gtk2/po-properties/af.po

6856 lines
172 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Afrikaans translation of gtk+-properties.
# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
#
# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
#
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Number of Channels"
msgstr "Getal kanale"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Die getal monsters per pixel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Colorspace"
msgstr "Kleurruimte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Has Alpha"
msgstr "Het alfa"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bisse per monster"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Die getal bisse per monster"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Wydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Die getal rye in die pixbuf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Rowstride"
msgstr "Rystryk"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende ry"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Default Display"
msgstr "Verstekvertoon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
#: gtk/gtkwindow.c:600
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Skerm"
#: gdk/gdkpango.c:491
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "Die model vir die boomaansig"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:74
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "Fontpunte"
#: gdk/gdkscreen.c:75
#, fuzzy
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
#: gdk/gdkscreen.c:82
#, fuzzy
msgid "Font resolution"
msgstr "Fontpunte"
#: gdk/gdkscreen.c:83
#, fuzzy
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Program name"
msgstr "Merkernaam"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Comments string"
msgstr "Kolomspasiëring"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Website label"
msgstr "Gebruik grootte in etiket"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Fontnaam"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
2005-07-08 18:52:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wrap license"
msgstr "Omvoumodusstel"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
2005-07-08 18:52:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
#: gtk/gtkaccellabel.c:114
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Versnellerafsluiting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:115
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:121
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Versnellerdingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
#: gtk/gtktextmark.c:89
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:203
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "A unique name for the action."
msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:219
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:226
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Short label"
msgstr "Kort etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:227
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:233
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Tooltip"
msgstr "Nutswenk"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:234
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:240
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Stock Icon"
msgstr "Stapelikoon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:241
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Fontnaam"
#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkstatusicon.c:199
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:281
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
#: gtk/gtkaction.c:282
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Is important"
msgstr "Is belangrik"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:298
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners "
"teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:306
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Hide if empty"
msgstr "Verskuil indien leeg"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:307
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:516
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensitief"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:314
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Sigbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:321
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Of die aksie sigbaar is."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:327
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Action Group"
msgstr "Aksiegroep"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:328
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir "
"interne gebruik)."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "A name for the action group."
msgstr "'n Naam vir die aksiegroep."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:178
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:185
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:87
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Die waarde van die aanpassing"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:103
msgid "Minimum Value"
msgstr "minimum waarde"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:104
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:123
msgid "Maximum Value"
msgstr "maksimum waarde"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Step Increment"
msgstr "Trapsinkrement"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Increment"
msgstr "Bladsyinkrement"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Page Size"
msgstr "Bladsygrootte"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:92
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horisontale gerigtheid"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 is "
"\vregsgerig"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:102
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikale gerigtheid"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 is "
"\vonderkantgerig"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:111
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horisontale skaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:112
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel "
"daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:120
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikale skaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:121
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel "
"daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:138
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Top Padding"
msgstr "Bokantopvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:139
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:155
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Onderkantopvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:156
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:172
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Left Padding"
msgstr "Linkeropvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:173
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:189
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Right Padding"
msgstr "Regterkantopvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:190
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:76
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "Pyltjierigting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:77
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:84
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Pyltjieskadu"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:85
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:91
#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Ryspasiëring"
#: gtk/gtkarrow.c:92
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horisontale gerigtheid"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-gerigtheid van die kind"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikale gerigtheid"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y-gerigtheid van die kind"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Obey child"
msgstr "Gehoorsaam kind"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:261
#, fuzzy
msgid "Header Padding"
msgstr "Linkeropvulling"
#: gtk/gtkassistant.c:262
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
#: gtk/gtkassistant.c:269
#, fuzzy
msgid "Content Padding"
msgstr "Onderkantopvulling"
#: gtk/gtkassistant.c:270
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
#: gtk/gtkassistant.c:286
#, fuzzy
msgid "Page type"
msgstr "Paksoort"
#: gtk/gtkassistant.c:287
#, fuzzy
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Die soort boodskap"
#: gtk/gtkassistant.c:304
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "Bladsygrootte"
#: gtk/gtkassistant.c:305
#, fuzzy
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Die titel van die venster"
#: gtk/gtkassistant.c:321
#, fuzzy
msgid "Header image"
msgstr "Koppe kliekbaar"
#: gtk/gtkassistant.c:322
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:338
#, fuzzy
msgid "Sidebar image"
msgstr "Die waarde"
#: gtk/gtkassistant.c:339
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:354
#, fuzzy
msgid "Page complete"
msgstr "Bladsyinkrement"
#: gtk/gtkassistant.c:355
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:92
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum child width"
msgstr "minimum kindwydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:93
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:101
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum child height"
msgstr "minimum kindhoogte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:102
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:110
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Kind-binnewydteopvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:111
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:119
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Kind-binnehoogteopvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:120
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
"Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:128
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Layout style"
msgstr "Uitlegstyl"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:129
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default "
"(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:137
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Secondary"
msgstr "Sekondêre"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:138
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir "
"byvoorbeeld hulpknoppies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "Spasiëring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:99
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:563
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeen"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:109
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "Uitvou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:117
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:123
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "Vul"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:124
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die "
"opvulling toegeken moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:130
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Padding"
msgstr "Opvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:131
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:137
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pack type"
msgstr "Paksoort"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die "
"einde van die ouer gepak moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:110
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Posisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Die indeks van die kind in die ouer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:104
msgid "Translation Domain"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:105
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:200
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
"etiketdingesie bevat"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "Gebruik onderstreep"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende "
"karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:215
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Use stock"
msgstr "Gebruik stapel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:216
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
"daarvan om vertoon te word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokus op kliek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:231
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Border relief"
msgstr "Grensreliëf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:232
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The border relief style"
msgstr "Die grensreliëf-styl"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:249
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:268
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "Beelddingesie"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:286
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:300
#, fuzzy
msgid "Image position"
msgstr "Handvatsel-posisie"
#: gtk/gtkbutton.c:301
#, fuzzy
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
#: gtk/gtkbutton.c:410
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Default Spacing"
msgstr "Verstekspasiëring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:411
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:417
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Verstekbuitespasiëring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:418
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
"getrek word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:423
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Kind-X-verplasing"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:424
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:431
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Kind-Y-verplasing"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:432
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:448
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
msgstr "Is fokus"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:449
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inner Border"
msgstr "Oortjiegrens"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:463
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:476
#, fuzzy
msgid "Image spacing"
msgstr "Waardespasiëring"
#: gtk/gtkbutton.c:477
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
#: gtk/gtkbutton.c:485
msgid "Show button images"
msgstr "Toon knoppiebeelde"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
#: gtk/gtkcalendar.c:417
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:418
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The selected year"
msgstr "Die geselekteerde jaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:424
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Month"
msgstr "Maand"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:425
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:431
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Day"
msgstr "Dag"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:432
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig "
"geselekteerde dag te deselekteer)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:446
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Show Heading"
msgstr "Toon kop"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:447
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:461
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Show Day Names"
msgstr "Toon dagname"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:462
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:475
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "No Month Change"
msgstr "Geen maandwysiging"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:476
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:490
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Vertoon weeknommers"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:491
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "mode"
msgstr "modus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "visible"
msgstr "sigbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "Vertoon die sel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Vertoon die sel"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "Die x-rigting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "Die y-rigting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The xpad"
msgstr "Die xpad"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The ypad"
msgstr "Die ypad"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "width"
msgstr "wydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "Die vaste wydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "height"
msgstr "hoogte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "Die vaste hoogte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "Is uitvouer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "Ry het kinders"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "Is uitgevou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "Selagtergrondkleur"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "Selagtergrondstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
msgstr "Versnellerdingesie"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Die waarde van die aanpassing"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Versnellerdingesie"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Versnellerdingesie"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Versnellerdingesie"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Die soort boodskap"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Modus"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Die model van die kombinasiekas"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "Tekskolom"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-objek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Die pixbuf om weer te gee"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Stock ID"
msgstr "Stapel-ID"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
#: gtk/gtkstatusicon.c:215
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "Besonderhede"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Follow State"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Teks"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
#, fuzzy
msgid "Pulse"
msgstr "Polsstap"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
msgstr "Teks-x-gerigtheid"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Text y alignment"
msgstr "Teks-y-belyning"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
#, fuzzy
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntering"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
msgid "Adjustment"
msgstr "Verstelling"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
#, fuzzy
msgid "Climb rate"
msgstr "Klimkoers"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
msgid "Digits"
msgstr "Syfers"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "Teks om weer te gee"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Markering"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Enkelparagraaf-modus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "Agtergrondkleur-naam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Agtergrondkleur"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "Voorgrondkleur-naam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Voorgrondkleur as 'n string"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Voorgrondkleur"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:570
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "Redigeerbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Font"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\""
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "Fontfamilie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:291
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "Fontstyl"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:300
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "Fontvariant"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
#: gtk/gtktexttag.c:309
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "Fontgewig"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
#: gtk/gtktexttag.c:320
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "Fontrek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
#: gtk/gtktexttag.c:329
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "Fontgrootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "Fontpunte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "Fontgrootte in punte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "Fontskaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Fontskaleerfaktor"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "Styging"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
"negatief is)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "Deurhaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Of die teks deurgehaal moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Onderstreep"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Taal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
"gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
"nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"have enough room to display the entire string"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
#: gtk/gtklabel.c:449
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Wydte in karakters"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Omvou-modus"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "Vouwydte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Gerigtheid"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "How to align the lines"
msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "Agtergrondstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "Voorgrondstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "Redigeerbaarheidstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "Fontfamiliestel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "Fontstylstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "Fontvariantstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "Fontgewigstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "Fontrekstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "Fontgroottestel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "Fontskaalstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "Stygingstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Deurhaalstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "Onderstreepstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "Taalstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, "
"het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Stygingstel"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
#, fuzzy
msgid "Align set"
msgstr "Gerigtheid"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "Swik staat"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Teenstrydigheidstaat"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "Aktiveerbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "Klinkstaat"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
#, fuzzy
msgid "Indicator size"
msgstr "Aanduiergrootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:183
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "CellView model"
msgstr "TreeView-model"
#: gtk/gtkcellview.c:184
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "The model for cell view"
msgstr "Die model vir die boomaansig"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "Aanduiergrootte"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Aanduierspasiëring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktief"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Of die kieslysitem gemerk is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "Teenstrydig"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Teken as klinkkieslysitem"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Use alpha"
msgstr "Gebruik alfa"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "Huidige kleur"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The selected color"
msgstr "Die geselekteerde kleur"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "Huidige alfa"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
"volledig ondeursigtig)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
"Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "Het palet"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "Die huidige kleur"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
"ondeursigtig)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "Doelgemaakte palet"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:143
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:144
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:150
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Stel altyd pyltjies in werking"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:151
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:157
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kassensitief"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:158
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:165
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Allow empty"
msgstr "Laat leë toe"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:166
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:173
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Value in list"
msgstr "Waarde in lys"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:174
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:657
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "ComboBox model"
msgstr "Kombinasiekas-model"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:658
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Die model van die kombinasiekas"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:675
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:697
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Row span column"
msgstr "Ryspankolom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:698
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:719
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Column span column"
msgstr "Kolomspankolom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:720
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:741
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Active item"
msgstr "Aktiewe item"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:742
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Die item wat tans aktief is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
#: gtk/gtkcombobox.c:762
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
msgid "Has Frame"
msgstr "Het raam"
#: gtk/gtkcombobox.c:778
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
#: gtk/gtkcombobox.c:786
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Afskeurtitel"
#: gtk/gtkcombobox.c:802
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
"kieslys afgeskeur word"
#: gtk/gtkcombobox.c:819
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Popup shown"
msgstr "Fokus op reëlwydte"
#: gtk/gtkcombobox.c:820
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtkcombobox.c:826
msgid "Appears as list"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:827
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:843
#, fuzzy
msgid "Arrow Size"
msgstr "Pyltjierigting"
#: gtk/gtkcombobox.c:844
#, fuzzy
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Die model van die kombinasiekas"
#: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Arseringsoort"
#: gtk/gtkcombobox.c:860
#, fuzzy
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
#: gtk/gtkcontainer.c:237
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Resize mode"
msgstr "Herskaleer-modus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:238
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:245
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "Grenswydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:246
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:254
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Child"
msgstr "Kind"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:255
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:124
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Curve type"
msgstr "Kurwesoort"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:125
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:132
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum X"
msgstr "minimum x"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:133
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "minimum moontlike waarde vir x"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:141
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Maximum X"
msgstr "maksimum x"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:142
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "maksimum moontlike waarde vir x"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:150
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum Y"
msgstr "minimum y"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:151
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "minimum moontlike waarde vir y"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:159
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Maximum Y"
msgstr "maksimum y"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:160
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "maksimum moontlike waarde vir y"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:139
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Has separator"
msgstr "Het skeier"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:140
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:165
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Content area border"
msgstr "Inhoudstreekgrens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:166
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:173
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Button spacing"
msgstr "Knoppiespasiëring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:174
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Spasiëring tussen knoppies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:182
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Action area border"
msgstr "Aksiestreekgrens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:183
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Wyserposisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "Seleksiegrens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in "
"karakters"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:498
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:505
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "maksimum lengte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:506
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:514
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Sigbaarheid"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:515
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks "
"(wagwoordmodus)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:523
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:531
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:538
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "Onsigbare karakter"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:539
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in "
"\"wagwoordmodus\")"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:546
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "Aktiveer verstek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:547
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer "
"moet word wanneer ENTER gedruk word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:553
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "Wydte in karakters"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:554
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:563
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "Rolverplasing"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:564
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:574
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "x-align"
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"layouts."
msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)"
#: gtk/gtkentry.c:606
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Selekteer meervoudig"
#: gtk/gtkentry.c:607
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
#: gtk/gtkentry.c:623
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:891
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Select on focus"
msgstr "Merk by fokus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:897
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:911
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:912
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Completion Model"
msgstr "Voltooiingsmodel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Die model waarin pare gevind moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "minimum knoppielengte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Tekskolom"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
#, fuzzy
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Popup set width"
msgstr "Fokus op reëlwydte"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
#, fuzzy
msgid "Inline selection"
msgstr "Die geselekteerde jaar"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
#, fuzzy
msgid "Your description here"
msgstr "Font beskrywing as 'n string"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:91
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Visible Window"
msgstr "Sigbare venster"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:92
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik "
"word om gebeure vas te trek."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:98
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Above child"
msgstr "Bokant kind"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:99
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die "
"venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:187
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Expanded"
msgstr "Uitgevou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:188
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:196
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "Gebruik markering"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:220
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "Etiketdingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:230
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Expander Size"
msgstr "Uitvouergrootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:246
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Aksie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:198
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "File System Backend"
msgstr "Lêerstelsel-agterkant"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:205
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
msgstr "Slegs plaaslik"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgstr ""
"Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Preview widget"
msgstr "Voorskou dingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Voorskou dingesie aktief"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgstr ""
"Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon "
"moet word."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Extra widget"
msgstr "Ekstra dingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selekteer meervoudig"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:253
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Show Hidden"
msgstr "Vertoon verskuil"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:254
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:269
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:270
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
#: gtk/gtkstatusicon.c:182
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Lêernaam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:526
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:532
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Show file operations"
msgstr "Vertoon lêeroperasies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:533
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfilesystem.c:382
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystem.c:383
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
msgstr ""
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "X position"
msgstr "x-posisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "X position of child widget"
msgstr "x-posisie van die kinddingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "y-posisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Y position of child widget"
msgstr "y-posisie van die kinddingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:144
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font name"
msgstr "Fontlêer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:161
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Use font in label"
msgstr "Gebruik font in etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Use size in label"
msgstr "Gebruik grootte in etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Show style"
msgstr "Vertoon styl"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Show size"
msgstr "Vertoon grootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:226
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:180
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:187
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:193
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "Voorskouteks"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:194
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
"Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:106
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Teks op die raam se etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:113
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiket-xalign"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:114
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:122
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Label yalign"
msgstr "Etiket-yalign"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:123
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:138
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Frame shadow"
msgstr "Raamarsering"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:139
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Voorkoms van die raam se grens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:148
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
"'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:177
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:185
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Handle position"
msgstr "Handvatsel-posisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:186
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Snap edge"
msgstr "Slagrand"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Snap edge set"
msgstr "Slagrandstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die "
"handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:549
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr "Seleksiegrens"
#: gtk/gtkiconview.c:550
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "Die geselekteerde jaar"
#: gtk/gtkiconview.c:568
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Tekskolom"
#: gtk/gtkiconview.c:569
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:587
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:606
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "Markering"
#: gtk/gtkiconview.c:607
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:614
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
msgstr "TreeView-model"
#: gtk/gtkiconview.c:615
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Die model vir die boomaansig"
#: gtk/gtkiconview.c:631
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Getal kanale"
#: gtk/gtkiconview.c:632
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
#: gtk/gtkiconview.c:649
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width for each item"
msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
#: gtk/gtkiconview.c:650
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:666
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:681
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Ryspasiëring"
#: gtk/gtkiconview.c:682
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:697
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "Kolomspasiëring"
#: gtk/gtkiconview.c:698
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:713
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Linkergrens"
#: gtk/gtkiconview.c:714
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:731
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Hersorteerbaar"
#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "Aansig is hersorteerbaar"
#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
#, fuzzy
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Tekskolom"
#: gtk/gtkiconview.c:756
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
#: gtk/gtkiconview.c:767
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seleksiegrens"
#: gtk/gtkiconview.c:768
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
#: gtk/gtkiconview.c:774
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seleksiegrens"
#: gtk/gtkiconview.c:775
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:138
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:139
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Image"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:147
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "'n GdkImage om te vertoon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:154
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Mask"
msgstr "Masker"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:155
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:179
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:180
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Icon set to display"
msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "Ikongrootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:188
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:204
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
msgstr "Pixels"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:205
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:213
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "Animasie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:214
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "Bergsoort"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Show menu images"
msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:298
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "Die teks van die etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:305
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "Alkantbelyning"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:327
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot "
"mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
"allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:335
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:336
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
"teks wat onderstreep moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:343
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Reëlvou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:344
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:359
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Reëlvou"
#: gtk/gtklabel.c:360
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:367
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "Kiesbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:368
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:374
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Mnemoniese sleutel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:375
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:383
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Mnemoniese dingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:384
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
"sleutel gedruk word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:430
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"enough room to display the entire string"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:470
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Enkelparagraaf-modus"
#: gtk/gtklabel.c:471
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
#: gtk/gtklabel.c:488
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:489
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:509
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Wydte in karakters"
#: gtk/gtklabel.c:510
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:626
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is"
#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horisontale verstelling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikale verstelling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:619
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The width of the layout"
msgstr "Die wydte van die uitleg"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:628
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The height of the layout"
msgstr "Die hoogte van die uitleg"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:485
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
"kieslys afgeskeur word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:499
#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
msgstr "Afskeurtitel"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:500
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
"'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
"kieslys afgeskeur word"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:506
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Vertikale opvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:507
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:515
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Horisontale opvulling"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:516
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:524
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikale verplasing"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:525
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
"vertikaal verplaas"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:533
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horisontale verplasing"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:534
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels "
"horisontaal verplaas"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:542
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Double Arrows"
msgstr "Vertoon pyltjie"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:543
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:551
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Left Attach"
msgstr "Linkeraanhegting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:559
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Right Attach"
msgstr "Regteraanhegting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:560
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:567
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Top Attach"
msgstr "Boaanhegting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:568
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:575
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Onderaanhegting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
"Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:663
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kan snelsleutels wysig"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:664
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem "
"te druk"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:669
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:670
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys "
"verskyn"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:677
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:678
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting "
"van die subkieslys beweeg"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:168
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pack direction"
msgstr "Teksrigting"
#: gtk/gtkmenubar.c:169
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
#: gtk/gtkmenubar.c:185
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:186
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
#: gtk/gtkmenubar.c:195
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "Binneopvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:203
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:210
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:211
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:204
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:205
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:363
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "Het fokus"
#: gtk/gtkmenushell.c:364
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie "
"kieslys afgeskeur word"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Kieslys"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Image/label border"
msgstr "Beeld/etiket-grens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
msgstr "Gebruik skeier"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas moet "
"word"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "Boodskapsoort"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "Die soort boodskap"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Message Buttons"
msgstr "Boodskapknoppies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use Markup"
msgstr "Gebruik markering"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""
"Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Secondary Text"
msgstr "Sekondêre"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "The image"
msgstr "Die waarde"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:83
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "y-align"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:84
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:93
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "X pad"
msgstr "x-pad"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:94
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, "
"in pixels"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:103
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Y pad"
msgstr "y-pad"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:104
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in "
"pixels"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:562
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Page"
msgstr "Bladsy"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:563
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "Die indeks van die huidige bladsy"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:571
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "Oortjieposisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:572
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:579
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Tab Border"
msgstr "Oortjiegrens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:580
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:588
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Horisontale oortjiegrens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:589
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:597
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Vertikale oortjiegrens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:598
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:606
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Show Tabs"
msgstr "Vertoon oortjies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:607
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:613
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "Vertoon grens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:614
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:620
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "Rolbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:621
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:627
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "Stel opspringer in werking"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:628
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring "
"waarmee jy na 'n bladsy kan gaan"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:635
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:641
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "Groep"
#: gtk/gtknotebook.c:642
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#: gtk/gtknotebook.c:659
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:665
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr "Oortjie-etiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:666
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:672
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "Kieslysetiket"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:673
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:686
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Tab expand"
msgstr "Oortjie-uitvou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:687
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:693
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr "Oortjie-opvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:694
#, fuzzy
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:700
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Tab pack type"
msgstr "Oortjiepaksoort"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:707
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Hersorteerbaar"
#: gtk/gtknotebook.c:708
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtknotebook.c:714
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tab detachable"
msgstr "Oortjie-etiket"
#: gtk/gtknotebook.c:715
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Of die aksie in werking gestel is."
#: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Sekondêre agtertoestapper"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:731
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
"oortjiearea"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Sekondêre vorentoestapper"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:747
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
"oortjiearea"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Backward stepper"
msgstr "Agtertoestapper"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Forward stepper"
msgstr "Vorentoestapper"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:791
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tab overlap"
msgstr "Oortjiegrens"
#: gtk/gtknotebook.c:792
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie"
#: gtk/gtknotebook.c:807
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:808
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Grootte van spasieerders"
#: gtk/gtkobject.c:367
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr "Gebruik alfa"
#: gtk/gtkobject.c:368
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The menu of options"
msgstr "Die kieslys met opsies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Grootte van aftuimelwyser"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Spasiëring rondom aanduier"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:220
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:228
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "Posisiestel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:229
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:235
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Handle Size"
msgstr "Handvatsel-grootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:236
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width of handle"
msgstr "Wydte van die handvatsel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:252
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimale posisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:253
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:270
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maksimale posisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:271
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:288
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "Skaleer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:289
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:304
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Shrink"
msgstr "Verklein"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:305
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:147
#, fuzzy
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "Of die aksie sigbaar is."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:106
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet neem"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:120
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Name of the printer"
msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Die model vir die boomaansig"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Is Virtual"
msgstr "Is belangrik"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:134
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:140
#, fuzzy
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Aanvaar keep"
#: gtk/gtkprinter.c:141
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:147
#, fuzzy
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Aanvaar keep"
#: gtk/gtkprinter.c:148
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:154
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "State Message"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:155
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Aksie"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Die model vir die boomaansig"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Count"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:176
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Die getal rye in die tabel"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Source option"
msgstr "Vertikale opsies"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:117
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Title of the print job"
msgstr "Die titel van die venster"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Filter"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:134
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Settings"
msgstr ""
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "Bladsygrootte"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:877
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Verstekhoogte"
#: gtk/gtkprintoperation.c:878
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:915
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "Fontnaam"
#: gtk/gtkprintoperation.c:916
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:940
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Getal kanale"
#: gtk/gtkprintoperation.c:941
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Die getal rye in die tabel"
#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Current Page"
msgstr "Huidige alfa"
#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "The current page in the document"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
#: gtk/gtkprintoperation.c:984
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use full page"
msgstr "Gebruik alfa"
#: gtk/gtkprintoperation.c:985
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unit"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Toon kop"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Allow Async"
msgstr "Laat reëls toe"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Export filename"
msgstr "Lêernaam"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Die swikstaat van die knoppie"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status String"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Custom tab label"
msgstr "Doelgemaakte palet"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
msgstr "Die geselekteerde jaar"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr "Die item wat tans aktief is"
#: gtk/gtkprogress.c:99
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Activity mode"
msgstr "Aktiwiteitsmodus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:100
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
2006-07-24 02:02:14 +00:00
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2004-01-17 22:39:33 +00:00
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgstr ""
"Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit aandui "
"dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit voltooi is nie. "
"Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet hoe lank dit gaan "
"duur nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-07-03 06:07:00 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:108
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "Vertoon teks"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-07-03 06:07:00 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:109
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:123
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:139
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Bar style"
msgstr "Staafstyl"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Activity Step"
msgstr "Aktiwiteitstap"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:156
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Aktiwiteitsblokke"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan pas "
"(afgekeur)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:164
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Diskrete blokke"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:165
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl "
"vertoon word)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:172
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "Fraksie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:173
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pulse Step"
msgstr "Polsstap"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word "
"wanneer dit gepols word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:211
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:218
#, fuzzy
msgid "XSpacing"
msgstr "Spasiëring"
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:111
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The value"
msgstr "Die waarde"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:112
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer "
"hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:129
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:144
#, fuzzy
msgid "The current value"
msgstr "Die huidige kleur"
#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
#, fuzzy
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort."
#: gtk/gtkrange.c:337
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Update policy"
msgstr "Bywerkbeleid"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:338
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:347
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:354
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "Omgekeer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:355
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:362
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:363
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:371
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:372
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:389
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:390
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:406
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:407
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:422
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:423
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:431
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Slider Width"
msgstr "Skuifknoppiewydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:432
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:439
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Trough Border"
msgstr "Troggrens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:440
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:447
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Stepper Size"
msgstr "Stappergrootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:448
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:463
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Stapperspasiëring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:464
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:471
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Pyltjie-x-verplasing"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:472
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
"word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:479
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Pyltjie-y-verplasing"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:480
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk "
"word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:488
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:489
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:503
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Side Details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:504
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:520
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:521
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
2006-06-13 05:15:01 +00:00
"spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
#, fuzzy
msgid "Show Numbers"
msgstr "Vertoon weeknommers"
#: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
#, fuzzy
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Private"
msgstr "Vertoon teks"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Nutswenk"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Icons"
msgstr "Stapelikoon"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Local only"
msgstr "Slegs plaaslik"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sort Type"
msgstr "Arseringsoort"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:266
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:90
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Lower"
msgstr "Onderste"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:91
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Onderste limiet van liniaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:100
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Upper"
msgstr "Boonste"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:101
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Boonste limiet van liniaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:111
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Posisie van merk op die liniaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:120
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Max Size"
msgstr "maksimum grootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:121
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "maksimum grootte van die liniaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:136
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Metric"
msgstr "Numeries"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:137
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Die model vir die boomaansig"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:143
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:152
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "Tekenwaarde"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:153
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:160
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "Waardeposisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:161
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:168
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Slider Length"
msgstr "Skuifknoppielengte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:169
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:177
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Value spacing"
msgstr "Waardespasiëring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:178
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:182
#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
msgstr "Die waarde van die aanpassing"
#: gtk/gtkscalebutton.c:192
#, fuzzy
msgid "The icon size"
msgstr "Nutsbalkikongrootte"
#: gtk/gtkscalebutton.c:201
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat"
#: gtk/gtkscalebutton.c:229
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#: gtk/gtkscalebutton.c:230
#, fuzzy
msgid "List of icon names"
msgstr "Fontnaam"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "minimum skuifknoppielengte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die "
"minimum grootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
"rolstaaf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
2006-07-24 02:02:14 +00:00
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgstr ""
"Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die "
"rolstaaf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horisontale verstelling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikale verstelling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
msgstr "Vensterplasing"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Vensterplasing"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "Arseringsoort"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
#, fuzzy
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Rolstaafspasiëring"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
#, fuzzy
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Rolstaafspasiëring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Vensterplasing"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Draw"
msgstr "Teken"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:204
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dubbelkliek-tyd"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:205
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te "
"word (in millisekondes)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:212
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Dubbelkliek-afstand"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:213
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken "
"te word (in pixels)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:229
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Wyserflonker"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:230
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Of die wyser moet flonker of nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:237
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Wyserflonker-tyd"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:238
#, fuzzy
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
#: gtk/gtksettings.c:257
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Wyserflonker-tyd"
#: gtk/gtksettings.c:258
#, fuzzy
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:265
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dubbele wyser"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:266
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-"
"teks"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:273
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "Temanaam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:274
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:282
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ikontema naam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:283
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:291
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Ikontema naam"
#: gtk/gtksettings.c:292
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
#: gtk/gtksettings.c:300
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Sleuteltema naam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:301
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:309
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Kieslysstaafversneller"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:310
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:318
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "Sleepdrempel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:319
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:327
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "Fontnaam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:328
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:336
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikongroottes"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:337
2005-07-08 18:52:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:345
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:346
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft-antialiassering"
#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft-verwenking"
#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek"
#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft-verwenkstyl"
#: gtk/gtksettings.c:376
2005-07-22 20:28:31 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of "
"volledig"
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft-RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR"
#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft-DPI"
#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te "
"gebruik"
#: gtk/gtksettings.c:405
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Ikontema naam"
#: gtk/gtksettings.c:406
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr "Naam van ikontema om te gebruik"
#: gtk/gtksettings.c:414
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Wyser sigbaar"
#: gtk/gtksettings.c:415
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
#: gtk/gtksettings.c:425
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:426
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
#: gtk/gtksettings.c:443
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:444
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:452
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:453
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:461
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:462
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:470
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:471
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:480
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:481
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:490
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "Uitvouergrootte"
#: gtk/gtksettings.c:491
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:526
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "Kleurruimte"
#: gtk/gtksettings.c:527
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Die naam van die geselekteerde font"
#: gtk/gtksettings.c:536
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animasie"
#: gtk/gtksettings.c:537
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:555
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:556
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:573
#, fuzzy
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Nutswenk"
#: gtk/gtksettings.c:574
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:599
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:600
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:621
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:622
#, fuzzy
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Die buffer wat vertoon word"
#: gtk/gtksettings.c:641
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:642
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:659
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:660
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
#: gtk/gtksettings.c:680
msgid "Error Bell"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:681
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:698
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "Kleurruimte"
#: gtk/gtksettings.c:699
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:707
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:708
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
#: gtk/gtksettings.c:725
#, fuzzy
msgid "Default print backend"
msgstr "Verstekspasiëring"
#: gtk/gtksettings.c:726
#, fuzzy
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
#: gtk/gtksettings.c:749
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:750
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:766
#, fuzzy
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Animasie"
#: gtk/gtksettings.c:767
#, fuzzy
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
#: gtk/gtksettings.c:783
#, fuzzy
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Kan snelsleutels wysig"
#: gtk/gtksettings.c:784
#, fuzzy
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
#: gtk/gtksettings.c:801
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:802
#, fuzzy
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Getal kanale"
#: gtk/gtksizegroup.c:293
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:294
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
2004-01-17 22:39:33 +00:00
"component widgets"
msgstr ""
"Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde "
"groottes van sy komponentdingesies het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:310
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:311
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
2006-06-22 02:29:37 +00:00
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:208
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:215
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "Klimkoers"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:235
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Pas op merkies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement "
"omgeslaan word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "Numeries"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "Omvou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "Bywerkbeleid"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde "
"geldig is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Het herskaleergreep"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:187
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:216
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
msgstr "Die titel van die venster"
#: gtk/gtkstatusicon.c:226
#, fuzzy
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
#: gtk/gtkstatusicon.c:233
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Blinking"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:234
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Of die aksie sigbaar is."
#: gtk/gtkstatusicon.c:242
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Of die aksie sigbaar is."
#: gtk/gtkstatusicon.c:258
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Of die aksie sigbaar is."
#: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:129
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "Rye"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:130
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Die getal rye in die tabel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:138
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Kolomme"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:139
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Die getal kolomme in die tabel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:147
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Ryspasiëring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:148
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:156
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Kolomspasiëring"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:157
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:166
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgstr ""
"Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:173
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr "Linkeraanhegting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:180
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Right attachment"
msgstr "Regteraanhegting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:181
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:187
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr "Boaanhegting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:188
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
"Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:194
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Onderaanhegting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:201
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal options"
msgstr "Horisontale opsies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:202
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:208
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical options"
msgstr "Vertikale opsies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:209
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:215
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horisontale opvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:216
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in "
"pixels"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:222
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikale opvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:223
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, "
"in pixels"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktext.c:542
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktext.c:550
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktext.c:557
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Line Wrap"
msgstr "Reëlvou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktext.c:558
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktext.c:565
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Woordvou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktext.c:566
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "Merkertabel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Teksmerkertabel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Die teks van die etiket"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "Die geselekteerde jaar"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is"
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "Wyserposisie"
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:90
#, fuzzy
msgid "Mark name"
msgstr "Merkernaam"
#: gtk/gtktextmark.c:97
#, fuzzy
msgid "Left gravity"
msgstr "Gravitasie"
#: gtk/gtktextmark.c:98
#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het"
#: gtk/gtktexttag.c:173
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "Merkernaam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:174
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:192
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:199
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "Agtergrond volledige hoogte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:200
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die "
"gemerkte karakters opvul"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:208
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Agtergrond-punteermasker"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:209
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:226
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:234
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Voorgrond-punteermasker"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:235
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:242
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Teksrigting"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:243
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:292
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:301
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:310
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; "
"byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:321
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:330
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:340
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie "
"eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango "
"stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Links-, regs- of middelbelyning"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:379
#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk "
"gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
"nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
#: gtk/gtktexttag.c:386
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "Linkergrens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:396
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "Regtergrens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "Keep"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:419
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"in Pango units"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgstr ""
"Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging "
"negatief is) in pixels"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:428
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels bo reëls"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:438
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels onder reëls"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:448
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels binne omvou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet "
"word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Kepe"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:504
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Onsigbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:505
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:519
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Selagtergrondkleur-naam"
#: gtk/gtktexttag.c:520
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
#: gtk/gtktexttag.c:535
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Selagtergrondkleur"
#: gtk/gtktexttag.c:536
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:569
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:572
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Background stipple set"
msgstr "Agtergrond-punteerstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:573
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:580
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Voorgrond-punteerstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:581
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:616
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "Haaksmakingstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:617
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:624
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "Linkergrensstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:625
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:628
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "Inkeepstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:629
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:636
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixels-bo-reëls-stel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:640
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixels onder reëls stel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:644
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixels binne omvou stel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:645
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls "
"het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:652
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "Regtergrensstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:653
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:660
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Omvoumodusstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:661
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:664
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "Keepstel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:665
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:668
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "Onsigbaar-stel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:669
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:672
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Selagtergrondstel"
#: gtk/gtktexttag.c:673
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
#: gtk/gtktextview.c:540
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels bo reëls"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:550
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels onder reëls"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:560
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels binne omvou"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:578
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Omvou-modus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:596
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Linkergrens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:606
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Regtergrens"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:634
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Wyser sigbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:635
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Of die invoegwyser vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:642
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:643
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Die buffer wat vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:650
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Oorheenskryfmodus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:651
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:658
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Accepts tab"
msgstr "Aanvaar keep"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:659
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:668
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "Voorgrondkleur"
#: gtk/gtktextview.c:669
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
#, fuzzy
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:111
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:118
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Tekenaanduier"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:119
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:476
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:484
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Nutsbalkstyl"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:485
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:492
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Show Arrow"
msgstr "Vertoon pyltjie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:493
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:508
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tooltips"
msgstr "Nutswenk"
#: gtk/gtktoolbar.c:509
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie"
#: gtk/gtktoolbar.c:531
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
#: gtk/gtktoolbar.c:546
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
msgstr "Fontgroottestel"
#: gtk/gtktoolbar.c:547
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is."
#: gtk/gtktoolbar.c:556
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:564
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:571
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr "Spasieerdergrootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:572
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr "Grootte van spasieerders"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:581
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:589
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
msgstr "minimum kindwydte"
#: gtk/gtktoolbar.c:590
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:598
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Space style"
msgstr "Spasieerstyl"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:599
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:606
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "Knoppiereliëf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:607
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:614
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:620
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "Nutsbalkstyl"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:621
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:627
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Nutsbalkikongrootte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:628
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die "
"volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik "
"moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Stock Id"
msgstr "Stapel-ID"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:218
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon name"
msgstr "Fontnaam"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikondingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
#, fuzzy
msgid "Icon spacing"
msgstr "Ryspasiëring"
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktoolitem.c:145
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys "
"nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort-model"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:564
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView-model"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:565
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Die model vir die boomaansig"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:573
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:581
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:588
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Headers Visible"
msgstr "Koppe kliekbaar"
#: gtk/gtktreeview.c:589
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:596
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Koppe kliekbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:597
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:604
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "Uitvouerkolom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:605
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:620
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr "Reëlsverwenking"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:621
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:628
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "Stel soektog in werking"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:629
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:636
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "Deursoek kolom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:637
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:657
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Vastehoogte-modus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:658
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:679
#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
"Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
#: gtk/gtktreeview.c:698
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
msgstr "Uitvou"
#: gtk/gtktreeview.c:699
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
#: gtk/gtktreeview.c:713
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Expanders"
msgstr "Is uitvouer"
#: gtk/gtktreeview.c:714
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "View has expanders"
msgstr "Is uitvouer"
#: gtk/gtktreeview.c:728
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:729
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:738
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:739
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word"
#: gtk/gtktreeview.c:746
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
#: gtk/gtktreeview.c:747
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtktreeview.c:755
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking"
#: gtk/gtktreeview.c:756
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie"
#: gtk/gtktreeview.c:764
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word"
#: gtk/gtktreeview.c:786
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:787
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:795
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Horisontaleskeier-wydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:796
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:804
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr "Laat reëls toe"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:805
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:811
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Inkeepuitvouers"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:812
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Maak die uitvouers ingekeep"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:818
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr "Ewegetal-ry se kleur"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:819
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:825
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Onewegetal-ry se kleur"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:826
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:832
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Row Ending details"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:833
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:839
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Grid line width"
msgstr "Fokus op reëlwydte"
#: gtk/gtktreeview.c:840
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
#: gtk/gtktreeview.c:846
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tree line width"
msgstr "Die vaste wydte"
#: gtk/gtktreeview.c:847
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
#: gtk/gtktreeview.c:853
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
#: gtk/gtktreeview.c:854
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
#: gtk/gtktreeview.c:860
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
#: gtk/gtktreeview.c:861
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Of die kolom vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "Skaleerbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "Huidige wydte van die kolom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "Skalering"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Skaleermodus van die kolom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "Vaste wydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "minimum wydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "maksimum wydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "Kliekbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Of die kop gekliek kan word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "Dingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Soorteeraanwyser"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteervolgorde"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:221
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:228
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:229
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:107
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie "
"aansigpunt bepaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:115
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie "
"aansigpunt bepaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:123
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:476
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "Dingesienaam"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:477
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "Die naam van die dingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:483
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "Ouerdingesie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:484
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:491
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "Wydteversoek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:492
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
"gebruik moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:500
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "Hoogteversoek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:501
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek "
"gebruik moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:510
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:517
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:523
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "Toepassing verfbaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:524
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:530
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "Kan fokus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:531
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:537
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "Het fokus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:538
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:544
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Is focus"
msgstr "Is fokus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:545
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:551
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "Kan verstek wees"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:552
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:558
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "Het verstek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:559
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:565
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "Ontvang verstek"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:566
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus "
"word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:572
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr "Saamgestelde kind"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:573
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:579
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Styl"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:580
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) "
"vervat is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:586
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Events"
msgstr "Gebeure"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:587
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:594
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Extension events"
msgstr "Uitbreidinggebeure"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:595
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:602
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "No show all"
msgstr "Glad nie vertoon nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:603
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:625
#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
msgstr "Nutswenk"
#: gtk/gtkwidget.c:626
#, fuzzy
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het"
#: gtk/gtkwidget.c:646
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Nutswenk"
#: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Die inhoud van die inskrywing"
#: gtk/gtkwidget.c:667
#, fuzzy
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Nutswenk"
#: gtk/gtkwidget.c:2160
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Interior Focus"
msgstr "Binnefokus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2161
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2167
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Fokus op reëlwydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2168
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2174
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2175
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2180
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokusopvulling"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2181
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2186
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "Wyserkleur"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2187
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2192
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Sekondêrewyser-kleur"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2193
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde "
"regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2198
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Wyserlyn-aspekratio"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2199
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2213
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Draw Border"
msgstr "Oortjiegrens"
#: gtk/gtkwidget.c:2214
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2227
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Huidige kleur"
#: gtk/gtkwidget.c:2228
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
#: gtk/gtkwidget.c:2241
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Huidige kleur"
#: gtk/gtkwidget.c:2242
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color of visited links"
msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
#: gtk/gtkwidget.c:2256
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wide Separators"
msgstr "Gebruik skeier"
#: gtk/gtkwidget.c:2257
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2271
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Separator Width"
msgstr "Vertikaleskeier-wydte"
#: gtk/gtkwidget.c:2272
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2286
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Separator Height"
msgstr "Verstekhoogte"
#: gtk/gtkwidget.c:2287
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2301
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid"
#: gtk/gtkwidget.c:2302
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word"
#: gtk/gtkwidget.c:2316
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid"
#: gtk/gtkwidget.c:2317
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word"
#: gtk/gtkwindow.c:464
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "Venstersoort"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:465
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "Die soort venster"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:473
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "Venstertitel"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:474
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "Die titel van die venster"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:481
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Window Role"
msgstr "Vensterrol"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:482
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
"sessie herstel word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:498
#, fuzzy
msgid "Startup ID"
msgstr "Groep"
#: gtk/gtkwindow.c:499
#, fuzzy
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n "
"sessie herstel word"
#: gtk/gtkwindow.c:506
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Laat verklein toe"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:508
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op WAAR "
"te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:515
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Allow Grow"
msgstr "Laat vergroot toe"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:516
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:524
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:531
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "Modaal"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:532
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl "
"hierdie een op is nie)"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:539
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "Vensterposisie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:540
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:548
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "Verstekwydte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:549
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
"vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:558
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "Verstekhoogte"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:559
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik "
"vertoon word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:568
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Vernietig met ouer"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:569
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:576
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:577
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikon vir die venster"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:593
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ikon vir die venster"
#: gtk/gtkwindow.c:608
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "Is aktief"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:609
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:616
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus in bokant"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:617
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:624
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Type hint"
msgstr "Soort wenk"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:625
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en "
"hoe om dit te hanteer."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:633
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Slaan taakbalk oor"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:634
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:641
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Skip pager"
msgstr "Slaan roeper oor"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:642
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:649
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:650
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie."
#: gtk/gtkwindow.c:664
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Accept focus"
msgstr "Aanvaar fokus"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:665
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:679
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokus op kliek"
#: gtk/gtkwindow.c:680
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang."
#: gtk/gtkwindow.c:694
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Decorated"
msgstr "Versier"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:695
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:709
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Deletable"
msgstr "Kiesbaar"
#: gtk/gtkwindow.c:710
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word"
#: gtk/gtkwindow.c:726
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitasie"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:727
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Die venstergravitasie van die venster"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:744
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:745
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word"
#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Opacity for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:760
#, fuzzy
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Die soort venster"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM Preedit-styl"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "IM Status style"
msgstr "IM Status-styl"
2004-01-17 22:39:33 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
2004-01-17 22:39:33 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in "
#~ "die vorderingsdingesie aandui"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die "
#~ "vorderingsdingesie aandui"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing"
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "Homogeen"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Vertoon teks"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "Wydte in karakters"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "Ryspankolom"
#, fuzzy
#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
#~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms"
#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
#~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken."
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Vouermodus"