gtk2/po/ta.po

1876 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-06-25 01:47:25 +00:00
# Tamil translation of Gtk+
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
#
2001-06-26 10:22:32 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2003-06-25 01:47:25 +00:00
"Project-Id-Version: Tamil Gtk 2.4\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:16+0100\n"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
"PO-Revision-Date: 2003-06-20 23:00+0600\n"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
2001-09-29 11:12:09 +00:00
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
"இருக்கலாம்"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
2003-06-25 01:47:25 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
"இருக்கலாம்"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
2001-09-29 11:12:09 +00:00
#, c-format
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
"பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#, c-format
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
#, fuzzy
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
"இருக்கலாம்: %s"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "உருவ தாங்ககத்திட்காக %u பைட்டுகள் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
msgstr[1] "உருவ தாங்ககத்திட்காக %u பைட்டுகள் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Invalid header in animation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Not enough memory to load animation"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Malformed chunk in animation"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgstr ""
2001-06-26 10:22:32 +00:00
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr ""
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "The BMP image format"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr ""
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்த உருவத்தை ஒழுங்காக புறிந்துகோல்ல முடியவில்லை"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Bad code encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Circular table entry in GIF file"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
"வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "The GIF image format"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr ""
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Not enough memory to load icon"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Invalid header in icon"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr ""
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Icon has zero width"
msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Icon has zero height"
msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Compressed icons are not supported"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Unsupported icon type"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "The ICO image format"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "The JPEG image format"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியாது"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியாது"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
#, fuzzy
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியாது"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியாது"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
#, fuzzy
msgid "The PCX image format"
msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr ""
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் கொல் பிழை: %s"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "PNG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgstr ""
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "The PNG image format"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM உருவ வகை பிழையானது"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr "PNM உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியாது"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "RAS image has bogus header data"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "RAS image has unknown type"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Not enough memory to load RAS image"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "The Sun raster image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியாது"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியாது"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியாது"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியாது"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "The Targa image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "Unsupported TIFF variant"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgid "The TIFF image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "No XPM header found"
msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
#, fuzzy
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPஇல் 31 'chars per pixel' மேல் உள்ளன"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr "XPM வண்ண-விவரப் படம் வாசிக்கமுடியவில்லை"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியாது"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:117
msgid "Shift"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "Shift"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Ctrl"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "Ctrl"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Alt"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr "Alt"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:709
#, fuzzy
msgid "calendar:MY"
msgstr "துப்பரவாக்கு"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:719
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
"போடவும்."
#: gtk/gtkcolorsel.c:927
msgid "_Save color here"
msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "_Hue:"
msgstr "நிறம்:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "_Saturation:"
msgstr "தெவிட்டம்:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "_Value:"
msgstr "மதிப்பு:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Brightness of the color."
msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Red:"
msgstr "சிவப்பு:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "_Green:"
msgstr "பச்சை:"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "_Blue:"
msgstr "நீலம்:"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "_Opacity:"
msgstr "ஒளி-புகாமை:"
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
#, fuzzy
msgid "Transparency of the color."
msgstr "தற்போது தேர்வுசெய்யப்பட்ட வண்ணத்தின் புலப்பாடு."
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Color _Name:"
msgstr "வண்ணத்தின் பெயர்:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "_Palette"
msgstr "வண்ணத் தட்டு"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "அனைத்தையும் தெரிவுசெய்க"
#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
msgid "Input _Methods"
msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:428
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgstr ""
2001-06-26 10:22:32 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:439
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "இல்லம்"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606
msgid "Desktop"
msgstr ""
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "_சேர்"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "_கழட்டுக"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "_மேல்"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "கோப்புப்பெயர்"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr ""
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1217
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1290
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "அடைவுகள்"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1361
msgid "Size"
msgstr "அளவு"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1373
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "முறை"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#. Label and entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr "கோப்புப்பெயர்"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "_முன்காட்சி"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#. Change the current folder label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
#, fuzzy, c-format
msgid "Current folder: %s"
msgstr "தற்போதைய வண்ணம்"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2173 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2750
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
#, c-format
msgid "%.1f K"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr ""
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2919
#, c-format
msgid "%.1f M"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr ""
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "Modal"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2974
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "(தெரியாதது)"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "அடைவுகள்"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
msgstr "அடை_வுகள்"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "கோப்புகள்"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
msgstr "_கோப்புகள்"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
msgstr "_புதிய அடைவு"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
msgstr "கொப்பு அழி"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
msgstr "கோப்பின் _பெயரை மாற்றுக"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgstr ""
"\"%s\" அடைவு உருவாக்கும் போது பிழை: %s\n"
"%s"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் பயன்படுத்தி இருக்கலாம்."
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" அடைவு படைக்கும்போது பிழை: %s\n"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
msgstr "புதிய அடைவு"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
msgstr "_அடைவு பெயர்:"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1523
msgid "C_reate"
msgstr "உ_ருவாக்கு"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgstr ""
"\"%s\" கோப்பை நீக்கும்போது பிழை: %s\n"
"%s"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளிருக்கலாம்."
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" கோப்பை நீக்கும்போது பிழை: %s"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" கோப்பை உன்மையாக அழிப்பதா ?"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
msgstr "கோப்பை நீக்கு"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgstr ""
"கோப்பை \"%s\" க்கு பெயர் மாற்றும்போது பிழை: %s\n"
"%s"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" கோப்பை பெயர் மாற்றும்போது பிழை: %s\n"
"%s"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1700
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" கோப்பை \"%s\" க்கு பெயர் மாற்றும்போது பிழை: %s"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
msgstr "_பெயர் மாற்று"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr ""
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1021
msgid "(Empty)"
msgstr ""
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "\"%s\" அடைவு படைக்கும்போது பிழை: %s\n"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr ""
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Filesystem"
msgstr "கோப்புகள்"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
msgid "This file system does not support icons"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
msgid "This file system does not support bookmarks"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "\"%s\" அடைவு படைக்கும்போது பிழை: %s\n"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
msgid "This file system does not support icons for everything"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgstr ""
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
msgid "Font"
msgstr "எழுத்து வகை"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:68
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
msgstr "குடும்பம்:"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
msgstr "பாணி:"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
msgstr "அளவு:"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:469
msgid "_Preview:"
msgstr "_முன்காட்சி"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value"
msgstr "Gamma மதிப்பு"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1551
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1217
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr ""
#: gtk/gtkimmodule.c:419
msgid "Default"
msgstr "கொடாநிலை"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:233
msgid "Input"
msgstr "உள்ளீடு"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
#, fuzzy
msgid "No extended input devices"
msgstr "உள்ளிட்டுச் சாதனம் கிடையாது"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "_Device:"
msgstr "சாதனம்:"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:271
msgid "Disabled"
msgstr "முடமாகியது"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:278
msgid "Screen"
msgstr "திரை"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:285
msgid "Window"
msgstr "சாளரம்"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "_Mode: "
msgstr "_முறைமை: "
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "_Axes"
msgstr "அச்சுக்கள்"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:340
msgid "_Keys"
msgstr "விசைகள்"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X"
msgstr "வாிசை(X)"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y"
msgstr "நெடுவாிசை(Y)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Pressure"
msgstr "அழுத்தம்"
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "X Tilt"
msgstr "X சாய்வு"
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y சாய்வு"
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "Wheel"
msgstr "சக்கரம்"
#: gtk/gtkinputdialog.c:605
msgid "none"
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
msgid "(disabled)"
msgstr "(முடமாகியது)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:670
msgid "(unknown)"
msgstr "(தெரியாதது)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:757
msgid "clear"
msgstr "துப்பரவாக்கு"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:3225
msgid "Select All"
msgstr "அனைத்தையும் தெரிவுசெய்க"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:3235
msgid "Input Methods"
msgstr "உள்ளீடு முறைகள்"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:851
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "பக்கம் %u"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:2380
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr ""
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3461
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Pixmap பாதை உறுப்பு: தனிக்கையான \"%s\", %s, வரிசை %d"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "தகவல்"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "கேள்வி"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr "_சேர்"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
msgstr "பயன்படுத்து"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
msgstr "தடிப்பு"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
msgstr "நீக்கு"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr ""
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr "துப்பரவாக்கு"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
msgstr "மூடு"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
msgstr "_மாற்று"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr "நகல்"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "Cu_t"
msgstr "வெ_ட்டு"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
msgstr "_அழி"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
msgstr "_செயல்படுத்து"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
msgstr "கண்டுபிடி"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
msgstr "கண்டுபிடித்து மாற்று"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:289
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Floppy"
msgstr "நகல்"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr "_அடிவாரம்"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr "_முதல்"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
msgstr "_கடைசி"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
msgstr "_மேல்"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
msgstr "பின்"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr "_கீழ்"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
msgstr "முன்"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
msgstr "_மேல்"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Harddisk"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Help"
msgstr "உதவி"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Home"
msgstr "இல்லம்"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Index"
msgstr "_சுட்டு"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Italic"
msgstr "சாய்வு"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Jump to"
msgstr "_இதட்கு போ"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Center"
msgstr "மையம்"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Fill"
msgstr "நிரப்பு"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Left"
msgstr "இடது"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Right"
msgstr "வலது"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_New"
msgstr "புதியது"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_No"
msgstr "இல்லை"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_OK"
msgstr "சரி"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Open"
msgstr "திறக்கவும்"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Paste"
msgstr "ஒட்டு"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Preferences"
msgstr "விருப்பங்கள்"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Print"
msgstr "அச்சிடு"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "Print Pre_view"
msgstr "அச்சிடுவதை முன்-காண்பி"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Properties"
msgstr "பண்புகள்"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Quit"
msgstr "வெளியேறு"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Redo"
msgstr "மறுபடியும்"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Refresh"
msgstr "_புதுப்பிக்கவும்"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_கழட்டுக"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Revert"
msgstr "நிலைமீட்டு"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Save"
msgstr "சேமி"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "Save _As"
msgstr "வேறுபெயரில் சேமி"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Color"
msgstr "_வண்ணம்"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Font"
msgstr "_எழுத்துரு"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Ascending"
msgstr "_மேலேறுகின்றது"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Descending"
msgstr "_இறங்குகின்றது"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Spell Check"
msgstr "எழுத்து சரிபார்ப்பு"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Stop"
msgstr "நிறுத்து"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Strikethrough"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:331
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Undelete"
msgstr "கீல்கோடு"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Underline"
msgstr "கீல்கோடு"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Undo"
msgstr "கவில்"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Yes"
msgstr "ஆம்"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom _100%"
msgstr "100% பெரிதாக்கு"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "பொருத்தமாக பெரிதாக்கு"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _In"
msgstr "பெரிதாக்கு"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Zoom _Out"
msgstr "சிறிதாக்கு"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
2003-06-25 01:47:25 +00:00
msgstr ""
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- சிறு துப்பு கிடையாது ---"
#: gtk/gtkuimanager.c:1065
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:1359
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:2136
msgid "Empty"
msgstr ""
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
msgid "Amharic (EZ+)"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
msgstr ""
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
msgid "Cedilla"
msgstr ""
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (Transliterated)"
2001-09-23 22:01:48 +00:00
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
2001-10-07 14:49:18 +00:00
msgstr "IPA"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Thai (உடைந்தது)"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:452
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:452
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamese (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
2003-01-26 01:50:00 +00:00
#: tests/testfilechooser.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"