gtk2/po/ml.po

5711 lines
158 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-03-20 16:17:28 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
2003-07-27 11:19:14 +00:00
"Project-Id-Version:gtk+.gtk-2-2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 16:15-0400\n"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
2003-03-20 16:17:28 +00:00
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "ഛായാശേഖരം %sല് വസ്തുതകള്‌ ഒന്നും ഇല്ല"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "%s ചിത്രം ലഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "ഛായാതരം %s നെ പിന്താങ്ങുന്നില്ല"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "തിരിച്ചറിയാനാവത്ത ഛായവിവരശേഖര രീതി %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "തിരിച്ചറിയാനാവത്ത ഛായവിവരശേഖര രീതി"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:767
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "%s ചിത്രം നിറയ്‌ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "%s എഴുതാനായി തുറക്കുന്നതില്‌ %s പരാജയം"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "ഛായാതരം %s നെ പിന്താങ്ങുന്നില്ല"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
msgstr "ഛായാതലവാചകം തെറ്റ്"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
msgstr "ഛായാരീതി അജ്ഞാതം"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "ഛായാതലവാചകം തെറ്റ്"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#, c-format
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
msgstr " ചിത്രം നിറയ്‌ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം :%u "
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "വികൃതമായ ഛായാചിത്രസഞ്ചരണ തന്തു"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "പിന്തുണയ്‌ക്കപ്പെടാത്ത ഛായാചിത്രസഞ്ചരണം"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "അസാധുവായ ഛായാചിത്രസഞ്ചരണ തലവാചകം"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "ഛായാചിത്രസഞ്ചരണം നിറയ്കാകന്‌ മതിയായ സ്ഥലമില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "വികൃതമായ ഛായാചിത്രസഞ്ചരണ തന്തു"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI ഛായാരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "ഛായാശേഖരചിത്രം നിറയ്‌ക്കാന്‌ ആവശ്യമായ സ്ഥലമില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP ഛായയില്‌ കൃത്രിമതലവാചകവിവരം"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP ഛായയില്‌ കൃത്രിമതലവാചകവിവരം"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP ഛായാരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "GIF %s വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Stack overflow"
msgstr "അമിതസംഭരണം"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Bad code encountered"
msgstr "ദുസ്സങ്കേത സംഗരം"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF ശേഖരത്തില്‌ സംവൃതഫലക നിവേശം"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "GIF ശേഖരം നിറയ്ക്കാന്‌ ആവശ്യമായ സ്ഥലമില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "തെറ്റായ GIF ഛായ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "ശേഖരം GIF ശേഖരമായി ദൃശ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "ഭാഗികമായ GIF ഛായ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF ചായാരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "സൂചകചിത്രം നിറയ്‌ക്കാന്‌ ആവശ്യമായ സ്ഥലമില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "അസാധുവായ സൂചകചിത്രതലവാചകം"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Icon has zero width"
msgstr "സൂചകചിത്രത്തിന്‌റെ വീതി പൂജ്യം"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Icon has zero height"
msgstr "സൂചകചിത്രത്തിന്‌റെ ഉയരം പൂജ്യം"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "പിന്തുണയ്പ്പെടാത്ത ഹ്രസ്വസൂചക ചിത്രം"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കപ്പെടാത്ത സൂചകചിത്ര തരം"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "ICO ശേഖരം നിറയ്ക്കാന്‌ ആവശ്യമായ സ്ഥലമില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO ശേഖരരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "JPEG ഛായാശേഖരം വ്യാഖ്യനിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"ഛായാശേഖരചിത്രം നിറയ്‌ക്കാന്‌ ആവശ്യമായ സ്ഥലമില്ല നിലവിലുള്ള ചില അനുപ്രയോഗങ്ങള്‌ മതിയാക്കുക"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "പിന്തുണണയ്‌ക്കപ്പെടാത്ത JPEG വര്‌ണരാജി (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG ശേഖരം നിറയ‌ക്കുന്നതിനുവേണ്ട സ്ഥലം അനുവദിക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല‌"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG ഛായാരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "TGA അധികവിവരത്തിനായി സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "IO അധികവിവരത്തിനായി സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
#, fuzzy
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "ഛായാചിത്രത്തിന്റെ ഉയരം പൂജ്യം"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
#, fuzzy
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "BMP ഛായയില്‌ കൃത്രിമതലവാചകവിവരം"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
#, fuzzy
msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
msgstr "BMP ഛായയില്‌ കൃത്രിമതലവാചകവിവരം"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "BMP ഛായയില്‌ കൃത്രിമതലവാചകവിവരം"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
#, fuzzy
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "വ‌ര്ണചിത്ര അധിവേശം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "IO അധികവിവരത്തിനായി സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "IO അധികവിവരത്തിനായി സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
#, fuzzy
msgid "The PCX image format"
msgstr "BMP ഛായാരീതി"
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
#, fuzzy
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "രൂപാന്തൃത PNG RGB/RBA അല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "രൂപാന്തൃത PNG RGB/RBA അല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "PNG ഛായാശേഖരം %sല് നിര്‌ണ്ണായക തകരാറ്"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "PNG ശേഖരം നിറയ്‌ക്കുന്നതിന് സ്ഥലം മതിയാവില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"%ld ഛായാശേഖരചിത്രം നിറയ്‌ക്കാന്‌ ആവശ്യമായ %ld സ്ഥലമില്ല; നിലവിലുള്ള ചില അനുപ്രയോഗങ്ങള്‌ "
"മതിയാക്കുക"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "PNG ചിത്രം വായിക്കുന്നതില്‌ മൊലിക പ്രശ്നം"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "PNG വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG ഛായാചിത്രരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM ശേഖരത്തിന്‌റെ ഛായാപാദം പൂജ്യം"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM ശേഖരത്തിന്‌റെ ഛായാപാദം പൂജ്യം"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM ശേഖരത്തിന്‌റെ ഛായാഉന്നതി പൂജ്യം"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "PNM ശേഖരത്തിന്‌റെ പരമാവധി വര്‌ണമൂല്യം പൂജ്യം"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM ശേഖരത്തിന്‌റെ പരമാവധി വര്‌ണമൂല്യം വളരെ വലുത്"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "അസാധുവായ ഛായാശേഖരതരം"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM ഛായാരീതി അസാധു"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "ദുസ്സങ്കേത സംഗരം"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr "PNM ശേഖരം നിറയ‌ക്കുന്നതിനുവേണ്ട സ്ഥലം അനുവദിക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല‌"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "PNM ശേഖരം നിറക്കുന്നതിന് സ്ഥാലം പര്യാപ്തമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "PNM ഛായാവിവരത്തിന്‌റെ അപര്തീക്ഷിത അന്ത്യം"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "PNM ശേഖരം നിറക്കുന്നതിന് സ്ഥാലം പര്യാപ്തമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "BMP ഛായാരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS ഛായയില്‌ കൃത്രിമ തലവാചകവിവരം"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "തിരിച്ചറിയാന്‌ കഴിയാത്ത RAS ഛായാചിത്രം"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "പിന്തുണയ്‌ക്കപ്പെടാത്ത RAS ഛായാ വ്യതിയാനം"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "RAS ശേഖരം നിറയ്‌ക്കാന്‌ മതിയായ സ്ഥലമില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
#, fuzzy
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "ടാഗാ ഛായാചിത്രരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "IO അധികവിവരത്തിനായി സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "IO അധികവിവരത്തിനായി സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr "IO അധികവിവരം പുനര്‌ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "താല്‌ക്കാലിക IO അധികവിവരം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "വ‌ര്ണചിത്ര അധിവേശം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "വര്‌ണചിത്രഘടന ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "വര്‌ണചിത്ര അധിവേശം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "TGA കള‌ര്മാപ് നിവേശനത്തിന‌് സ്ഥലം അനുവദിക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "ഒര്മ നീക്കി വെയ്‍ക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA ഛായാതരം %s നെ പിന്താങ്ങുന്നില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "IO അധികവിവരത്തിനായി സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The Targa image format"
msgstr "ടാഗാ ഛായാചിത്രരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "ഛായാചിത്രത്തിന്‌റെ വീതി ലഭിക്കുന്നില്ല (മോശമായ TIFF രചന)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "ഛായാചിത്രത്തിന്‌റെ ഉയരം ലഭിക്കുന്നില്ല (മോശമായ TIFF രചന)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF ഛായാചിത്രത്തിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില്‌ ഉയരം പൂജ്യമാകുന്നു"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "TIFF ശേഖരം തുറക്കാനാവശ്യമായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "TIFF ശേഖരത്തില്‌ നിന്ന് RGB വസ്തുത നിറയ്‌ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
msgid "Unsupported TIFF variant"
msgstr "പിന്തുണയ്‌ക്കപ്പെടാത്ത TIFF രൂപാന്തരം"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TIFF ശേഖരം തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെടുന്നു"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
#, fuzzy
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "തുറന്ന എല്ലാ രചനകളും അടയ്‍ക്കുക"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF ഛായാചിത്രം നിറയ്‌ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF ഛായാചിത്രരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "ഛായാചിത്രത്തിന്റെ വീതി പൂജ്യം"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "ഛായാചിത്രത്തിന്റെ ഉയരം പൂജ്യം"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "ഛായാശേഖരചിത്രം നിറയ്‌ക്കാന്‌ ആവശ്യമായ സ്ഥലമില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "ശേഷിച്ചവ സംരക്ഷിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല."
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "BMP ഛായാരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "അസാധുവായ XBM ശേഖരം"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "XBM ഛായാശേഖരചിത്രം നിറയ്‌ക്കാന്‌ ആവശ്യമായ സ്ഥലമില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "XBM ഛായാചിത്രം നിറ‌‌യ്‌ക്കുമ്പോള്‌ താല്‌ക്കാലിക ശേഖരത്തിലേക്ക് എഴുതന്നതില്‌ പരാജയം"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM ഛായാചിത്ര ക്രമീകരണം"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr "XPM തലവാചകം കണ്ടെത്തിയില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "PNM ശേഖരത്തിന്‌റെ ഛായാപാദം <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "PNM ശേഖരത്തിന്‌റെ ഛായാഉന്നതി പൂജ്യം <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr "XPM കള‌ര്മാപ് വായിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "JPEG ശേഖരം നിറയ‌ക്കുന്നതിനുവേണ്ട സ്ഥലം അനുവദിക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല‌"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "XBM ഛായാചിത്രം നിറ‌‌യ്‌ക്കുമ്പോള്‌ താല്‌ക്കാലിക ശേഖരത്തിലേക്ക് എഴുതന്നതില്‌ പരാജയം"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM ഛായാചിത്ര ക്രമീകരണം"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Default Display"
msgstr "സ്വതേ കാഴ്ച"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK യ്‌ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള മുന്‌വിധി കാഴ്ച"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:117
msgid "Shift"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Ctrl"
msgstr "നിയന്ത്രണം"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "വേഗവ‌ര്ദ്ധിനി‍"
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "വേഗവ‌ര്ദ്ധിനി‍"
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:185
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "അക്ഷരരൂപ നാമം"
#: gtk/gtkaction.c:186
msgid "A unique name for the action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "ലിഖിതം"
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:200
#, fuzzy
msgid "Short label"
msgstr "ടാബ് ലിഖിതം"
#: gtk/gtkaction.c:201
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:207
msgid "Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "A tooltip for this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:214
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "സംഭരണ ID"
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169
msgid "Is important"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:222
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:228
msgid "Hide if empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:229
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Sensitive"
msgstr "സംവേദക്ഷമം"
#: gtk/gtkaction.c:236
#, fuzzy
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
#: gtk/gtkwidget.c:435
msgid "Visible"
msgstr "ദൃശ്യമായ"
#: gtk/gtkaction.c:243
#, fuzzy
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
#: gtk/gtkalignment.c:116
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "തിരശ്ചീന കിടപ്പ്"
#: gtk/gtkalignment.c:117
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:126
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ലംബ കിടപ്പ്"
#: gtk/gtkalignment.c:127
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:135
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Horizontal scale"
msgstr "തിരശ്ചീനതോത്"
#: gtk/gtkalignment.c:136
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:144
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Vertical scale"
msgstr "ലംബ തോത്"
#: gtk/gtkalignment.c:145
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:162
#, fuzzy
msgid "Top Padding"
msgstr "സംരക്ഷിക്കുന്നു"
#: gtk/gtkalignment.c:163
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "പ്രക്രമത്തിന്റെ പേര‍്"
#: gtk/gtkalignment.c:179
#, fuzzy
msgid "Bottom Padding"
msgstr "സംരക്ഷിക്കുന്നു"
#: gtk/gtkalignment.c:180
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:196
#, fuzzy
msgid "Left Padding"
msgstr "സംരക്ഷിക്കുന്നു"
#: gtk/gtkalignment.c:197
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "പ്രക്രമത്തിന്റെ പേര‍്"
#: gtk/gtkalignment.c:213
#, fuzzy
msgid "Right Padding"
msgstr "വലത് കര്മീകരണം"
#: gtk/gtkalignment.c:214
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr ""
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
msgstr "അമ്പ് ദിശ"
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
msgstr "അമ്പിന്റെ പ്രതിബിംബം"
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "തിരശ്ചീന കിടപ്പ്"
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "X alignment of the child"
msgstr "child ന്റെ ലംബ ക്രമീകരണം"
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ലംബ കിടപ്പ്"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "child ന്റെ Y ക്രമീകരണം"
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Ratio"
msgstr "പ്രവ‍ര്ത്തനങ്ങള്‌"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
msgstr "കുട്ടി"
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ child വീതി"
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:137
#, fuzzy
msgid "Child internal width padding"
msgstr "ആന്തരിക വിടവ്"
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:146
#, fuzzy
msgid "Child internal height padding"
msgstr "ആന്തരിക വിടവ്"
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
msgstr "കെട്ടുംമട്ടും"
#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
msgstr "രണ്ടാമത്തെ"
#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "വിടവുകള്"
#: gtk/gtkbox.c:129
msgid "The amount of space between children"
msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് വരികള്ക്കിടയിലെ അകലം"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:465
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "ഏകരൂപം"
#: gtk/gtkbox.c:139
#, fuzzy
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "സ്ഥാനസൂചി മിന്നുന്ന സമയത്ത്"
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:457
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "വികസിതം"
#: gtk/gtkbox.c:147
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:153
msgid "Fill"
msgstr "നിറയ്‍ക്കുക"
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:160
msgid "Padding"
msgstr "സംരക്ഷിക്കുന്നു"
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:167
msgid "Pack type"
msgstr "ഘടികാര തരം"
#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:236
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "സ്ഥാനം:"
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "നിലവിലുള്ള താളിന്റെ സൂചിക"
#: gtk/gtkbutton.c:191
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "അടിവര ഉപയോഗിക്കൂ"
#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:206
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Use stock"
msgstr "ശേഖരം ഉപയോഗിക്കൂ"
#: gtk/gtkbutton.c:207
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:214
msgid "Focus on click"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:215
#, fuzzy
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
#: gtk/gtkbutton.c:222
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Border relief"
msgstr "മൊട്ടിന്റെ വ്യക്തത"
#: gtk/gtkbutton.c:223
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The border relief style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:280
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Default Spacing"
msgstr "മുന്‌വിധി വിടവ്"
#: gtk/gtkbutton.c:281
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:287
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "മുന്‌വിധി പുറംവിടവ്‌"
#: gtk/gtkbutton.c:288
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:293
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Child X Displacement"
msgstr "അമ്പ് X മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക‌"
#: gtk/gtkbutton.c:294
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
msgstr ""
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:301
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "അമ്പ് Y മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക‌"
#: gtk/gtkbutton.c:302
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
msgstr ""
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:464
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "വൃത്തിയാക്കല്"
#: gtk/gtkcalendar.c:465
#, fuzzy
msgid "The selected year"
msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത രചനാനാമം"
#: gtk/gtkcalendar.c:471
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "അക്ഷരരൂപം"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Day"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:493
#, fuzzy
msgid "Show Heading"
msgstr "വരി വിടവ്"
#: gtk/gtkcalendar.c:494
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:508
#, fuzzy
msgid "Show Day Names"
msgstr "ടാബുകള്‌ പ്രദ‌‌ര്ശിപ്പിക്കൂ"
#: gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "No Month Change"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Week Numbers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:709
#, fuzzy
msgid "calendar:MY"
msgstr "വൃത്തിയാക്കല്"
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:720
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgid "mode"
msgstr "രീതി"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
msgid "visible"
msgstr "ദൃശ്യം"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
msgid "Display the cell"
msgstr "അറ ദൃശ്യമാക്കൂ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
msgid "xalign"
msgstr "സമീകരണം"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
msgid "The x-align"
msgstr "x-സമീകരണം"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
msgid "yalign"
msgstr "y-സമീകരണം"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
msgid "The y-align"
msgstr "y-സമീകരണം"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
msgid "The xpad"
msgstr "The xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
msgid "The ypad"
msgstr "The ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
msgid "width"
msgstr "വീതി"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
msgid "The fixed width"
msgstr "സ്ഥിര വീതി"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
msgid "height"
msgstr "ഉയരം"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
#, fuzzy
msgid "The fixed height"
msgstr "സ്ഥിര വീതി"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "Is Expander"
msgstr "വികസിതം"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "Row has children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "Is Expanded"
msgstr "വികസിതം"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
msgid "Cell background color name"
msgstr "അറയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
#, fuzzy
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "പശ്ചാത്തലനിറം നിര്ണ്ണയിച്ചു"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
msgid "Cell background color"
msgstr "അറയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
msgid "Cell background set"
msgstr "പശ്ചാത്തലനിറം നിര്ണ്ണയം"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം വിന്യസിക്കാന് ഈ മൊട്ടില് അമ‍ര്ത്തുക"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
#, fuzzy
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "രചന ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‌ ഉപാധി"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "വികസിതരൂപം"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
#, fuzzy
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "വികസിതരൂപം"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
#, fuzzy
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "വികസിതരൂപം"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
#, fuzzy
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "വികസിതരൂപം"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
msgstr "സംഭരണ ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Size"
msgstr "വലിപ്പം"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
#, fuzzy
msgid "The size of the rendered icon"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കുറി"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "Detail"
msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Text"
msgstr "വാചകം"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
msgid "Text to render"
msgstr "രചന ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‌ ഉപാധി"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Markup"
msgstr "കരുതല്"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
msgid "Marked up text to render"
msgstr "രചന ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‌ ഉപാധി"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
msgstr "സ്വഭാവം"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:205
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "പശ്ചാത്തലനിറത്തിന്‌റെ പേര്"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:206
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "പശ്ചാത്തലനിറം നിര്ണ്ണയിച്ചു"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:213
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:182
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
msgstr "പുരേതലനിറനാമം"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം പോലെ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "പുരോതല നിറം"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:585
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
#: gtk/gtktexttag.c:289
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Font"
msgstr "അക്ഷരരൂപം"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
msgid "Font description as a string"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
msgstr "അച്ചിന്റെ വിവരണം"
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
msgstr "അക്ഷരരൂപ കുടുംബം"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
msgstr "അക്ഷരരൂപ രീതി:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
msgstr "അക്ഷരുപ മറുരൂപം"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
msgstr "അക്ഷരരൂപ തൂക്കം"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
msgstr "അക്ഷരരൂപ ഗുണഗണം"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
msgstr "ചിഹ്ന വലിപ്പം"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
msgstr "അക്ഷരുപ മറുരൂപം"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
msgstr "അക്ഷരരൂ മറുരൂപം"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
msgstr "അക്ഷരരൂപ തോത്"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
msgid "Font scaling factor"
msgstr "അക്ഷരരൂപ തോത്"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
msgstr "ഉയര്‌ച്ച"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
msgstr "കുറുകെ വരയ്‌ക്കുക"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
msgstr "വാചകത്തിന‌് കുറുകെ വരക്കണോ?"
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
msgstr "അടി വര"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
2003-08-02 12:48:03 +00:00
msgstr "ഈ വാചകത്തിന്റെ അടിവര രീതി"
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:508
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:509
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം എടുക്കുക"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
msgstr "പുരോതല നിറം"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം എടുക്കുക"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
msgstr "തിരുത്താവുന്ന വാചകം"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം എടുക്കുക"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
msgstr "അക്ഷരരൂപ നാമം"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "പ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
msgstr "അക്ഷരരൂപ രീതി:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "ഈ ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ ശൈലിയെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
msgstr "അക്ഷരുപ മറുരൂപം"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം എടുക്കുക"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
msgstr "അക്ഷരരൂപ തൂക്കം"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "ഈ ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ ഘനത്തെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
msgstr "അക്ഷരരൂപ ഗുണഗണം"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "ഈ ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ വലിവിനെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
msgstr "ലിഖിതത്തിന് വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരവലിപ്പം"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "ഈ ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
msgstr "അക്ഷരരൂപ തോത്"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
#, fuzzy
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "ഈ ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
msgstr "മാത്രാ കൂട്ടം‌"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "ഈ ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
msgstr "കുറുകെ വരയ്‌ക്കുക"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "ഈ ചെറുജാലകം കുറുകെയുള്ള വരയെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
msgstr "അടിവരയിടുക"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "ഈ ചെറുജാലകം അടിവരയെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
msgid "Toggle state"
msgstr "മാറിവരിക"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
#, fuzzy
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "മൊട്ടിന്റെ സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥ"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "Inconsistent state"
msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥ"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "മൊട്ടിന്റെ സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥ"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Activatable"
msgstr "സജീവമാക്കപ്പെട്ട"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
#, fuzzy
msgid "Radio state"
msgstr "മാറിവരിക"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "ചിഹ്ന വലിപ്പം"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:205
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "സൂചികാവിടവ്"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Active"
msgstr "സജീവം"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥ പ്രദ‌‌ര്ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
#, fuzzy
msgid "Use alpha"
msgstr "മ‌ര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Title"
msgstr "തലക്കെട്ട്"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
#, fuzzy
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കുറി"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770
msgid "Current Color"
msgstr "കാലിക നിറം"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
#, fuzzy
msgid "The selected color"
msgstr "സജീവ നിറം"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777
msgid "Current Alpha"
msgstr "ധാര"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:927
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "_Save color here"
msgstr "വര്‌ണം ഇവിടെ സംരക്ഷിക്കുക"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "സ്ഥാനസൂചി മിന്നുന്ന സമയത്ത്"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "നിറത്തട്ട്"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "താലം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1771
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "സജീവ നിറം"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "ഇഷ്ട പ്രമേയം"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "_Hue:"
msgstr "ഹ്യൂ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "വ‌‌ര്ണചക്രത്തിലെ സ്ഥാനം."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "_Saturation:"
msgstr "ആര്ദ്രത:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"നിറത്തിന്റെ\" തിളക്കം."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "_Value:"
msgstr "മൂല്യം:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Brightness of the color."
msgstr "നിറത്തിന്റെ തിളക്കം."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "_Red:"
msgstr "ചുവപ്പ്:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "വ‌ര്ണത്തിലെ ചെമപ്പിന്റെ അളവ്."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "_Green:"
msgstr "പച്ച:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "വെളിച്ചത്തിലെ പച്ച നിറത്തിന്റെ അളവ്."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "_Blue:"
msgstr "നീല:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "വെളിച്ചത്തിലെ നീല നിറത്തിന്റെ അളവ്."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "_Opacity:"
msgstr "സുതാര്യത:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത നിറത്തിന്റെ സുതാര്യത."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1906
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Color _Name:"
msgstr "നിറത്തിന്റെ പേര‍്:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1940
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "_Palette"
msgstr "നിറത്തട്ട്"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "അക്ഷരരൂപം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "ദിശാസൂചികളെ സജീവമാക്കൂ"
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "എപ്പോഴും ദിശാസൂചികളെ സജീവമാക്കുക"
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "ലിപി ഗ്രാഹകം"
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "ശൂന്യമാക്കാന്‌ അനുവദിക്കുക"
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "പട്ടികയിലെ മൂല്യം "
#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:335
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:336
#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചയുടെ മാതൃക"
#: gtk/gtkcombobox.c:343
#, fuzzy
msgid "Wrap width"
msgstr "വീതി"
#: gtk/gtkcombobox.c:344
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:353
#, fuzzy
msgid "Row span column"
msgstr "വരി വിടവ്"
#: gtk/gtkcombobox.c:354
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:363
#, fuzzy
msgid "Column span column"
msgstr "നിര വിടവ്"
#: gtk/gtkcombobox.c:364
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:373
#, fuzzy
msgid "Active item"
msgstr "സജീവം"
#: gtk/gtkcombobox.c:374
#, fuzzy
msgid "The item which is currently active"
msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത Gdkഅക്ഷരരൂപ"
#: gtk/gtkcombobox.c:382
msgid "ComboBox appareance"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:383
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr ""
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:106
#, fuzzy
msgid "Text Column"
msgstr "നിര പരതൂ"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:203
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Resize mode"
msgstr "രീതി മാറ്റുക"
#: gtk/gtkcontainer.c:204
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:211
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "അരികിന്റെ വീതി"
#: gtk/gtkcontainer.c:212
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:220
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Child"
msgstr "കുട്ടി"
#: gtk/gtkcontainer.c:221
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
msgstr "വക്രം തരം"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ X "
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ X"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ Y"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
msgstr "പരമാവധി Y"
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
#: gtk/gtkdialog.c:136
#, fuzzy
msgid "Has separator"
msgstr "വേ‍ര്തിരി"
#: gtk/gtkdialog.c:137
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Content area border"
msgstr "ഉള്ളടക്കതലത്തിന്റെ അതിര‌്"
#: gtk/gtkdialog.c:163
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Button spacing"
msgstr "ബട്ടണ്‌ വിടവ്"
#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "ബട്ടണുകള്‌ തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Action area border"
msgstr "പ്രവൃത്തിതലത്തിന്റെ അതിര‌്"
#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "സൂചികാസ്ഥാനം"
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‌ പരിധി"
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:467
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
#: gtk/gtkentry.c:474
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ നീളം‌"
#: gtk/gtkentry.c:475
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:483
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "ദൃശ്യമായ"
#: gtk/gtkentry.c:484
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:491
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Has Frame"
msgstr "ചട്ടക്കൂട് ഉണ്ടെങ്കില്‌"
#: gtk/gtkentry.c:492
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:499
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം"
#: gtk/gtkentry.c:500
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:507
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "സ്വതേയുള്ളതിനെ സജ്ജമാക്കുക"
#: gtk/gtkentry.c:508
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:514
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‌"
#: gtk/gtkentry.c:515
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:524
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scroll offset"
msgstr "നിരക്കിനീക്കാവുന്ന"
#: gtk/gtkentry.c:525
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:535
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "ചേ‌ര്ക്കുന്നതിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
#: gtk/gtkentry.c:766
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Select on focus"
msgstr "സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കൂ"
#: gtk/gtkentry.c:767
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
#, fuzzy
msgid "Select _All"
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
msgid "Input _Methods"
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgstr "നിവേശക രീതി"
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
#, fuzzy
msgid "The model to find matches in"
msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചയുടെ മാതൃക"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
#, fuzzy
msgid "Minimum Key Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:119
#, fuzzy
msgid "Visible Window"
msgstr "ദൃശ്യമായ"
#: gtk/gtkeventbox.c:120
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:126
#, fuzzy
msgid "Above child"
msgstr "കുട്ടി"
#: gtk/gtkeventbox.c:127
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:186
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "വികസിതം"
#: gtk/gtkexpander.c:187
#, fuzzy
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
#: gtk/gtkexpander.c:195
#, fuzzy
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "ചട്ടക്കൂടിന്റെ ലിഖിതത്തിലെ വാക്യം"
#: gtk/gtkexpander.c:211
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
#, fuzzy
msgid "Label widget"
msgstr "ചിത്ര വിഡ്‌ഗെറ്റ്"
#: gtk/gtkexpander.c:221
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
msgstr ""
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Expander Size"
msgstr "വികസിതരൂപം"
#: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:237
#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം"
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "രചനാനാമം"
#: gtk/gtkfilesel.c:560
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The currently selected filename"
msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത രചനാനാമം"
#: gtk/gtkfilesel.c:566
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Show file operations"
msgstr "രചന പ്രവ‌ര്ത്തനങ്ങള്‌ കാണിക്കുക"
#: gtk/gtkfilesel.c:567
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:574
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Select multiple"
msgstr "ഒന്നിലധികം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: gtk/gtkfilesel.c:575
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:730
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Folders"
msgstr "കൂടുകള്"
#: gtk/gtkfilesel.c:734
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Fol_ders"
msgstr "കൂടുകള്"
#: gtk/gtkfilesel.c:766
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Files"
msgstr "രചനകള്"
#: gtk/gtkfilesel.c:770
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "_Files"
msgstr "രചനകള്"
#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "കൂട് മനസ്സിലാക്കാന് കഴിയുന്നില്ല:%s "
#: gtk/gtkfilesel.c:984
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "_New Folder"
msgstr "പുതിയ കൂട്"
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "De_lete File"
msgstr "രചന നീക്കംചെയ്യ‍ുക"
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "_Rename File"
msgstr "രചനാനാമം മാറ്റുക"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"കൂട് നി‌‌‌ര്മ്മിക്കുന്നതില്‌ തെറ്റ് \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "കൂട് നി‌‌‌ര്മ്മിക്കുന്നതില്‌ തെറ്റ് \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1484
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "New Folder"
msgstr "പുതിയ കൂട്"
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "_Folder name:"
msgstr "കൂടിന്റെ പേര‍്"
#: gtk/gtkfilesel.c:1523
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "C_reate"
msgstr "ഉണ്ടാക്കുക"
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"രചന നീക്കംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌‌ തെറ്റ് \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "രചന നശിപ്പിക്കുന്നതില്‌ തെറ്റ് \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "\"%s\" നീക്കിക്കളയണം എന്നുറപ്പാണോ?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "രചന നീക്കംചെയ്യ‍ുക"
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1676
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"രചന പുന‌ര്നാമകരണം ചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ തെറ്റ് \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"രചന പുന‌ര്നാമകരണം ചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ തെറ്റ് \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1700
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\"രചന \"%s\" ലേക്ക് പുന‌ര്നാമകരണം ചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ തെറ്റ്: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1747
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Rename File"
msgstr "രചനാനാമം മാറ്റുക"
#: gtk/gtkfilesel.c:1762
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "\"%s\" രചന പുന‌ര്നാമകരണം ചെയ‌്ത്:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "_Rename"
msgstr "പേര‍് മാറ്റുക"
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "_Selection: "
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8"
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Name too long"
msgstr "നാമം വളരെ നീണ്ടതാണ‌്"
#: gtk/gtkfilesel.c:4021
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "രചനാനാമം മാറ്റാന് കഴിയില്ല"
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
msgstr "X സ്ഥാനം:"
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
msgid "Y position"
msgstr "Y സ്ഥാനം:"
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
#, fuzzy
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കുറി"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Pick a font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
msgstr "അക്ഷരരൂപ നാമം"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
#, fuzzy
msgid "The name of the selected font"
msgstr "പ്രക്രമത്തിന്റെ പേര‍്"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Use size in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
#, fuzzy
msgid "Show style"
msgstr "പ്രതിബിംബതരം"
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
#, fuzzy
msgid "Show size"
msgstr "രചന കാണിക്കുക"
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
msgstr ""
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:68
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The X string that represents this font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത Gdkഅക്ഷരരൂപ"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
msgstr "തിരനോട്ട വാക്യം"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
msgstr "കുടുംബം:"
#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
msgstr "രീതി:"
#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
msgstr "വലിപ്പം"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:469
msgid "_Preview:"
msgstr "തിരനോട്ടം"
#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
msgstr "അക്ഷരരൂപം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "ചട്ടക്കൂടിന്റെ ലിഖിതത്തിലെ വാക്യം"
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr "ലിഖിതം x-സമീകരണം"
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "ലിഖിതത്തിന്റെ തിരശ്ചീന ക്രമീകരണം"
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr "ലിഖിതം y-സമീകരണം"
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "ലിഖിതത്തിന്റെ ലംബ ക്രമീകരണം"
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr "ചടട്ക്കൂടിന്റെ പ്രതിബിംബം"
#: gtk/gtkframe.c:161
#, fuzzy
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "ചട്ടക്കൂടിന്റെ ലിഖിതത്തിലെ വാക്യം"
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgstr "ഗാമാ"
#: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value"
msgstr "ഗാമാ മൂല്യം"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
#: gtk/gtktoolbar.c:514 gtk/gtkviewport.c:150
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Shadow type"
msgstr "പ്രതിബിംബതരം"
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Handle position"
msgstr "സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യ‍ുക"
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
msgstr "ഛായാപട തലം"
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:229
msgid "Snap edge set"
msgstr "ഛായാപടതല കൂട്ടം"
#: gtk/gtkhandlebox.c:230
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "സൂചകം നിറയ‌്ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1195
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr ""
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:135
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:136
#, fuzzy
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Gdk ചിത്രം പ്രദ‌ര്ശിപ്പിക്കൂ"
#: gtk/gtkimage.c:143
msgid "Pixmap"
msgstr "ബിന്ദുചിത്രം"
#: gtk/gtkimage.c:144
#, fuzzy
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Gdk ചിത്രം പ്രദ‌ര്ശിപ്പിക്കൂ"
#: gtk/gtkimage.c:151
msgid "Image"
msgstr "ചിത്രം"
#: gtk/gtkimage.c:152
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Gdk ചിത്രം പ്രദ‌ര്ശിപ്പിക്കൂ"
#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "Mask"
msgstr "മുഖംമൂടി"
#: gtk/gtkimage.c:160
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:168
msgid "Filename to load and display"
msgstr "പ്രദ‌ര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനും നിറയ‌്ക്കുന്നതിനുമുള്ള രചനാനാമം"
#: gtk/gtkimage.c:177
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Icon set"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്"
#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Icon set to display"
msgstr "പ്രദ‌ര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള സൂചകശേഖരം"
#: gtk/gtkimage.c:192
msgid "Icon size"
msgstr "സൂചക വലിപ്പം"
#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Animation"
msgstr "സചേതനം"
#: gtk/gtkimage.c:202
#, fuzzy
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Gdk ചിത്രം പ്രദ‌ര്ശിപ്പിക്കൂ"
#: gtk/gtkimage.c:209
msgid "Storage type"
msgstr "സംഭരണ രീതി"
#: gtk/gtkimage.c:210
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
msgstr "ചിത്ര വിഡ്‌ഗെറ്റ്"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkimmodule.c:419
msgid "Default"
msgstr "സ്വതേ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:233
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Input"
msgstr "നിവേശകം"
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "No input devices"
msgstr "നിവേശകസംവിധാനങ്ങള്‌ ഇല്ല"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "_Device:"
msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‌"
#: gtk/gtkinputdialog.c:271
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "അപ്രാപ്യം"
#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "തിരച്ചിത്രം"
#: gtk/gtkinputdialog.c:285
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Window"
msgstr "ജാലകം"
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "_Mode: "
msgstr "രീതി:"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "_Axes"
msgstr "അക്ഷങ്ങള്‌"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:340
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "_Keys"
msgstr "ചാവികള്‌"
#: gtk/gtkinputdialog.c:560
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:561
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "സമ്മദ്ദം"
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "X Tilt"
msgstr "X ടില്‌ട്ട്"
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y ടില്‌ട്ട്"
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Wheel"
msgstr "ചക്രം"
#: gtk/gtkinputdialog.c:605
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "none"
msgstr "ഒന്നും"
#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "(disabled)"
msgstr "(നിശ്ചലമാക്കുക)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:670
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(അറിയാത്ത)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:757
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "clear"
msgstr "വൃത്തിയാക്കല്"
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:563
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:291
msgid "The text of the label"
msgstr "ലിഖിതത്തിലെ വാക്യം"
#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
msgstr "മ‌ര്ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
#: gtk/gtklabel.c:305
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "ഉഭയക്രമീകരണം"
#: gtk/gtklabel.c:320
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
msgstr "മാതൃക"
#: gtk/gtklabel.c:329
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
msgstr "വരി ഇഴപിരി"
#: gtk/gtklabel.c:337
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന"
#: gtk/gtklabel.c:344
#, fuzzy
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic key"
msgstr "നിമോണിക് കീ"
#: gtk/gtklabel.c:351
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:359
#, fuzzy
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "നിമോണിക് കീ"
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:3224
msgid "Select All"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: gtk/gtklabel.c:3234
msgid "Input Methods"
msgstr "നിവേശക രീതി"
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "തിരശ്ചീനം നീക്ക്‍പോക്ക്"
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "ലംബ നീക്ക്‍പോക്ക്"
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "ലംബ നീക്ക്‍പോക്ക്"
#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Width"
msgstr "വീതി"
#: gtk/gtklayout.c:648
msgid "The width of the layout"
msgstr "രൂപരേഖയുടെ വീതി"
#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "ഉയരം"
#: gtk/gtklayout.c:657
msgid "The height of the layout"
msgstr "രൂപരേഖയുടെ ഉയരം"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "default:LTR"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
msgstr "സ്വതേയുള്ള:LTR"
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:344
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:345
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:351
#, fuzzy
msgid "Vertical Padding"
msgstr "ലംബ ക്ഷേപകം"
#: gtk/gtkmenu.c:352
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:360
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "ലംബ തോത്"
#: gtk/gtkmenu.c:361
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:369
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "തിരശ്ചീനതോത്"
#: gtk/gtkmenu.c:370
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:380
#, fuzzy
msgid "Left Attach"
msgstr "ഇടത്ത് ചേര്ക്കുക"
#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:388
#, fuzzy
msgid "Right Attach"
msgstr "വലത്ത് ചേര്ക്കുക"
#: gtk/gtkmenu.c:389
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:396
#, fuzzy
msgid "Top Attach"
msgstr "മുകളില് ചേര്ക്കുക"
#: gtk/gtkmenu.c:397
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:404
#, fuzzy
msgid "Bottom Attach"
msgstr "താഴെ ചേര്ക്കുക"
#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:492
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr "വേഗവ‌‌ര്ദ്ധിനിയ‌്ക്ക് മാറ്റം വരുത്താന്‌ കഴിയുമോ"
#: gtk/gtkmenu.c:493
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:498
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:499
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:506
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:507
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:157
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:490
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "ആന്തരിക വിടവ്"
#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
msgid "Image/label border"
msgstr "ഛായാചിത്രം/ലിഖിതത്തിന്റെ അതിര‌്"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Message Type"
msgstr "സന്ദേശ തരം"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
msgid "The type of message"
msgstr "സന്ദേശ തരം"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Message Buttons"
msgstr "സന്ദേശമൊട്ടുകള്‌"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "സംവാദ ചതുരത്തില് മൊട്ടുകള്‌ ദൃശ്യമാണ്"
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "X align"
msgstr "X സമീകരണം"
#: gtk/gtkmisc.c:99
#, fuzzy
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "ലിഖിതത്തിന്റെ തിരശ്ചീന ക്രമീകരണം"
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
msgstr "Y സമീകരണം"
#: gtk/gtkmisc.c:109
#, fuzzy
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "ലിഖിതത്തിന്റെ ലംബ ക്രമീകരണം"
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "X pad"
msgstr "X പാഡ്"
#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
msgstr "Y പാഡ്"
#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:396
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Page"
msgstr "താള്"
#: gtk/gtknotebook.c:397
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "നിലവിലുള്ള താളിന്റെ സൂചിക"
#: gtk/gtknotebook.c:405
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "ടാബ് സ്ഥാനം"
#: gtk/gtknotebook.c:406
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:413
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Tab Border"
msgstr "ടാബ് അതിര‌്"
#: gtk/gtknotebook.c:414
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:422
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "തിരശ്ചീന ടാബ് അതിര‌്"
#: gtk/gtknotebook.c:423
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "ലിഖിതത്തിന്റെ തിരശ്ചീന ക്രമീകരണം"
#: gtk/gtknotebook.c:431
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "ലംബ ടാബ് അതിര‌്"
#: gtk/gtknotebook.c:432
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "ലിഖിതത്തിന്റെ ലംബ ക്രമീകരണം"
#: gtk/gtknotebook.c:440
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Show Tabs"
msgstr "ടാബുകള്‌ പ്രദ‌‌ര്ശിപ്പിക്കൂ"
#: gtk/gtknotebook.c:441
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "ചെറുജാലകം ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
#: gtk/gtknotebook.c:447
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "അതിരുകള് പ്രദ‌ര്ശിപ്പിക്കൂ"
#: gtk/gtknotebook.c:448
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "ചെറുജാലകം ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
#: gtk/gtknotebook.c:454
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "നിരക്കിനീക്കാവുന്ന"
#: gtk/gtknotebook.c:455
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:461
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Popup"
msgstr "_XDMCP സജ്ജമാക്കൂ"
#: gtk/gtknotebook.c:462
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:469
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "ചെറുജാലകം ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
#: gtk/gtknotebook.c:476
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr "ടാബ് ലിഖിതം"
#: gtk/gtknotebook.c:477
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:483
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "പട്ടിക ലിഖിതം"
#: gtk/gtknotebook.c:484
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr "മാത്രക്ക് പകരം ദൃശ്യമാക്കിയ സ്ഥലത്തിന്റെ സംഖ്യാങ്കം നിറ്ണയിക്കുന്നു "
#: gtk/gtknotebook.c:497
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Tab expand"
msgstr "വികസിത ടാബ്"
#: gtk/gtknotebook.c:498
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "ചെറുജാലകം ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
#: gtk/gtknotebook.c:504
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr "ടാബ് നിറയെ"
#: gtk/gtknotebook.c:505
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr "ചെറുജാലകം ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
#: gtk/gtknotebook.c:511
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Tab pack type"
msgstr "ടാബ് പാക് തരം"
#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:528
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:545
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
#, fuzzy
msgid "Backward stepper"
msgstr "പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുക"
#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
#, fuzzy
msgid "Forward stepper"
msgstr "മുന് ചരിത്രം"
#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:2645 gtk/gtknotebook.c:4971
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "താള് :%u"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "പട്ടിക"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The menu of options"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം"
#: gtk/gtkpaned.c:237
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:245
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "സ്ഥാനം കൂട്ടം"
#: gtk/gtkpaned.c:246
#, fuzzy
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "താലം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Handle Size"
msgstr "ഹാന്റില്‌ വലിപ്പം"
#: gtk/gtkpaned.c:253
msgid "Width of handle"
msgstr "ഹാന്റിലിന്റെ വീതി"
#: gtk/gtkpaned.c:270
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാവുന്ന"
#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:286
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Shrink"
msgstr "ചുരുങ്ങല്‌ അനുവദിക്കുക"
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:287
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:129
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Activity mode"
msgstr "പ്രവ‌ര്ത്തനരീതി"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:130
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:137
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "രചന കാണിക്കുക"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:138
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr ""
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:145
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "ലംബ കിടപ്പ്"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:146
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:154
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "ലംബ കിടപ്പ്"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:155
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "ക്രമീകരിക്കുക"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:431
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "സ്ഥാന നിര്ണ്ണയം"
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
msgstr "ബാ‌ര് സ്റ്റൈല്‌"
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
msgstr "പ്രവ‌ര്ത്തന നടപടി"
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
msgstr "പ്രവ‌ര്ത്തന ബ്ളോക്ക്"
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
#, fuzzy
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "വിയുക്തമാക്കുക"
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "ചെറുഭാഗം"
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
msgstr ""
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
#, fuzzy
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "മാത്രക്ക് പകരം ദൃശ്യമാക്കിയ സ്ഥലത്തിന്റെ സംഖ്യാങ്കം നിറ്ണയിക്കുന്നു "
#: gtk/gtkradioaction.c:137
#, fuzzy
msgid "The value"
msgstr "പ്രമേയ നാമം:"
#: gtk/gtkradioaction.c:138
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
msgstr "കൂട്ടം"
#: gtk/gtkradiobutton.c:110
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr ""
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:281
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Update policy"
msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:282
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:291
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:298
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "മറിച്ചിട്ട്"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:299
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:305
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Slider Width"
msgstr "വീതി നിര്ണ്ണയിക്കുക:"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:306
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:313
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Trough Border"
msgstr "ടാബ് അതിര‌്"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:314
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "ബട്ടണുകള്‌ തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:321
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Stepper Size"
msgstr "വികസിതരൂപം"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:322
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:329
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "വികസിതരൂപം"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:330
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "ബട്ടണുകള്‌ തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:337
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "അമ്പ് X മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക‌"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:338
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
msgstr ""
2003-03-20 16:17:28 +00:00
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:345
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "അമ്പ് Y മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക‌"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:346
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
msgstr ""
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:2380
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "രചനയുള്‌പ്പെടെ കണ്ടെത്താന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
2003-07-27 11:19:14 +00:00
#, c-format
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2003-07-27 11:19:14 +00:00
msgstr "ചിത്രം ലഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3461
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
msgstr "താഴെ"
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
msgstr "മുകളില്"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "ഈ വലിപ്പ് പാനലില് ചേ‍ര്ക്കുക"
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "റൂളറിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Digits"
msgstr "അക്കങ്ങള്"
#: gtk/gtkscale.c:157
#, fuzzy
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "മാത്രക്ക് പകരം ദൃശ്യമാക്കിയ സ്ഥലത്തിന്റെ സംഖ്യാങ്കം നിറ്ണയിക്കുന്നു "
#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Draw Value"
msgstr "മൂല്യം എടുക്കുക"
#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
msgstr "മൂല്യ സ്ഥാനം:"
#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value spacing"
msgstr "വിടവ് മൂല്യം"
#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Fixed slider size"
msgstr "സ്ഥിരമായ പാര്ശ്വപ്പട്ട വലിപ്പം"
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "തിരശ്ചീന ക്രമീകരണം"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "ലംബ ക്രമീകരണം"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "തിരശ്ചീനതോത്"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
#, fuzzy
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "ലംബ തോത്"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Window Placement"
msgstr "ജാലകം മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക‌"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr "പ്രതിബിംബ രീതി"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "നിരക്കുപട്ട വിടവ്"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:169
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "രണ്ട് ക്ളിക് ചെയ്യ‌ുന്ന സമയം"
#: gtk/gtksettings.c:170
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:177
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി"
#: gtk/gtksettings.c:178
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "സ്ഥാനസൂചി മിന്നുന്ന സമയത്ത്"
#: gtk/gtksettings.c:185
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "സ്ഥാനസൂചി മിന്നുന്ന സമയം"
#: gtk/gtksettings.c:186
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:193
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "സ്ഥാനസൂചി വിഭജനം"
#: gtk/gtksettings.c:194
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:201
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "പ്രമേയ നാമം:"
#: gtk/gtksettings.c:202
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപത്തിന്‌റെ പേര‍്"
#: gtk/gtksettings.c:209
#, fuzzy
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "പ്രമേയ നാമം:"
#: gtk/gtksettings.c:210
#, fuzzy
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "സ്വതേ ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ പേ‌ര‌‌് "
#: gtk/gtksettings.c:217
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Key Theme Name"
msgstr "പ്രമേയ നാമം"
#: gtk/gtksettings.c:218
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപത്തിന്‌റെ പേര‍്"
#: gtk/gtksettings.c:226
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "ഇനവിവരപ്പട്ട വേഗവ‌‌‌ര്ദ്ധിനി‍"
#: gtk/gtksettings.c:227
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:235
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:236
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:244
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "അക്ഷരരൂപ നാമം"
#: gtk/gtksettings.c:245
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Name of default font to use"
msgstr "സ്വതേ ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ പേ‌ര‌‌് "
#: gtk/gtksettings.c:253
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Icon Sizes"
msgstr "ചിഹ്ന വലിപ്പങ്ങള്‌"
#: gtk/gtksettings.c:254
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
msgstr "രീതി"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "മൊട്ടിന്റെ സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Climb Rate"
msgstr "മൂല്യവ‌ര്ദ്ധന"
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
#, fuzzy
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "മറ്റൊരു പേരില്‌ സംരക്ഷിക്കുക"
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
msgstr "സംഖ്യകള്‌"
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
#, fuzzy
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "താലം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:284
msgid "Wrap"
msgstr "ചുറ്റല്"
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
msgstr "മൂല്യം"
#: gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:311
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
#: gtk/gtkstatusbar.c:167
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:168
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:195
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "വിവരം"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "പിശക്"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "ചോദ്യം"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr "ചേര്ക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
msgstr "പ്രവ‍ര്ത്തികമാക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
msgstr "സ്ഥൂലം"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr "സി.ഡി-റോം"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr "തെളിവാക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
msgstr "അടയ്‍ക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
msgstr "പരിവ‍ര്ത്തനപ്പെടുത്തുക"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr "പക‍ര്പ്പ്"
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "Cu_t"
msgstr "മുറിപ്പ്"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
msgstr "നിര്‍വ്വഹിക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
msgstr "അന്വേഷിക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
msgstr "കണ്ടെത്തി മാറ്റുക"
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Floppy"
msgstr "ഫ്‍ളോപ്പി"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr "താഴെ"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr "ആദ്യം"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
msgstr "അവസാനം"
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
msgstr "മുകളില്"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
msgstr "പുറകില്‌"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr "താഴേക്ക്"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
msgstr "മുന്നോട്ട്"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
msgstr "മുകളില്‌"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
msgstr "സഹായം"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
msgstr "ആസ്ഥാനം"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
msgstr "സൂചകം"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
msgstr "ചരിഞ്ഞ"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
msgstr "ഇതിലേക്ക് ചാടുക"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
msgstr "േകന്ദ്രം"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
msgstr "നിറയ്‍ക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
msgstr "ഇടത്"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
msgstr "വലത്"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
msgstr "പുതിയ"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
msgstr "ഇല്ല"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
msgstr "ശരി"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
msgstr "തുറക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ്"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
msgstr "മുന്ഗണനകള്"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
msgstr "അച്ചടി"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
msgstr "അച്ചടി-തിരനോട്ടം"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
msgstr "പിന്"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
msgstr "പുതുക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
msgstr "നീക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
msgstr "പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
msgstr "സംരംക്ഷിക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
msgstr "പേ‍ര‍് മാറ്റി‌ സംരക്ഷിക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
msgstr "വ‍ര്ണ്ണ‍ം"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Font"
msgstr "അക്ഷരരൂപം"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
msgstr "ആരോഹണം"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
msgstr "അവരോഹണം‌"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
msgstr "അക്ഷര പരിശോധന"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
msgstr "നിര്‌ത്തുക"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
msgstr "വെട്ടുക"
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Undelete"
msgstr "തിരിച്ചുകൊണ്ടുവരിക"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
msgstr "അടി വര"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
msgstr "മുന്"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
msgstr "അതെ"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Zoom _100%"
msgstr "100 % വലിപ്പം"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "യോജിച്ച വലിപ്പമാക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
msgstr "വലുതാക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"
#: gtk/gtktable.c:158
msgid "Rows"
msgstr "നിരകള്"
#: gtk/gtktable.c:159
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "കളത്തിലെ വരികളുടെ എണ്ണം"
#: gtk/gtktable.c:167
msgid "Columns"
msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"
#: gtk/gtktable.c:168
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "കളത്തിലെ നിരകളുടെ എണ്ണം"
#: gtk/gtktable.c:176
msgid "Row spacing"
msgstr "വരി വിടവ്"
#: gtk/gtktable.c:177
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് വരികള്ക്കിടയിലെ അകലം"
#: gtk/gtktable.c:185
msgid "Column spacing"
msgstr "നിര വിടവ്"
#: gtk/gtktable.c:186
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് നിരകള്ക്കിടയിലെ അകലം"
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Homogenous"
msgstr "ഏകരൂപം"
#: gtk/gtktable.c:195
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Left attachment"
msgstr "ഇടത്ത് ചേര്ക്കുക"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Right attachment"
msgstr "വലത്ത് ചേര്ക്കുക"
#: gtk/gtktable.c:210
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:216
msgid "Top attachment"
msgstr "മുകളില് ചേര്ക്കുക"
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:223
msgid "Bottom attachment"
msgstr "താഴെ ചേര്ക്കുക"
#: gtk/gtktable.c:230
msgid "Horizontal options"
msgstr "തിരശ്ചീനം ബദലുകള്"
#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:237
msgid "Vertical options"
msgstr "ലംബ ബദലുകള്"
#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:244
msgid "Horizontal padding"
msgstr "തിരശ്ചീന ക്ഷേപകം"
#: gtk/gtktable.c:245
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:251
msgid "Vertical padding"
msgstr "ലംബ ക്ഷേപകം"
#: gtk/gtktable.c:252
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:602
#, fuzzy
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "ലംബ നീക്ക്‍പോക്ക്"
#: gtk/gtktext.c:610
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "ലംബ നീക്ക്‍പോക്ക്"
#: gtk/gtktext.c:617
msgid "Line Wrap"
msgstr "വരികള് നിരത്തുന്ന രീതി"
#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:625
msgid "Word Wrap"
msgstr "വാക്കിനെ പൊതിയുക"
#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr "അനബന്ധപ്പട്ടിക"
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr "വാക്യ അനുബന്ധപ്പട്ടിക"
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Tag name"
msgstr "അനുബന്ധപ്പേര‌്"
#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
#: gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Background full height"
msgstr "പശ്ചാത്തല മുഴുവന് ഉയരം"
#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:230
#, fuzzy
msgid "Background stipple mask"
msgstr "പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുക"
#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:248
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "പുരോതല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
#: gtk/gtktexttag.c:256
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
msgstr "വാക്കിന്റെ ദിശ"
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:325
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:345
#, fuzzy
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "അക്ഷരരൂ മറുരൂപം"
#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Language"
msgstr "ഭാഷ"
#: gtk/gtktexttag.c:384
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:391
#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgstr "ഇടത് ക്രമീകരണം"
#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "ഇടത് ഉപാന്തം അച്ചടിക്കൂ (ഇഞ്ചില്‌)."
#: gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Right margin"
msgstr "വലത് പാ‌ര്ശ്വം"
#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "വലത് ഉപാന്തം അച്ചടിക്കൂ (ഇഞ്ചില്‌)."
#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "വിടവ്"
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:433
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
msgstr "നിരത്തല്‌ രീതി"
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "ചെറുജാലകങ്ങള്"
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "ഈ വാക്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള ഇഷ്ടചെറുജാലകം"
#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
msgstr "അദൃശ്യം"
#: gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:512
#, fuzzy
msgid "Background full height set"
msgstr "പശ്ചാത്തല മുഴുവന് ഉയരം"
#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തല ഉയരത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background stipple set"
msgstr "പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുക"
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "ഈ ടാഗ് പുരോതലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Justification set"
msgstr "ക്രമീകരണകൂട്ടം"
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "ഈ ടാഗ് പാരഗ്രാഫ് ക്രമീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Language set"
msgstr "ഭാഷാ കൂട്ടം"
#: gtk/gtktexttag.c:565
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "ഈ ടാഗ് ഇടതുപാ‌ര്ശ്വത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set"
msgstr "ഇടതുപാ‌‌‌ര്ശ്വക്രമീകരണം"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "ഈ ടാഗ് ഇടതുപാ‌ര്ശ്വത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Indent set"
msgstr "വിടവ് ഉണ്ടാക്കുക"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "ഈ ടാഗ് വിടവിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "ഈ ടാഗ് ഇടതുപാ‌ര്ശ്വത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:588
#, fuzzy
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "സ്ഥിരമായ പാര്ശ്വപ്പട്ട വലിപ്പം"
#: gtk/gtktexttag.c:589
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
msgstr "വലത് പാ‌‌ര്ശ്വക്രമീകരണം"
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "ഈ ടാഗ് വലതുപാ‌ര്ശ്വകര്മീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Wrap mode set"
msgstr "നിരത്തല്‌ രീതി ക്രമീകരണം"
#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "ഈ ടാഗ് വരി ചുറ്റല്‌ രീതിയെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Tabs set"
msgstr "ചെറുജാലക കൂട്ടം‌"
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "ഈ ടാഗ് തെറുജാലകത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Invisible set"
msgstr "അദൃശ്യം കൂട്ടം"
#: gtk/gtktexttag.c:613
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം എടുക്കുക"
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:555
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
2003-08-02 12:48:03 +00:00
msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു മുകളില്"
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:565
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
2003-08-02 12:48:03 +00:00
msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു താഴെ"
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:575
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
2003-08-02 12:48:03 +00:00
msgstr " "
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:593
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "നിരത്തല്‌ രീതി"
#: gtk/gtktextview.c:611
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "ഇടത് ക്രമീകരണം"
#: gtk/gtktextview.c:621
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "വലത് കര്മീകരണം"
#: gtk/gtktextview.c:649
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "ദൃശ്യമായ സ്ഥാനസൂചി"
#: gtk/gtktextview.c:650
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:665
#, fuzzy
msgid "Overwrite mode"
msgstr "രീതി മാറ്റുക"
#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:673
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:674
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "%s ചിത്രം ലഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "ചെറുജാലകം ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
#: gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:148
msgid "Draw Indicator"
msgstr "സൂചകം വരയ‌്ക്കുക"
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:432
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
#: gtk/gtktoolbar.c:440
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Toolbar Style"
msgstr "ആയുധപട്ടയുടെ ശൈലി"
#: gtk/gtktoolbar.c:441
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "എങ്ങനെ ഉപകരണപ്പട്ട വരയ‌്ക്കാം"
#: gtk/gtktoolbar.c:448
#, fuzzy
msgid "Show Arrow"
msgstr "അതിരുകള് പ്രദ‌ര്ശിപ്പിക്കൂ"
#: gtk/gtktoolbar.c:449
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:458
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:466
#, fuzzy
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "സ്ഥാനസൂചി മിന്നുന്ന സമയത്ത്"
#: gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "Pack End"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:474
msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:481
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr "സ്ഥലശൈലി"
#: gtk/gtktoolbar.c:482
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം"
#: gtk/gtktoolbar.c:491
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:499
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Space style"
msgstr "സ്ഥലശൈലി"
#: gtk/gtktoolbar.c:500
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:507
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "മൊട്ടിന്റെ വ്യക്തത"
#: gtk/gtktoolbar.c:508
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
#: gtk/gtktoolbar.c:515
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
#: gtk/gtktoolbar.c:521
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ ശൈലി"
#: gtk/gtktoolbar.c:522
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:528
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "ആയുധപട്ട സൂചകവലിപ്പം"
#: gtk/gtktoolbar.c:529
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "സ്വതേയുള്ള ആയുധപ്പട്ടയുടെ സൂചകവലിപ്പം"
#: gtk/gtktoolbutton.c:180
#, fuzzy
msgid "Text to show in the item."
msgstr "കളത്തിലെ വരികളുടെ എണ്ണം"
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:200
#, fuzzy
msgid "Stock Id"
msgstr "സംഭരണ ID"
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "മാത്രക്ക് പകരം ദൃശ്യമാക്കിയ സ്ഥലത്തിന്റെ സംഖ്യാങ്കം നിറ്ണയിക്കുന്നു "
#: gtk/gtktoolbutton.c:207
#, fuzzy
msgid "Icon widget"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്"
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "പ്രദ‌ര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള സൂചകശേഖരം"
#: gtk/gtktoolitem.c:155
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:156
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:162
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:163
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:170
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
#, fuzzy
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചാരീതി"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
#, fuzzy
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചയുടെ മാതൃക"
#: gtk/gtktreeview.c:521
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചാരീതി"
#: gtk/gtktreeview.c:522
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചയുടെ മാതൃക"
#: gtk/gtktreeview.c:530
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "ലംബ നീക്ക്‍പോക്ക്"
#: gtk/gtktreeview.c:538
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "ലംബ നീക്ക്‍പോക്ക്"
#: gtk/gtktreeview.c:546
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "നിര തലവാചകമൊട്ടുകള് കാണിക്കുക"
#: gtk/gtktreeview.c:553
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "തലാവചകങ്ങള്‌ ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
#: gtk/gtktreeview.c:554
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:561
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "വികസിതനിര"
#: gtk/gtktreeview.c:562
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "നിര തലവാചകമൊട്ടുകള് കാണിക്കുക"
#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "പുനക്രമീകരിക്കാവുന്നത്"
#: gtk/gtktreeview.c:570
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "പുനക്രമീകരിക്കാവുന്ന രീതിയില്‌ കാണിക്കുക"
#: gtk/gtktreeview.c:577
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:578
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:585
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "തെരച്ചില്‌ സജീവമാക്കുക"
#: gtk/gtktreeview.c:586
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:593
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "നിര പരതൂ"
#: gtk/gtktreeview.c:594
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:616
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "ലംബ വേ‌ര്തിരിവിന്റെ വീതി"
#: gtk/gtktreeview.c:617
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:625
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "തിരശ്ചീന വേ‌ര്തിരിവിന്റെ വീതി"
#: gtk/gtktreeview.c:626
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:634
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr "നിയമങ്ങള്‌ അനുവദിക്കുക"
#: gtk/gtktreeview.c:635
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:641
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "വികസിതം"
#: gtk/gtktreeview.c:642
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:648
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr "ഇരട്ടനിരയുടെ വ‌‌‌ര്ണങ്ങള്‌"
#: gtk/gtktreeview.c:649
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "ഇരട്ടനിരകള്‌ക്ക് ഉപയോഗിക്കേണ്ട വ‌ര്ണം"
#: gtk/gtktreeview.c:655
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr "ഒറ്റനിര വ‌ര്ണം"
#: gtk/gtktreeview.c:656
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "ഒറ്റനിരയുടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വ‌ര്ണം"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "നിര പ്രദ‌ര്ശിപ്പിക്കണമോ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:501
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാവുന്ന"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "നിര ഉപയോക്താവിന‌് പുനക്രമീകരിക്കാവുന്നതാണോ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വീതി"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "വലിപ്പം"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വലിപ്പം"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "സ്ഥിരവീതി"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരമായ വീതി"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "ഏറ്റവും കുറച്ച് അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "പരമാവധി വീതി"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "പരമാവധി അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Widget"
msgstr "വീതി"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "ക്രമീകരണം"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "child ന്റെ ലംബ ക്രമീകരണം"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "ക്രമീകരണ മുറ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:213
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:214
#, fuzzy
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
#: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:865
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:1074
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:1158
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:1918
msgid "Empty"
msgstr ""
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:135
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:402
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "രചനാനാമം"
#: gtk/gtkwidget.c:403
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "പ്രക്രമത്തിന്റെ പേര‍്"
#: gtk/gtkwidget.c:409
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Parent widget"
msgstr "ചിത്ര വിഡ്‌ഗെറ്റ്"
#: gtk/gtkwidget.c:410
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:417
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Width request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:418
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:426
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Height request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:427
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:436
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
#: gtk/gtkwidget.c:443
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:449
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "അനുപ്രയോഗം വ‌ര്ണാഭമാക്കാവുന്നതാണ‌്"
#: gtk/gtkwidget.c:450
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "പ്രയോഗം അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന‍് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
#: gtk/gtkwidget.c:456
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can focus"
msgstr "അവസ്ഥ ഉണ്ട്"
#: gtk/gtkwidget.c:457
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "ഈ ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtkwidget.c:463
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "അവസ്ഥ ഉണ്ട്"
#: gtk/gtkwidget.c:464
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "ഈ ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtkwidget.c:470
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Is focus"
msgstr "അവസ്ഥ ഉണ്ട്"
#: gtk/gtkwidget.c:471
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:477
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കാമോ"
#: gtk/gtkwidget.c:478
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
#: gtk/gtkwidget.c:484
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "സ്വതേയുള്ളയുള്ളതാണ്"
#: gtk/gtkwidget.c:485
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "ഈ ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ ഘനത്തെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtkwidget.c:491
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "സ്വതേയുള്ളത് സ്വീകരിക്കുക"
#: gtk/gtkwidget.c:492
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:498
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Composite child"
msgstr "എഴുതുന്ന ജാലകം"
#: gtk/gtkwidget.c:499
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "പ്രയോഗം അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന‍് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
#: gtk/gtkwidget.c:505
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Style"
msgstr "രീതി"
#: gtk/gtkwidget.c:506
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:512
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Events"
msgstr "സംഭവങ്ങള്‌"
#: gtk/gtkwidget.c:513
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:520
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Extension events"
msgstr "വിപുലീകരണ സംഭവങ്ങള്‌‌"
#: gtk/gtkwidget.c:521
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "No show all"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:529
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1338
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Interior Focus"
msgstr "ജാലകം കേന്ദ്രീകരിക്കുക"
#: gtk/gtkwidget.c:1339
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
#: gtk/gtkwidget.c:1345
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr "വരിയുടെ വീതി കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
#: gtk/gtkwidget.c:1346
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1352
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "ഘടന മായ്‍ക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
#: gtk/gtkwidget.c:1353
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
2003-07-27 11:19:14 +00:00
msgstr ""
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1358
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Focus padding"
msgstr "ക്ഷേപകം കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
#: gtk/gtkwidget.c:1359
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1364
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "സ്ഥാനസൂചിയുടെ നിറം"
#: gtk/gtkwidget.c:1365
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1370
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "ദ്വീതീയ സ്ഥാനസൂചി നിറം"
#: gtk/gtkwidget.c:1371
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1376
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "ആകാരാനുപാതം"
#: gtk/gtkwidget.c:1377
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:459
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "ജാലക തരം‌"
#: gtk/gtkwindow.c:460
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തരം"
#: gtk/gtkwindow.c:468
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "ജാലക തലക്കുറി"
#: gtk/gtkwindow.c:469
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കുറി"
#: gtk/gtkwindow.c:476
#, fuzzy
msgid "Window Role"
msgstr "ജാലക തലക്കുറി"
#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:484
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Allow Shrink"
msgstr "ചുരുങ്ങല്‌ അനുവദിക്കുക"
#: gtk/gtkwindow.c:486
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:493
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Allow Grow"
msgstr "വളരാന്‌ അനുവദിക്കുക"
#: gtk/gtkwindow.c:494
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:502
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:509
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "മാതൃക"
#: gtk/gtkwindow.c:510
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:517
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
#: gtk/gtkwindow.c:518
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The initial position of the window"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രാരംഭസ്ഥാനം"
#: gtk/gtkwindow.c:526
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വീതി"
#: gtk/gtkwindow.c:527
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:536
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "സ്വതേയുള്ള ഉയരം"
#: gtk/gtkwindow.c:537
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:546
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "സെ‍ര്‍വ‍റില് റെജിസ്റ്റ‍ര് ചെയ്യ‍ുക"
#: gtk/gtkwindow.c:547
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:554
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "ചിഹ്നം"
#: gtk/gtkwindow.c:555
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Icon for this window"
msgstr "ഈ ജാലകത്തിന്റെ സൂചകം"
#: gtk/gtkwindow.c:570
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "സജീവമാണോ"
#: gtk/gtkwindow.c:571
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "സജീവ കാഴ്ചയുടെ നിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"
#: gtk/gtkwindow.c:578
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "മുകളിലേക്ക് കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
#: gtk/gtkwindow.c:579
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "സജീവ കാഴ്ചയുടെ നിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"
#: gtk/gtkwindow.c:586
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Type hint"
msgstr "സൂചനാതരം"
#: gtk/gtkwindow.c:587
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:595
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr "അവസ്ഥാപ്പട്ട തെന്നുക"
#: gtk/gtkwindow.c:596
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:603
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Skip pager"
msgstr "മുന്നോട്ട് തെന്നിനീങ്ങുക"
#: gtk/gtkwindow.c:604
2003-03-20 16:17:28 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:618
msgid "Decorated"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:619
#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "ഈ ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ ഘനത്തെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:635
#, fuzzy
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തരം"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന‌് മുമ്പുള്ള ശൈലി"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
#, fuzzy
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "അവസ്ഥാപ്പട്ടയുടെ നിവേശകരീതി എങ്ങനെ വര‌യ്‌ക്കാം"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Status style"
msgstr "IM അവസ്ഥാശൈലി"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "അവസ്ഥാപ്പട്ടയുടെ നിവേശകരീതി എങ്ങനെ വര‌യ്‌ക്കാം"
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
msgid "Cedilla"
msgstr ""
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "സിറിലിക് (Transliterated)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "(Transliterated)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "തായ് (പൊട്ടിയ)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:452
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:452
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "X നിവേശക രീതി"
#, fuzzy
#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "ദുസ്സങ്കേത സംഗരം"
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "ദുസ്സങ്കേത സംഗരം"
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
#~ msgstr "TGA കള‌ര്മാപ് ഘടയ‌്ക്ക് സ്ഥലം അനുവദിക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
2003-03-20 16:17:28 +00:00
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
#~ msgstr "TGA കള‌ര്മാപ് ഘടയ‌്ക്ക് സ്ഥലം അനുവദിക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
#~ msgstr "TGA കള‌ര്മാപ് നിവേശനത്തിന‌് സ്ഥലം അനുവദിക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
#~ msgstr "വ‌ര്ണചിത്ര അധിവേശം ലഭ്യമല്ല"
#~ msgid "Unsupported TGA image type"
#~ msgstr "പിന്തുണയ്‌ക്കപ്പെടാത്ത ഛായാചിത്രസഞ്ചരണം"