gtk2/po/az.po

497 lines
9.6 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2000-12-08 00:39:48 +00:00
# GTK doysyesinin Azəri türkçəsinə tərcüməsi
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-06 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-07 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani turkish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF dosyesi datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF dosyesində dairəvi cədvəl girişi"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Dosye deyəsən GIF dosyesi deyil"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF dosyesinin %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
msgstr "GIF animasiyasında xətalı böyüklükdə çərçivə var"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1413
msgid "Hue:"
msgstr "Çöhrə:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1414
msgid "Saturation:"
msgstr "Doyqunluq:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
msgid "Value:"
msgstr "Qiymət:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
msgid "Red:"
msgstr "Qırmızı"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
msgid "Green:"
msgstr "Yaşıl:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
msgid "Blue:"
msgstr "Göy:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Opacity:"
msgstr "Matlıq:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1436
msgid "Hex Value:"
msgstr "Heks Qiyməti:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1457
msgid "Custom Palette"
msgstr "Hazırkı Palitra"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1462
msgid "Set Color"
msgstr "Rəng Seç"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Qovluqlar"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
msgstr "Dosyelər"
#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:632
msgid "Create Dir"
msgstr "Qovluq yarat"
#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
msgid "Delete File"
msgstr "Dosyeyi Sil"
#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
msgid "Rename File"
msgstr "Dosye Adını Dəyişdir"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
msgid "Error"
msgstr "Xəta"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
msgid "Close"
msgstr "Qapat"
#: gtk/gtkfilesel.c:929
msgid "Create Directory"
msgstr "Qovluq Yarat"
#: gtk/gtkfilesel.c:943
msgid "Directory name:"
msgstr "Qovluq Adı:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:956
msgid "Create"
msgstr "Yarat"
#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
msgid "Cancel"
msgstr "Ləǧv et"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1189
msgid "Rename"
msgstr "Təzədən Adlandır"
#: gtk/gtkfilesel.c:1615
msgid "Selection: "
msgstr "Seçki:"
#: gtk/gtkfontsel.c:190
msgid "Family:"
msgstr "Ailə:"
#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Style:"
msgstr "Tərz:"
#: gtk/gtkfontsel.c:200
msgid "Size:"
msgstr "Böyüklük:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:310
msgid "Preview:"
msgstr "İlk Baxış:"
#: gtk/gtkfontsel.c:966
msgid "Font Selection"
msgstr "Yazıtipi seçkisi"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Qamma"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Qamma qiyməti"
#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
msgid "OK"
msgstr "OLDU"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
msgstr "Giriş avadanlıqları yoxdur"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
msgstr "Avadanlıq:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Passivləşdirilmiş"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "Pəncərə"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
msgstr "Mod:"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
msgstr "Oxlar"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
msgstr "Düymələr"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
msgid "Save"
msgstr "Qeyd Et"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
msgstr "Təzyiq"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
msgstr "X Tilt"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y Tilt"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
msgstr "Çərx"
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
msgstr "heç biri"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
msgstr "(passivləşdirilmiş)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
msgstr "(namə'lum)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
msgstr "təmizlə"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:424
msgid "default:LTR"
msgstr "əsas:LTR"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
#: gtk/gtkstock.c:169
msgid "Information"
msgstr "Mə'lumat"
#: gtk/gtkstock.c:170
msgid "Warning"
msgstr "Xəbərdarlıq"
#: gtk/gtkstock.c:172
msgid "Question"
msgstr "Sual"
#: gtk/gtkstock.c:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Əlavə Et"
#: gtk/gtkstock.c:177
msgid "_Close"
msgstr "_Qapat"
#: gtk/gtkstock.c:178
msgid "_Yes"
msgstr "_Bəli"
#: gtk/gtkstock.c:179
msgid "_No"
msgstr "_Xeyr"
#: gtk/gtkstock.c:182
msgid "Quit"
msgstr "Çıx"
#: gtk/gtkstock.c:183
msgid "Help"
msgstr "Kömək"
#: gtk/gtkstock.c:184
msgid "New"
msgstr "Təzə"
#: gtk/gtkstock.c:185
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: gtk/gtknotebook.c:2012 gtk/gtknotebook.c:4098
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Səhifə %u"
#: gtk/gtkrc.c:2046
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Pixmap_path dəki rəsm dosyesinin yeri tapıla bilmir: \"%s\" xətt %d"
#: gtk/gtkrc.c:2049
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Pixmap_path dəki rəsm dosyesinin yeri tapıla bilmir: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Module_path dəki modulun yeri tapıla bilmir: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Sahibi:"
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Uzunluq:"
#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Meyil:"
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Uzunluǧunu Göstər:"
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Piksel Böyüklüyü:"
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Nöqtə Böyüklüyü:"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "X Rezolyusiyası:"
#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Y Rezolyusiyası:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Aralıq:"
#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Ortalama Uzunluq:"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Kodlama:"
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "YazıTipi Xüsusiyyətləri"
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "İstənilən Qiymət"
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Həqiqi Qiymət"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "YazıTipi"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "YazıTipi:"
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "YazıTipi Tərzi:"
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Süzgəci Sıfırla"
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Metrik:"
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Nöqtəvi:"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Piksel"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "İstənən YazıTipi Adı:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Həqiqi YazıTipi Adı:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "%i tərzdə %i qədər yazıtipi vardır."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Süzgəc:"
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "YazıTipi Növləri:"
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap"
#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "Şkalalı"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Şkalalı Bitmap"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(nil)"
#~ msgid "regular"
#~ msgstr "sıravi"
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "italik"
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "meylli"
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "tərs italik"
#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "tərs meylli"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "başqa"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"
#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "Seçilən yazıtipləri müsaid deyil."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "Seçilən yazıtipi keçərli yazıtipi deyildir."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr "Bu 2 baytlıq yazıtipidir ve düzgün nümayiş etdirilə bilməz."
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "roman"
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "proporsiyonel"
#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "tək boşluqlu"
#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "xarakter hüceyrəsi"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Yazıtipi: (Süzülmüş)"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr ""
#~ "MAX_FONTS tapılmadı. Bə'zi yazıtipləri dəyəsən mövcud deyillər."