gtk2/po/is.po

4825 lines
102 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Icelandic translation of gtk 2.2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GTK package.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-22 12:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 16:05+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: is <is@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð skrá"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
"gölluð skrá"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð "
"úr annari útgáfu af GTK?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Óþekkt myndsnið"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:792
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:900
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1008
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1029
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
"verið vistað: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki stutt"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
"skýringu á hversvegna ekki"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
msgstr "Óþekkt myndsnið"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "gat ekki frátekið %u bæti fyrir myndina"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Óvænt táknmynd í hreyfimyndinni"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI myndsniðið"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP myndsniðið"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1431 gdk-pixbuf/io-gif.c:1592
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Ógildur kóði fannst"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:826 gdk-pixbuf/io-gif.c:1419 gdk-pixbuf/io-gif.c:1465
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1580
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1074
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1124
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1136
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1211
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr "GIF myndin inniheldur ramma sem er fyrir utan marka myndarinnar."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1255
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki "
"með litakort heldur."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1487
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1639
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF myndsniðið"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:393 gdk-pixbuf/io-ico.c:410
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:291
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:345
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:378
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:458
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:868
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO skráarsniðið"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka "
"öðrum forritum til að losa minni"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG myndsniðið"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 eða 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt "
"að loka öðrum forrinum til að losa minni."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG myndsniðið"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Óvæntur endi skráar"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun raster myndsniðið"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:281
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr "fread() brást -- líklega vegna óvænts enda skráarinnar"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:291
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr "fseek() brást -- líklega vegna óvænts enda skráarinnar"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:324
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:637
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:644
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:666
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:684
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:723
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr "Athugasemd TGA myndarinnar er of löng"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
msgid "Excess data in file"
msgstr "Auka gögn í skránni"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr "Of stórt gildi í infolen svæði TGA haussins"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir cmap biðminni TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir strútúr TGA litakortsins"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir innihald TGA litakortsins"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr "Ógild litadýpt í litakorti TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr "Mynd með Sauðalit (Pseudo-Color) án litakorts"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr "Gat ekki lesið að myndbili -- skráin endar líklega óvænt"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr "Gat ekki tekið frá pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr "Óþekkt TGA gerð"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa myndsniðið"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
msgid "Unsupported TIFF variant"
msgstr "Óþekkt afbrigði við TIFF myndsniðið"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF myndsniðið"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP myndsniðið"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Ógild XBM skrá"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM myndsniðið"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr "Enginn XPM haus fannst"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM myndsniðið"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
msgid "Default Display"
msgstr "Sjálfgefinn skjár"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Sjálfgefinn skjár fyrir GDK"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:117
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Loka flýtilykli"
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Atburðurinn sem bíða á eftir þegar breyting verður á stöðu flýtilykils"
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Græja flýtilykils"
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Græjan sem fylgjast á með vegna flýtilykla"
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Lárett viðfang"
#: gtk/gtkalignment.c:103
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Lárétt staðsettning barns í tiltæku plássi. 0.0 er lengst til vinstri, 1.0 er "
"lengst til hægri"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Lóðrétt viðfang"
#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Lóðrétt staðsettning barns í tiltæku plássi. 0.0 er efst, 1.0 er neðst"
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Lárétt skölun"
#: gtk/gtkalignment.c:122
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ef lárétt pláss fyrir barnið er meira en þörf er á, hversu mikið af því á "
"að nota. 0.0 er ekkert og 1.0 er allt."
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
msgstr "Lóðrétt skölun"
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ef lóðrétt pláss fyrir barnið er meira en þörf er á, hversu mikið af því á "
"að nota. 0.0 er ekkert og 1.0 er allt."
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
msgstr "Átt pílu"
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Áttin sem pílan á að benda í"
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Skuggi pílu"
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Útlit skuggans sem er utanum píluna"
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Lárétt staðsetning"
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Staðsetning barnsins á X ásnum"
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Lóðrétt staðsetning"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Staðsetning barnsins á Y ásnum"
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Ratio"
msgstr "Hlutfall"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Hlutfall ef obey_child er FALSE"
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
msgstr "Hlýða barni"
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Festa hlutföll eftir ramma barnsins"
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lágmarks breydd barns"
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Lágmarks breydd hnappa innan rammans"
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
msgstr "Lágmarks hæð barns"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Lágmarks hæð hnappa innan rammans"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
msgstr "Auka"
#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Ef TRUE þá birtast börnin í aukahóp sem hentar til dæmis hjálparhnöppum"
#: gtk/gtkbox.c:128
msgid "Spacing"
msgstr "Bil"
#: gtk/gtkbox.c:129
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Bil milli barna"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450
msgid "Homogeneous"
msgstr "Öll eins"
#: gtk/gtkbox.c:139
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Hvort börnin skuli öll vera af sömu stærð"
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
msgid "Expand"
msgstr "Stækka"
#: gtk/gtkbox.c:147
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Hvort barnið fái meira pláss þegar foreldrið stækkar"
#: gtk/gtkbox.c:153
msgid "Fill"
msgstr "Fylla"
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:160
msgid "Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:167
msgid "Pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
msgid "Label"
msgstr "Merki"
#: gtk/gtkbutton.c:190
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use underline"
msgstr "Undirstrikað"
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:214
msgid "The border relief style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "Default Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:284
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:285
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:292
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:293
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgid "mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
msgid "visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
msgid "Display the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
msgid "xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
msgid "The x-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
msgid "yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
msgid "The y-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
msgid "The xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
msgid "The ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
msgid "width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
msgid "The fixed width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
msgid "height"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
msgid "The fixed height"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "Row has children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
msgid "Cell background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "Cell background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
msgid "Cell background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
msgid "Cell background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "The size of the rendered icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "Detail"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:527 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
msgid "Text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
msgid "Marked up text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:459 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:576
msgid "Editable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:577
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
msgid "Font description as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
msgid "Font scaling factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "Indicator Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:559
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:564
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:925
msgid "_Save color here"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1128
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1752
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1753
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1759
msgid "Has palette"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1760
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
msgid "Current Color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
msgid "The current color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1773
msgid "Current Alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1788
msgid "Custom palette"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "_Hue:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "Position on the color wheel."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "_Saturation:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1867
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
msgid "_Value:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
msgid "Brightness of the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid "_Red:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "_Green:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "_Blue:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "_Opacity:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1901
msgid "Color _Name:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1916
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1935
msgid "_Palette"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:202
msgid "Resize mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:210
msgid "Border width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:211
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:219
msgid "Child"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:220
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum possible X value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:136
msgid "Has separator"
msgstr "Er með aðskiljara"
#: gtk/gtkdialog.c:137
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Glugginn er með stöng sem skilur hnappana frá"
#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Content area border"
msgstr "Rammi um innihaldssvæðið"
#: gtk/gtkdialog.c:163
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Þykkt rammans um aðal svæði gluggans"
#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Button spacing"
msgstr "Bil milli hnappa"
#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Bil milli hnappa"
#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:439 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Cursor Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:440 gtk/gtklabel.c:369
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:449 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:450 gtk/gtklabel.c:379
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:460
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:467
msgid "Maximum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:468
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:476
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:477
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:484
msgid "Has Frame"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:485
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:492
msgid "Invisible character"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:493
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:500
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:501
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Width in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:508
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:517
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:518
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:528
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:759
msgid "Select on focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:760
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:3993 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6621
msgid "Select All"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:4003 gtk/gtklabel.c:3232
msgid "Input Methods"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:4013 gtk/gtktextview.c:6640
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Skráarheiti"
#: gtk/gtkfilesel.c:552
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Skráin sem nú er valin"
#: gtk/gtkfilesel.c:558
msgid "Show file operations"
msgstr "Sýna skráaraðgerðir"
#: gtk/gtkfilesel.c:559
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Stillir hvort hnapparnir sem búa til/breyta skrám ættu að sjást"
#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Select multiple"
msgstr "Velja margar"
#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár"
#: gtk/gtkfilesel.c:722
msgid "Folders"
msgstr "Möppur"
#: gtk/gtkfilesel.c:726
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Möppur"
#: gtk/gtkfilesel.c:758
msgid "Files"
msgstr "Skrár"
#: gtk/gtkfilesel.c:762
msgid "_Files"
msgstr "_Skrár"
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2237
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:976
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
"aðgengileg þessu forriti.\n"
"Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1107
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ný mappa"
#: gtk/gtkfilesel.c:1118
msgid "De_lete File"
msgstr "E_yða skrá"
#: gtk/gtkfilesel.c:1129
msgid "_Rename File"
msgstr "_Endurnefna skrá"
#: gtk/gtkfilesel.c:1429
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
#: gtk/gtkfilesel.c:1431
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1432 gtk/gtkfilesel.c:1668
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1474
msgid "New Folder"
msgstr "Ný mappa"
#: gtk/gtkfilesel.c:1489
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Heiti möppu:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1513
msgid "C_reate"
msgstr "_Búa til"
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
#: gtk/gtkfilesel.c:1559
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1561 gtk/gtkfilesel.c:1682
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1613
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Virkielag eyða skránni \"%s\" ?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Delete File"
msgstr "Eyða skrá"
#: gtk/gtkfilesel.c:1664 gtk/gtkfilesel.c:1678
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
#: gtk/gtkfilesel.c:1666
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1680
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1737
msgid "Rename File"
msgstr "Endurnefna skrá"
#: gtk/gtkfilesel.c:1752
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1781
msgid "_Rename"
msgstr "_Endurnefna"
#: gtk/gtkfilesel.c:2217
msgid "_Selection: "
msgstr "_Val: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3111
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
"Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt "
"að setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3114
msgid "Invalid Utf-8"
msgstr "Ógilt Utf-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:3991
msgid "Name too long"
msgstr "Heitið er of langt"
#: gtk/gtkfilesel.c:3993
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
msgid "Y position"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position of child widget"
msgstr ""
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:68
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The X string that represents this font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
msgstr ""
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:469
msgid "_Preview:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
#: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Handle position"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:229
msgid "Snap edge set"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:230
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1693
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:135
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:136
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:143
msgid "Pixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:144
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:151
msgid "Image"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:152
msgid "A GdkImage to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "Mask"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:160
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:168
msgid "Filename to load and display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:177
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Icon set"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Icon set to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:192
msgid "Icon size"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Animation"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:202
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:209
msgid "Storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:210
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#: gtk/gtkimmodule.c:419
msgid "Default"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:230
msgid "Input"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:239
msgid "No input devices"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "_Device:"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:268
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:282
msgid "Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:289
msgid "_Mode: "
msgstr ""
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:320
msgid "_Axes"
msgstr ""
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:337
msgid "_Keys"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:557
msgid "X"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:558
msgid "Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:559
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X Tilt"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y Tilt"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:602
msgid "none"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
msgid "(disabled)"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:667
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:754
msgid "clear"
msgstr ""
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:291
msgid "The text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:305
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:593
msgid "Justification"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:320
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:329
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:337
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:351
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:648
msgid "The width of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:657
msgid "The height of the layout"
msgstr ""
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "default:LTR"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:263
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:264
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:379
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:380
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:385
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:386
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:393
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:394
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258
msgid "Internal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
msgid "Image/label border"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Message Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
msgid "The type of message"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Message Buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "X align"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:99
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "X pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:378
msgid "Page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:379
msgid "The index of the current page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:387
msgid "Tab Position"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:388
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:395
msgid "Tab Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:396
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:404
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Show Tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:429
msgid "Show Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:430
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:436
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:437
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:443
msgid "Enable Popup"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:444
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:451
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:458
msgid "Tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:459
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:465
msgid "Menu label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:466
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:479
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:480
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:486
msgid "Tab fill"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:487
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:493
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:2473 gtk/gtknotebook.c:4820
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
msgid "Menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
msgid "The menu of options"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
msgid "Spacing around indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:219
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:227
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:234
msgid "Handle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Width of handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:129
msgid "Activity mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:137
msgid "Show text"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:145
msgid "Text x alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:146
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:154
msgid "Text y alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:155
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:110
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "Update policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:282
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:291
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Inverted"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Slider Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:313
msgid "Trough Border"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:314
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:321
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:330
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:338
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:345
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:346
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2376
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:3456
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Digits"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:157
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:105
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:528
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:536
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:168
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:169
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:176
msgid "Cursor Blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:177
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:184
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:185
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:192
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:193
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:200
msgid "Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:201
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:208
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:209
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:217
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:218
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:226
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:227
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:235
msgid "Font Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:236
msgid "Name of default font to use"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:244
msgid "Icon Sizes"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:245
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:284
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:162
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Villa"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "Spurning"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr "_Bæta við"
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
msgstr "_Virkja"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
msgstr "_Feitletrað"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_Geisladiskur"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr "_Hreinsa"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
msgstr "_Loka"
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
msgstr "_Umbreyta"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr "_Afrita"
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "Cu_t"
msgstr "_Klippa"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
msgstr "_Keyra"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
msgstr "_Leita"
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Leita og _skipta"
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disklingur"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr "_Botn"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr "_Fyrstur"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
msgstr "_Síðastur"
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
msgstr "_Toppur"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
msgstr "_Til baka"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr "_Niður"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
msgstr "_Áfram"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
msgstr "_Upp"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
msgstr "_Heim"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
msgstr "_Yfirlit"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
msgstr "_Skáletrað"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
msgstr "_Hoppa í"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
msgstr "_Miðja"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
msgstr "_Fylla"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
msgstr "_Vinstri"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
msgstr "_Hægri"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
msgstr "_Nýr"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
msgstr "Í _lagi"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
msgstr "_Líma"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
msgstr "_Stillingar"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
msgstr "_Prenta"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Prenta forsýn"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
msgstr "_Eiginleikar"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
msgstr "_Hætta"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
msgstr "_Endurgera"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
msgstr "_Hressa"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjarlægja"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
msgstr "_Afturkalla"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
msgstr "_Vista"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
msgstr "Vista _sem"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
msgstr "_Litur"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Font"
msgstr "_Letur"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Villuleita"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
msgstr "_Stöðva"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Undelete"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
msgstr "_Já"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Zoom _100%"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
msgstr "Renna _að"
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Renna _frá"
#: gtk/gtktable.c:158
msgid "Rows"
msgstr "Raðir"
#: gtk/gtktable.c:159
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Fjöldi raða í töflunni"
#: gtk/gtktable.c:167
msgid "Columns"
msgstr "Dálkar"
#: gtk/gtktable.c:168
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Fjöldi dálka í töflunni"
#: gtk/gtktable.c:176
msgid "Row spacing"
msgstr "Bil milli raða"
#: gtk/gtktable.c:177
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Stærð bils milli tveggja raða"
#: gtk/gtktable.c:185
msgid "Column spacing"
msgstr "Bil milli dálka"
#: gtk/gtktable.c:186
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Stærð bils milli tveggja dálka"
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Homogenous"
msgstr "Eins"
#: gtk/gtktable.c:195
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "Ef TRUE þá eru allir hlutar töflunnar af sömy breydd og hæð"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Left attachment"
msgstr "Vinstra viðhengi"
#: gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Númer dálksins sem hengja á við vinstri hlið barnssins"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Right attachment"
msgstr "Hægra viðhengi"
#: gtk/gtktable.c:210
msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Númer dálksins sem hengja á við hægri hlið barnssins"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid "Top attachment"
msgstr "Efsta viðhengi"
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Númer raðarinnar sem hengja á við efstu brún barnsins"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Neðsta viðhengi"
#: gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Númer raðarinnar sem hengja á við neðstu brún barnsins"
#: gtk/gtktable.c:230
msgid "Horizontal options"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:237
msgid "Vertical options"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:244
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:245
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:251
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:252
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:602
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:610
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:617
msgid "Line Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:625
msgid "Word Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:248
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:256
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:325
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font size in Pango units"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Language"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:384
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Indent"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:433
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:585
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:633
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Language set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:546
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:584
msgid "Wrap Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:602
msgid "Left Margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:612
msgid "Right Margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:640
msgid "Cursor Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:6631
msgid "Input _Methods"
msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr ""
#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:148
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:232
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:240
msgid "Toolbar Style"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:241
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:249
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:250
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:259
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:267
msgid "Space style"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:268
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:276
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:277
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:285
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:291
msgid "Toolbar style"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:292
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:298
msgid "Toolbar icon size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:299
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:520
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:521
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:529
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:537
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:545
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:552
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:553
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:560
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:561
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:568 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:569
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:576
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:577
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Enable Search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:592
msgid "Search Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:606
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:615
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:624
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:633
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:640
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:641
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:647
msgid "Even Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:648
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:654
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Fixed Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Minimum Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Maximum Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:135
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Widget name"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "The name of the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Parent widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Width request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Height request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Application paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:527
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:534
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:540
msgid "Is focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:541
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:547
msgid "Can default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:548
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:554
msgid "Has default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:555
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:561
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:562
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:569
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Hvort græjan er hluti af flóknari græju"
#: gtk/gtkwidget.c:575
msgid "Style"
msgstr "Stíll"
#: gtk/gtkwidget.c:576
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:582
msgid "Events"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:583
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:590
msgid "Extension events"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:591
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1170
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1171
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1177
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1190
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Cursor color"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1202
msgid "Secondary cursor color"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1203
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1208
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1209
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Window Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "The type of the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:466
msgid "Window Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:467
msgid "The title of the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "Allow Shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:476
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Allow Grow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:484
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:492
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Modal"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:500
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Window Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:508
msgid "The initial position of the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Default Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Default Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:527
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Destroy with Parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:544
msgid "Icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Icon for this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:560
msgid "Is Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:561
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:586
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:594
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:452
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:452
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:276
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:277
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:285
msgid "IM Status style"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:286
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr ""