2004-11-21 14:36:45 +00:00
# Hungarian translation of gtk+-properties.
2005-04-27 22:46:04 +00:00
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
2004-11-21 14:36:45 +00:00
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
2005-04-27 22:46:04 +00:00
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
# Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2005-08-14 22:08:26 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
"POT-Creation-Date: 2005-08-14 06:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 10:09+0200\n"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of Channels"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Csatornák száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of samples per pixel"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A képpontonkénti minták száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Colorspace"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Színtér"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Alpha"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Van alfája"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bits per Sample"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Mintánkénti bitek száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of bits per sample"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A mintánkénti bitek száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of columns of the pixbuf"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of rows of the pixbuf"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A pixbuf sorainak száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rowstride"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Sorköz (rowstride)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Képpontok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Display"
msgstr "Alapértelmezett képernyő"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default display for GDK"
msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:540
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gdk/gdkpango.c:511
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "the GdkScreen for the renderer"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Programnév"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
"g_get_application_name()"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Programverzió"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The version of the program"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A program verziója"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Copyright szöveg"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Copyright-információ a programról"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments string"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Megjegyzések"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Megjegyzések a programról"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Webhely URL"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website label"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Webhely címke"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
"alapértelmezett értéke az URL"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Szerzők"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "List of authors of the program"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A program szerzőinek listája"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Dokumentáció írói"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Művészek"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Fordítók"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Logó"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Logóikon neve"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Wrap license"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Licenc tördelése"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Link Color"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Hivatkozás színe"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Color of hyperlinks"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Hiperhivatkozások színe"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyű keret"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
"változását"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Név"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A unique name for the action."
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A művelet egyedi neve."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Címke"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:213
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Short label"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Rövid címke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tooltip"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Buboréksúgó"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A művelet buboréksúgója."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Icon"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyári ikon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Látható, ha vízszintes"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
"irányban áll."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:251
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Visible when overflown"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Látható, ha túlcsordult"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:252
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
"eszköztár túlcsordulás menüjében."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when vertical"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Látható, ha függőleges"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
"irányban áll."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is important"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fontos-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:268
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
"akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Hide if empty"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Elrejtés, ha üres"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sensitive"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Érzékeny"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is enabled."
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:291
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is visible."
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Látható-e a művelet."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:297
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action Group"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Műveletcsoport"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:298
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
"használatra)."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A name for the action group."
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A műveletcsoport neve."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is enabled."
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is visible."
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Érték"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az igazítás értéke"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Minimum Value"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Minimális érték"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az igazítás minimális értéke"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Maximum Value"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Maximális érték"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az igazítás maximális értéke"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Step Increment"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lépés növekménye"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Page Increment"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Oldalnövekmény"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:188
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Page Size"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Oldalméret"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:208
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az igazítás oldalmérete"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Vízszintes igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
"igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Függőleges igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
"igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal scale"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Vízszintes méretezés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
"igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
"jelent, az 1.0 pedig az egészet."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:147
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical scale"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Függőleges méretezés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
"igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
"jelent, az 1.0 pedig az egészet."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:165
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Felső térköz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:166
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:182
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Alsó térköz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Bal térköz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Jobb térköz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "Nyíl iránya"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow shadow"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Nyíl árnyéka"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Vízszintes igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X alignment of the child"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Függőleges igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "Arány"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Obey child"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyermek követése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child width"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyermek minimális szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child height"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyermek minimális magassága"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal width padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal height padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:149
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Layout style"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Elrendezés stílusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:158
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
"edge, start és end"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:166
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Másodlagos"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
"meg; hasznos például súgógombokhoz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Távolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:132
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between children"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermekek közötti távolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogén"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expand"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Kibővítés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "Kitöltés"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
"legyen felhasználva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:163
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Térköz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:164
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pack type"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Csomag típusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
"elejére vagy végére mutat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
#: ../gtk/gtkruler.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use underline"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Aláhúzás használata"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
2004-11-21 14:36:45 +00:00
"Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
"gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use stock"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyári használata"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:243
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
"helyett"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus on click"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Fókusz kattintásra"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:258
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border relief"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szegélykiemelés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:259
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The border relief style"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:295
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgid "Image widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kép felületi elem"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:313
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the button text"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:421
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgid "Default Spacing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Alapértelmezett távolság"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:422
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:428
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:429
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
"megrajzolásra"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:434
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child X Displacement"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyermek X elcsúszás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:435
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:442
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:443
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:459
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Displace focus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:460
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
"fókusztéglalapot"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:465
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Show button images"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Gombképek megjelenítése"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:466
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Year"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Év"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected year"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A kiválasztott év"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Month"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Hónap"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Day"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Nap"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
"nap kiválasztásának megszüntetésére)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Heading"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Fejléc megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Day Names"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No Month Change"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Nincs hónapváltás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Hetek számának megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "mode"
msgstr "mód"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "visible"
msgstr "látható"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the cell"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A cella megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xalign"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "xalign"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The x-align"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az x-igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "yalign"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "yalign"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The y-align"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az y-igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xpad"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "xpad"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The xpad"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az xpad"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ypad"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "ypad"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The ypad"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az ypad"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "width"
msgstr "szélesség"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed width"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A rögzített szélesség"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "height"
msgstr "magasság"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed height"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A rögzített magasság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expander"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kiterjesztő"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row has children"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A sornak vannak gyermekei"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expanded"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kiterjesztett-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color name"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Cella háttérszínének neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "Cella háttérszíne"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Modell"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szövegoszlop"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Van bevitel"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Pixbuf objektum"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyári azonosító"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Méret"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "Részletek"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
#: ../gtk/gtkwindow.c:532
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikonnév"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Follow State"
msgstr "Állapot követése"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A folyamatjelző értéke"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to render"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Megjelenítendő szöveg"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Markup"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Jelölés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Marked up text to render"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Attribútumok"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Egybekezdéses mód"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
#: ../gtk/gtktexttag.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color name"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Háttérszín neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
#: ../gtk/gtktexttag.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a string"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Háttérszín karakterláncként"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color name"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Előtérszín neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Előtérszín karakterláncként"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Előtérszín"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509
#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "Szerkeszthető"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
#: ../gtk/gtktextview.c:579
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font description as a string"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűkészlet leírása szövegként"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűkészlet-család"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
#: ../gtk/gtktexttag.c:312
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "Betűstílus"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "Betűváltozat"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
#: ../gtk/gtktexttag.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "Betűvastagság"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
#: ../gtk/gtktexttag.c:341
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Betűnyújtás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
#: ../gtk/gtktexttag.c:350
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font points"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűpontok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in points"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűméret pontokban"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűkészlet méretezése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scaling factor"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Elhelyezés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Áthúzott"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Aláhúzott"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Nyelv"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
"szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
"nincs is rá szükség"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kihagyások"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a cella-megjelenítőnek "
"nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
#: ../gtk/gtklabel.c:455
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width In Characters"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szélesség karakterekben"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Tördelés módja"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr ""
"A karakterlánc több sorba törésének preferált módja, ha a cella-"
"megjelenítőnek nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "Tördelés szélessége"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
#: ../gtk/gtktexttag.c:556
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Háttér beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
#: ../gtk/gtktexttag.c:557
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Előtér beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editability set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family set"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűcsalád beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style set"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűstílus beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant set"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűváltozat beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight set"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betű vastagságának beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch set"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűszélesség beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size set"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűméret beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale set"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betű méretezése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise set"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Elhelyezés beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough set"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Áthúzás beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline set"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Aláhúzás beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Nyelv beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
"megjelenítésre kerül"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Ellipsize set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kihagyások beállítása"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toggle state"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Átkapcsolási állapot"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent state"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Inkonzisztens állapot"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activatable"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Aktiválható"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Radio state"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Választógomb állapot"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indicator Size"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Jelző mérete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Jelző térköze"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Inkonzisztens"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre \"inkonzisztens\" állapot"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Választó menüelemként kirajzolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use alpha"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Alfa használata"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Cím"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "Jelenlegi szín"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected color"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A kiválasztott szín"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "Jelenlegi alfa"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
"átlátszatlan)"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has palette"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Van palettája"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kell-e palettát használni"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "A jelenlegi szín"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
"átlátszatlan)"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "Egyéni paletta"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable arrow keys"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:147
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Always enable arrows"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Obsolete property, ignored"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Case sensitive"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Kis- és nagybetű"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
"tekintve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow empty"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Üres engedélyezése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:176
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value in list"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Érték a listában"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:556
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ComboBox model"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "ComboBox modell"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:557
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the combo box"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A kombinált mező modellje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:574
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az elemek egy rácsra elrendezésekor az áttördelés szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:596
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row span column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Sorösszevonás oszlop"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:597
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:618
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column span column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:619
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlopösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Active item"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Aktív elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The item which is currently active"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A jelenleg aktív elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Add tearoffs to menus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Has Frame"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Van kerete"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:684
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Appears as list"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Listaként megjelenés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:691
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Átméretezési mód"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border width"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Szegély szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyermek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:124
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Curve type"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Görbetípus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:125
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:132
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum X"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Minimális X"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:133
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum possible value for X"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "X minimális lehetséges értéke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum X"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Maximum X"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum possible X value"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "X maximális lehetséges értéke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Y"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Minimális Y"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum possible value for Y"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum Y"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Maximum Y"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum possible value for Y"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:149
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has separator"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Van elválasztó"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Content area border"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tartalomterület-szegély"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:176
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button spacing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gombok távolsága"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:184
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action area border"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Műveletterület-szegély"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurzorpozíció"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selection Bound"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Kijelölés mérete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:510
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalmaz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:517
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum length"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Maximális hossz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:518
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
"nincs maximum "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:526
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:527
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"FALSE hatására az \"láthatatlan karakter\" jelenik meg a tényleges szöveg "
"helyett (jelszó módban)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:535
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:542
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible character"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Láthatatlan karakter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:543
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter (\"jelszó módban\")"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:550
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activates default"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:551
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
"gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:557
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width in chars"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szélesség karakterekben"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:558
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scroll offset"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Görgetési eltolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:578
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The contents of the entry"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A bejegyzés tartalma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "X align"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "X-igazítás"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"layouts."
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
"elrendezéseknél fordított az érték."
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:832
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select on focus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:833
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Completion Model"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kiegészítési modell"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model to find matches in"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Minimális kulcshossz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Text column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szövegoszlop"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modell oszlopa."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Inline completion"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Popup completion"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Popup set width"
msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup single match"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible Window"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Látható ablak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
"elfogására használttal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Above child"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyermek felett"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
"elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expanded"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Kiterjesztett"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use markup"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Jelölőnyelv használata"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
"()"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Címke felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Size"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Kiterjesztő mérete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:257
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Művelet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "File System Backend"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Fájlrendszer háttér"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Name of file system backend to use"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filter"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Szűrő"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Local Only"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Csak helyi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A kijelölt fájl(ok) csak helyi URL-ek lehet(nek)-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Preview widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Előnézet felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
"megjelenítésre kerüljön-e."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Use Preview Label"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Előnézet címke használata"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Extra felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select Multiple"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Többszörös kijelölés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Hidden"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Rejtett megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid ""
"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
"exists."
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "A GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE-ben megadott fájlválasztó megjelenítsen-e egy felülírás megerősítése párbeszédablakot, ha a felhasználó már létező fájlnevet ad meg."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Dialog"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Párbeszédablak"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Default file chooser backend"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:559
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The currently selected filename"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:565
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show file operations"
msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:566
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select multiple"
msgstr "Többszörös kijelölés"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "X pozíció"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position of child widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Y pozíció"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position of child widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the font selection dialog"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font name"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűkészlet neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the selected font"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sans 12"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Sans 12"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use font in label"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Címke betűkészlete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use size in label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Méret használata a címkében"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show style"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Stílus megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show size"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Méret megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The X string that represents this font"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GdkFont that is currently selected"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview text"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Mintaszöveg"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A keret címkéjének szövege"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label xalign"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Címke xalign"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label yalign"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Címke yalign"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke függőleges igazítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Elavult tulajdonság; helyette a shadow_type használandó"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Frame shadow"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Keretárnyék"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A keretszegély megjelenése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:171
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shadow type"
msgstr "Árnyék típusa"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle position"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fogantyú helye"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap edge"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Élhez illesztés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
"fogantyúmező dokkolásához"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap edge set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A snap_edge tulajdonság értéke, vagy a handle_position-ből származó érték "
"kerüljön használatra"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:505
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection mode"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Kijelölési mód"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:506
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The selection mode"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A kijelölés módja"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:524
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixbuf column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Pixbuf oszlop"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:525
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:543
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:562
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Markup column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Jelölőnyelv oszlop"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:563
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
"használata esetén"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:570
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Icon View Model"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ikonnézet-modell"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:571
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model for the icon view"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az ikonnézet modellje"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:587
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Oszlopok száma"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:588
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns to display"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:605
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width for each item"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:606
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:622
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:637
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Row Spacing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Sorköz"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:638
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:653
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Column Spacing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Oszlopköz"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:654
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A rács oszlopai közötti távolság"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:669
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Margin"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Margó"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:670
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Orientation"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Elhelyezkedés"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:687
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:618
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Átrendezhető"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:619
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "A nézet átrendezhető"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:711
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Color"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Választómező színe"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:712
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Color of the selection box"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A választómező színe"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:718
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Alpha"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A választómező alfa csatornája"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:719
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Opacity of the selection box"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A választómező átlátszósága"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Pixbuf"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:163
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixmap"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Kép"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:171
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkPixmap to display"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Kép"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:179
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkImage to display"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mask"
msgstr "Maszk"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filename to load and display"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ikonkészlet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set to display"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonméret"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:220
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
"esetén"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:236
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Képpontméret"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:237
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:245
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "Animáció"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:269
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Storage type"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Tárolótípus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Show menu images"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Menüképek megjelenítése"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:541
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:323
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke szövege"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Sorkizárás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:352
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
"elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:360
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:361
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
"karakterlánc"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:368
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Line wrap"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Sorok tördelése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:369
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selectable"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kijelölhető"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:376
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:382
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic key"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Mnemonikus billentyű"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:391
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Mnemonikus felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:392
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
"elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:436
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
"elég hely, hogy megjelenítse a teljes karakterláncot"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:476
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Single Line Mode"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Egysoros mód"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:477
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:494
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szög"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:495
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke elforgatásának szöge"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:515
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:516
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Vízszintes igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Függőleges igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:652
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the layout"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az elrendezés szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:661
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The height of the layout"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az elrendezés magassága"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:532
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tearoff Title"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Leválasztó címe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:533
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:547
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Tearoff State"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Leválasztó állapota"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:548
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:554
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Függőleges térköz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:555
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:563
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Offset"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Függőleges eltolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:564
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
"eltolásra kerül"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Vízszintes eltolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:573
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
"eltolásra kerül"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:583
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Attach"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Bal csatolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:591
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Attach"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Jobb csatolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:592
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:599
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Attach"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Felső csatolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:600
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:607
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Attach"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Alsó csatolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:695
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can change accelerators"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:696
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
"felett"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:701
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:702
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
"megjelenjen az almenü"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:709
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:710
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
"közelít"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Pack direction"
msgstr "Csomagolás iránya"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Internal padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Belső térköz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüjeinek megjelenése előtt."
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:377
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Take Focus"
msgstr "Fókusz megszerzése"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:378
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:265 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A legördülő menü."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Image/label border"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Kép/felirat szegélye"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Use separator"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Elválasztó használata"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Message Type"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Üzenettípus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of message"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az üzenet típusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Message Buttons"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Üzenetgombok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y align"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Y-igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:112
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X pad"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "X-térköz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:122
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y pad"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Y-helykitöltés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:132
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:405
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Page"
msgstr "Lap"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:406
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the current page"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az aktuális oldal indexe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:414
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab Position"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lappozíció"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:415
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:422
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab Border"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lapszegély"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:423
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:431
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Vízszintes lapszegély"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:432
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:440
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Függőleges lapszegély"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:441
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:449
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Tabs"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lapok megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:450
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:456
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Border"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szegély mutatása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:457
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the border should be shown or not"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:463
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "Görgethető"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:464
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:470
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Popup"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Előugró menü engedélyezése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:471
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
"amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:478
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:485
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lapcímke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:486
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed on the child's tab label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:492
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Menücímke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:493
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:506
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab expand"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lap kibontása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:507
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:513
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab fill"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lap kitöltés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:514
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:520
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab pack type"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lap csomagolástípus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Másodlagos visszaléptető"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:537
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Másodlagos előre léptető"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:554
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Backward stepper"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Visszaléptető"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Forward stepper"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Előre léptető"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The menu of options"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A lehetőségek menüje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of dropdown indicator"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Legördülőjelző mérete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around indicator"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Jelző körüli távolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:246
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position Set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Pozíció beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "TRUE, ha a Position (pozíció) tulajdonságot kell használni"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle Size"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Fogantyúméret"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of handle"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fogantyú szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:278
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimal Position"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Minimális pozíció"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legkisebb értéke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:296
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximal Position"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Maximális pozíció"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:297
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:314
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Átméretezés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:315
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
"elemmel együtt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shrink"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Zsugorodás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkpreview.c:135
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:132
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activity mode"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tevékenység mód"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:133
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
"valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
"használatos, ha valami olyat csinál, ami nem tudja, hogy meddig fog tartani"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show text"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Szöveg megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A folyamat megjelenítése szövegként"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text x alignment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Szöveg x-igazítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:149
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének "
"vízszintes igazítását adja meg"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text y alignment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Szöveg y-igazítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:158
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének "
"függőleges igazítását adja meg"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Adjustment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bar style"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Hasábstílus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activity Step"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tevékenység lépés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activity Blocks"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tevékenységtéglák"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Discrete Blocks"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Diszkrét téglák"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
"esetén)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fraction"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Tört"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pulse Step"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Pulzuslépés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
"módban"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
"elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The value"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az érték"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
"a csoport aktuális művelete."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Group"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Csoport"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update policy"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Frissítési irányelv"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A tartomány objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:346
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inverted"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fordított"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:347
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fordított irányú csúszka a tartományérték növelésére"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:353
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Width"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Csúszka szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:354
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:361
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Trough Border"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Vályúszegély"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:362
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:369
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Size"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Léptető mérete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:370
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:377
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Léptető távolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:378
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:385
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:386
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:393
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:394
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Lower"
msgstr "Alsó"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Lower limit of ruler"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:132
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Upper"
msgstr "Felső"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:133
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Upper limit of ruler"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A vonalzó felső határértéke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position of mark on the ruler"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A vonalzó jelének helye"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Max Size"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Max. méret"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum size of the ruler"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A vonalzó maximális mérete"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:168
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:169
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "Számjegyek"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Value"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Rajzérték"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:184
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az aktuális érték karaktersorozatként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
"mellett"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value Position"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Érték pozíciója"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Length"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Csúszka hossza"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A csúszka hossza"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value spacing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Értékek távolsága"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Minimális csúszkahossz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed slider size"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Rögzített csúszkahossz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
#: ../gtk/gtktreeview.c:578
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Vízszintes igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
#: ../gtk/gtktreeview.c:586
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Függőleges igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Placement"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ablak elhelyezése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shadow Type"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Árnyéktípus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Görgetősáv távolsága"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Rajzolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Time"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Dupla kattintás ideje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
"(ezredmásodpercben)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Distance"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Dupla kattintás távolsága"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
"tekintendő (képpontban)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Villogó kurzor"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A kurzor villogjon-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Kurzor villogási ideje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:224
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A kurzor villogási idejének hossza, ezredmásodpercben"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Split Cursor"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kurzor szétvágása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
"olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:239
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "Téma neve"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:247
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ikontéma neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:248
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:256
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Key Theme Name"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Billentyűtéma neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:257
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:265
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:266
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Drag threshold"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Húzási küszöb"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font Name"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Betűkészlet neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of default font to use"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:292
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Sizes"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ikonméretek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:293
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:301
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "GTK-modulok"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:302
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:311
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Antialias"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Xft élsimítás"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:312
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "Kell-e élsimítani az Xft betűkészleteket; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:321
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Hinting"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Xft hinting"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:322
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
"betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:331
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Xft hinting stílus"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:332
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
"teljes"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:341
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft RGBA"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Xft RGBA"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:342
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:351
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft DPI"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Xft DPI"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:352
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
"érték használatához"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:361
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme name"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Kurzortéma neve"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:362
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "A használni kívánt kurzortéma neve"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:370
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme size"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Kurzortéma mérete"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:371
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Size to use for cursors"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "A kurzorokhoz használt méret"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:381
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Alternatív gombsorrend"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:382
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:245
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"component widgets"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr ""
"Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
"elemeinek kért méretét"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:262
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Ignore hidden"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Rejtettek mellőzése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:263
msgid "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgstr ""
"Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
"meghatározásakor"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Climb Rate"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Emelkedési sebesség"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Növekményhez ugrás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
"e igazítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "Szám"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Átfordulás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update Policy"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Frissítési irányelv"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Resize Grip"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A táblázat sorainak száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:171
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:179
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row spacing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Sortávolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column spacing"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Oszloptávolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Homogenous"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Homogén"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:205
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left attachment"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Bal csatolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right attachment"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Jobb csatolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:213
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
"kerül"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top attachment"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Felső csatolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom attachment"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Alsó csatolás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:233
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal options"
msgstr "Vízszintes beállítások"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical options"
msgstr "Függőleges beállítások"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:247
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Vízszintes térköz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:248
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Függőleges térköz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:607
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:615
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:622
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Line Wrap"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Sorok tördelése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:623
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:630
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Word Wrap"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Szavak tördelése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:631
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag Table"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tábla megcímkézése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text Tag Table"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag name"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Címke neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Háttér teljes magasság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
"karakterek magasságát"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background stipple mask"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Háttér szűrőmaszk"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:237
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground stipple mask"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Előtér szűrőmaszk"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:263
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Szövegirány"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:288
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: \"Sans Italic 12\""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:322
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-"
"ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:342
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:351
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:361
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
"kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
"javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:390
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
"szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
"lesz használva."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:397
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Bal oldali margó"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:407
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Jobb oldali margó"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Behúzás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:430
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"in Pango units"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
2005-07-12 16:54:35 +00:00
"Pango egységekben megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:439
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Vonalak feletti képpontok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:449
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Vonalak alatti képpontok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:459
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Lapok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:515
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Láthatatlan"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:516
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:530
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:531
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:546
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Bekezdés háttérszíne"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:547
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:560
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:561
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background stipple set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground stipple set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:573
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:608
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Sorkizárás beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:609
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Bal margó beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:620
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Behúzás beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:621
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:628
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:632
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:636
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:637
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:644
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Jobb margó beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:645
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:652
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap mode set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tördelési mód beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:653
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:656
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tabulátor beállítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:657
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:660
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible set"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Láthatatlan beállítva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:661
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:664
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background set"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:665
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:548
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Sorok feletti képpontok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:558
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Sorok alatti képpontok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:586
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap Mode"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Sortördelés módja"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:604
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Margin"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Bal oldali margó"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:614
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Margin"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Jobb oldali margó"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:642
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Visible"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Kurzor látható"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:643
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:650
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Buffer"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Puffer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:651
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A megjelenített puffer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:658
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Overwrite mode"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Felülírás mód"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:659
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:666
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accepts tab"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tabulátor elfogadása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:667
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:676
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Error underline color"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:677
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Create the same proxies as a radio action"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az átkapcsoló gomb egy \"köztes\" állapotban legyen-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Indicator"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Rajzjelző"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The orientation of the toolbar"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az eszköztár tájolása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar Style"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Eszköztár stílusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Arrow"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Nyíl megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Tooltips"
msgstr "Buboréksúgók"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:542
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:551
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacer size"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Térkitöltő mérete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of spacers"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A térkitöltők mérete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space style"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Területstílus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button relief"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gomb körvonal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar style"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Eszköztár stílusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
"ikont tartalmaznak, stb."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar icon size"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Eszköztárikonok mérete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of icons in default toolbars"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to show in the item."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
"azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Id"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gyári azonosító"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Icon name"
msgstr "Ikonnév"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ikon felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitem.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
"jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "TreeModelSort modell"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:570
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeView Model"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "TreeView modell"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:571
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the tree view"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A fa nézet modellje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:579
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:587
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:594
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgid "Headers Visible"
msgstr "A fejlécek láthatóak"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:595
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:602
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Headers Clickable"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:603
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:610
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kiterjesztő oszlop"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:611
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:626
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rules Hint"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:627
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
"kerüljenek kirajzolásra"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:634
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Search"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Keresés engedélyezése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:635
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:642
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Search Column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Keresési oszlop"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:643
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Model column to search through when searching through code"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:663
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Rögzített magasság mód"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:664
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
"magassága egyforma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:684
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Hover Selection"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lebegő kijelölés"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:685
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:704
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Hover Expand"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:705
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:725
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:726
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:734
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:735
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:743
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Rules"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:744
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:750
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent Expanders"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kiterjesztők behúzása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:751
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A kiterjesztők behúzása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:757
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Even Row Color"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Páros sorok színe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:758
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A páros sorokban használt szín"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:764
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Odd Row Color"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Páratlan sorok színe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:765
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display the column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:463
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resizable"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Átméretezhető"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current width of the column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "Méretezés"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlop méretezési módja"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Width"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Rögzített szélességű"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Width"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Minimális szélesség"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum Width"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Maximális szélesség"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "Kattintható"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Alignment"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Igazítás"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort indicator"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Rendezésjelző"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort order"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Rendezési sorrend"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Merged UI definition"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Összefésült UI-definíció"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karaktersorozat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
"körül"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:415
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget name"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Felületi elem neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:416
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A felületi elem neve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:422
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Parent widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szülő felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:423
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
"elem kell legyen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:430
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width request"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szélességkérés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:431
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
"kérést kell használni"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:439
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Height request"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Magasságkérés"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:440
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
"kérést kell használni"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:449
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:456
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:462
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application paintable"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:463
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:469
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can focus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kaphat fókuszt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:470
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:476
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has focus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Rajta van a fókusz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:477
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:483
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is focus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fókusz-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:484
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:490
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can default"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lehet alapértelmezett"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:491
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:497
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has default"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Alapértelmezett-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:498
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:504
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Receives default"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:505
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
"műveletet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:511
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Composite child"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Összetett gyermek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:512
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:518
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:519
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
"stb.)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:525
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Events"
msgstr "Események"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:526
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
"ez a felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:533
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extension events"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kiterjesztésesemények"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:534
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
"kap ez a felületi elem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:541
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No show all"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:542
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1448
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Interior Focus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Belső fókusz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1455
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus linewidth"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fókusz vonalvastagság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus padding"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fókusz térköz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1469
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A fókuszjelző és a \"mező\" felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
"megadva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor color"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Kurzor színe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Másodlagos kurzor színe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
"kirajzolásához használt szín."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1486
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Kurzorvonal képarány"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Draw Border"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Szegély rajzolása"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:421
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "Ablak típusa"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:422
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of the window"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az ablak típusa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:430
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "Ablakcím"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:431
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the window"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az ablak címe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:438
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Role"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ablak szerepe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:439
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:446
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Shrink"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:448
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
"esetek 99 százalékában rossz ötlet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:455
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Grow"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Növelés engedélyezése"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:456
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
"kinyújthatják"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:464
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:471
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Modal"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Modális"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:472
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Ha TRUE, akkor az ablak modális (más ablakok nem használhatók addig, amíg ez "
"látszik)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:479
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Position"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Ablakpozíció"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:480
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The initial position of the window"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Az ablak kezdeti helye"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:488
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Width"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Alapértelmezett szélesség"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:489
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
"használatos"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:498
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Height"
2004-11-21 14:36:45 +00:00
msgstr "Alapértelmezett magasság"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:499
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
"használatos"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:508
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:509
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:516
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:517
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon for this window"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az ablak ikonja"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:533
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az ablak témaikonja"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:548
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Active"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Aktív-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:549
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:556
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fókusz a felső szinten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:557
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:564
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type hint"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Típussúgó"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:565
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
2005-04-27 22:46:04 +00:00
"Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
"és hogyan kell kezelni."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:573
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip taskbar"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Tálca kihagyása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:574
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:581
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip pager"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Lapozó kihagyása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:582
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:589
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Urgent"
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "Sürgős"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:590
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
2005-07-12 16:54:35 +00:00
msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:604
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accept focus"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fókusz fogadása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:605
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:619
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Focus on map"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Fókusz leképezéskor"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:620
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
2005-08-14 22:08:26 +00:00
msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:634
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Decorated"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Díszített"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:635
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:650
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Gravity"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Gravitáció"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:651
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "Az ablak gravitációja"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "IM Preedit style"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "IM előszerkesztési stílus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karaktersorozatának kirajzolása"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "IM Status style"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "IM-állapotstílus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-08-14 22:08:26 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
2005-04-27 22:46:04 +00:00
msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
2005-08-14 22:08:26 +00:00