
msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2013-01-25 12:53:33 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "টিয়াৰঅফ তালিকা বস্তুকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
msgid "Merged UI definition"
msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
msgid "An XML string describing the merged UI"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পংতি"
#: ../gtk/gtkviewport.c:157
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "শ্যাডো বাকচ'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট অঁকা হ'ব ই নিৰ্ধাৰণ কৰে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Widget name"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইজেটৰ নাম"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "The name of the widget"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইজেটৰ নাম"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই উইজেটৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Width request"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "প্ৰস্থৰ বাবে অনুৰোধ"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"উইজেটৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
"অনুমোদন কৰা হ'ব"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
msgid "Height request"
msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"উইজেটৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
"অনুমোদন কৰা হ'ব"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1085
msgid "Whether the widget is visible"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
msgid "Whether the widget responds to input"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1098
msgid "Application paintable"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "অঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1099
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেট আকিব নে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
msgid "Can focus"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ফোকাস কৰিব পাৰে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1106
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰিব পাৰে নে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Has focus"
msgstr "ফোকাস আছে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1113
msgid "Whether the widget has the input focus"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "Is focus"
msgstr "ফোকাস"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1120
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "Can default"
msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Whether the widget can be the default widget"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1133
msgid "Has default"
msgstr "অবিকল্পিত আছে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1134
msgid "Whether the widget is the default widget"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "Receives default"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1141
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1147
msgid "Composite child"
msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইজেটটি কোনো কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1154
msgid "Style"
msgstr "বিন্যাস"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইজেটৰ ধৰণ, যাৰ উইজেটৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1161
msgid "Events"
msgstr "ঘটনাসমূহ "
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1162
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰিব পাৰে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
msgid "No show all"
msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1170
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1193
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Whether this widget has a tooltip"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "The widget's window if it is realized"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Double Buffered"
2009-09-16 06:11:07 +00:00
msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1265
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the widget is double buffered"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "ৱিজেটো দুবাৰকৈ বাফাৰ কৰা হৈছে নে"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1280
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "How to position in extra horizontal space"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত আনুভূমিক ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "How to position in extra vertical space"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত উলম্ব ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1315
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Left"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "বাওফালৰ সীমা"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1316
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the left side"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "বাওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Right"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "সোফালৰ সীমা"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1337
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the right side"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "সোফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Top"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "উপৰত থকা সীমা"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1358
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the top side"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "উপৰত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Bottom"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "তলত থকা সীমা"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "তলত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমুহ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "All Margins"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "সকলো সীমা"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1397
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "চাৰিওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1430
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1431
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "উইজেটোৱে আৰু আনুভূমিক ঠাই বিচাৰে নে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1445
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ সংহতি"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1446
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "hexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1460
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Vertical Expand"
msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1461
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "উইজেটোৱে আৰু উলম্ব ঠাই বিচাৰে নে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ সংহতি"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1476
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "vexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Expand Both"
msgstr "দুয়োকে প্ৰসাৰ কৰা"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "উইজেটটোৱে দুয়ো দিশতে প্ৰসাৰিত হব বিচাৰে নেকি"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1508
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "উইজেটৰ বাবে অস্বচ্ছতা"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "উইজেটৰ অস্বচ্ছতা, ৰ পৰা ১"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3238
msgid "Interior Focus"
msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3239
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটৰ ভেতৰ অঁকা হ'ব নে"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
msgid "Focus linewidth"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ফোকাসৰ শাৰীব্যাপ্তি"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক শাৰীতৰ প্ৰস্থ"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3252
msgid "Focus line dash pattern"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ফোকাস শাৰীতৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3253
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3258
msgid "Focus padding"
msgstr "ফোকাস পেডিং"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3259
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বাকচৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
msgid "Cursor color"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3270
msgid "Secondary cursor color"
2009-09-16 06:05:12 +00:00
msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3271
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম লিখনীৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
2009-09-16 06:05:12 +00:00
"অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
msgid "Cursor line aspect ratio"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "কাৰ্ছাৰ শাৰীতৰ আবয়ব অনুপাত"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3277
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ অঁকা হ'ব"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3283
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Window dragging"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "উইন্ডো ড্ৰেগ কৰা কাৰ্য্য"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3284
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "ৰিক্ত স্থানত ক্লিক কৰি উইনডোসমূহক ড্ৰেগ কৰিব পৰা যাব নেকি"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3297
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "সংযোগ"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3298
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "সৰ্বমোট"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3311
msgid "Visited Link Color"
msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3312
msgid "Color of visited links"
msgstr "সৰ্বমোট"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3326
msgid "Wide Separators"
msgstr "Wide Separators"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3327
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3341
msgid "Separator Width"
msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3342
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3356
msgid "Separator Height"
msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3357
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3371
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3372
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "সৰ্বমোট"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3386
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3387
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "সৰ্বমোট"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3393 ../gtk/gtkwidget.c:3394
2012-09-11 14:08:29 +00:00
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "লিখনী নিৰ্বাচন হাতলৰ প্ৰস্থ"
2013-03-18 10:45:12 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3399 ../gtk/gtkwidget.c:3400
2012-09-11 14:08:29 +00:00
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "লিখনী নিৰ্বাচন হাতলসমূহৰ উচ্চতা"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:680
msgid "Window Type"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:681
msgid "The type of the window"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:689
msgid "Window Title"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:690
msgid "The title of the window"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:697
msgid "Window Role"
msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:698
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgstr ""
"কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:714
msgid "Startup ID"
msgstr "Startup ID"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:715
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:723
msgid "If TRUE, users can resize the window"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰবেন"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:730
msgid "Modal"
msgstr "মোডাল (Modal)"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:731
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
2012-10-26 08:53:33 +00:00
"যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটো যখন দেখা যাব থাকবে তখন "
"অন্যান্য "
2009-09-16 06:05:12 +00:00
"উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Window Position"
msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "The initial position of the window"
msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Default Width"
msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:748
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Default Height"
msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:758
2012-10-26 08:53:33 +00:00
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:767
msgid "Destroy with Parent"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰক"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:768
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটোও বন্ধ কৰা হ'ব নে"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:782
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "সৰ্বাধিকৰণৰ সময়ত শীৰ্ষকবাৰ লুকাওক"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:783
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "উইন্ডো ডাঙৰ কৰাৰ সময়ত এই উইন্ডোৰ শীৰ্ষকবাৰ লুকুৱা হব নে"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:791
msgid "Icon for this window"
msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:809
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Mnemonics Visible"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "নিমোনিকসমূহ দৃশ্যমান"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:810
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgstr "নিমোনিকসমূহ বৰ্তমানে এইখন উইন্ডোত দৃশ্যমান নে"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:828
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Focus Visible"
msgstr "মনোনিৱেষ দৃশ্যমান"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:829
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "মনোনিৱেষ আয়তসমূহ এই উইন্ডোত বৰ্তমানে দৃশ্যমান নে"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:845
msgid "Name of the themed icon for this window"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থীমযুক্ত আইকনৰ নাম"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Is Active"
msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Focus in Toplevel"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ওপৰতৰ স্তৰৰ ফোকাস"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Type hint"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ধৰণ সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:877
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
2012-08-08 15:30:11 +00:00
"এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰিব হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
"সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Skip taskbar"
msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:886
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইন্ডোটো টাস্কবাৰে নাথাকিলে TRUE।"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Skip pager"
msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:894
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটো নাথাকিলে TRUE।"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Urgent"
msgstr "জৰুৰি"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:902
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:916
msgid "Accept focus"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:917
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE।"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:931
msgid "Focus on map"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰক"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:932
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:946
msgid "Decorated"
msgstr "সজ্জিত"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটো সজ্জিত কৰিব নে"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Deletable"
msgstr "Deletable"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Whether the window frame should have a close button"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:981
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Resize grip"
msgstr "গ্ৰিপক ৰিচাইজ কৰা"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:982
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "উইন্ডোটোৰ ৰিচাইজ "
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:996
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপ দৃশ্যমান"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:997
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "উইন্ডোৰ ৰিচাইজ দলটো দৃশ্যমান হয় নে তাকে"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
msgid "Gravity"
msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
msgid "The window gravity of the window"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
msgstr "এই উইন্ডোটোৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
msgid "Transient for Window"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "parent সৰ্বমোট"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1052
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "Attached to Widget"
msgstr "উইজেটলে সংযুক্ত"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1053
2012-03-08 11:54:39 +00:00
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "উইজেট যত উইন্ডো সংলঘ্ন আছে"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 ../gtk/gtkwindow.c:1062
2013-03-18 10:45:12 +00:00
msgid "Decorated button layout"
msgstr "সজোৱা বুটাম বিন্যাস"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1068 ../gtk/gtkwindow.c:1069
2013-03-18 10:45:12 +00:00
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "সাঁজ পুনৰআকাৰ হেণ্ডেলৰ আকাৰ"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 ../gtk/gtkwindow.c:1076
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Width of resize grip"
msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ প্ৰস্থ"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1081 ../gtk/gtkwindow.c:1082
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "Height of resize grip"
msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ উচ্চতা"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1104
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
2013-03-20 07:51:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1105
2011-03-21 07:28:18 +00:00
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "উইন্ডোৰ বাবে GtkApplication "
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "Color Profile Title"
msgstr "ৰঙ আলেখ্য শীৰ্ষক"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
2011-09-22 10:44:58 +00:00
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ৰঙ আলেখ্যৰ শীৰ্ষক"
2012-10-26 08:53:33 +00:00
#~ msgid "menu"
#~ msgstr "মেনু"
2012-08-08 15:30:11 +00:00
#~ msgid "Specified type"
#~ msgstr "ধাৰ্য্যত ধৰণ"
#~ msgid "The type of values after parsing"
#~ msgstr "বিশ্লেষণৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
#~ msgid "Computed type"
#~ msgstr "গণনা কৰা ধৰণ"
#~ msgid "The type of values after style lookup"
#~ msgstr "শৈলী লুকআপৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
#~ msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
2012-03-08 11:54:39 +00:00
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "ঘটনা ভিত্তি"
#~ msgid "Event base for XInput events"
#~ msgstr "XInput ঘটনাসমূহৰ কাৰনে ঘটনা ভিত্তি"