Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2014-09-07 02:08:51 +02:00
parent 439d6513d2
commit 00759e774b

168
po/pl.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-03 04:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 04:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-07 02:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-07 02:08+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143
#, c-format
msgid "broadway display type not supported '%s'"
msgstr "nieobsługiwany typ ekranu broadway \"%s\""
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11635
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11638
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:195
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "_Zastosuj"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
#: ../gtk/gtkwindow.c:11636 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
#: ../gtk/gtkwindow.c:11639 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "Wyłączony"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Nieprawidłowy"
@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:419 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:744
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:517
msgid "New accelerator…"
msgstr "Nowy skrót…"
@ -2084,30 +2084,30 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
#: ../gtk/gtkentry.c:9516 ../gtk/gtkentry.c:9669 ../gtk/gtklabel.c:6381
#: ../gtk/gtkentry.c:9575 ../gtk/gtkentry.c:9728 ../gtk/gtklabel.c:6530
#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
#: ../gtk/gtkentry.c:9520 ../gtk/gtkentry.c:9672 ../gtk/gtklabel.c:6382
#: ../gtk/gtkentry.c:9579 ../gtk/gtkentry.c:9731 ../gtk/gtklabel.c:6531
#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#: ../gtk/gtkentry.c:9524 ../gtk/gtkentry.c:9675 ../gtk/gtklabel.c:6383
#: ../gtk/gtkentry.c:9583 ../gtk/gtkentry.c:9734 ../gtk/gtklabel.c:6532
#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
#: ../gtk/gtkentry.c:9527 ../gtk/gtklabel.c:6385 ../gtk/gtktextview.c:8850
#: ../gtk/gtkentry.c:9586 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: ../gtk/gtkentry.c:9538 ../gtk/gtklabel.c:6394 ../gtk/gtktextview.c:8864
#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
#: ../gtk/gtkentry.c:10730
#: ../gtk/gtkentry.c:10789
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
msgid "Select a File"
msgstr "Wybór pliku"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:878
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:956
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Pulpit"
msgid "(None)"
msgstr "(Brak)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3221
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3269
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "Wybór czcionki"
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1201 ../gtk/inspector/size-groups.c:249
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1201 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
msgid "None"
msgstr "Brak"
@ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr "Brak"
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8356
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8359
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "Zamknij"
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4002 ../gtk/gtkicontheme.c:4369
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4003 ../gtk/gtkicontheme.c:4370
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
@ -2369,12 +2369,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6362
#: ../gtk/gtklabel.c:6511
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6371
#: ../gtk/gtklabel.c:6520
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
@ -2661,195 +2661,195 @@ msgstr "Ustawienia strony"
msgid "File System Root"
msgstr "System plików"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:453
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:461
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:462
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:852
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:930
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnio używane"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:854
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:932
msgid "Recent files"
msgstr "Ostatnio używane pliki"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:941
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:865
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:943
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwiera katalog osobisty"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:880
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:958
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:894
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:972
msgid "Enter Location"
msgstr "Wprowadź położenie"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:896
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:974
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ręcznie wprowadza położenie"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:907
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:909
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:987
msgid "Open the trash"
msgstr "Otwiera kosz"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:972 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1000
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1238
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1050 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1286
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montuje i otwiera %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1081
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1159
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1201
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1249
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1207
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1255
msgid "Browse Network"
msgstr "Przeglądaj sieć"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1209
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1257
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Przegląda zawartość sieci"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1217
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1265
msgid "Connect to Server"
msgstr "Połącz z serwerem"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1219
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1267
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Łączy z adresem serwera sieciowego"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1621
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1669
msgid "New bookmark"
msgstr "Nowa zakładka"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2178 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3299
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2226 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3347
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2179 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3306
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2227 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3354
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2186
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2234
msgid "_Power On"
msgstr "_Włącz"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2187
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2235
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2191
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Podłą_cz napęd"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2192
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2240
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dłącz napęd"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2196
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2197
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2245
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2202
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2250
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Odblok_uj napęd"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2203
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2251
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zablokuj napęd"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2232 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2981
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3029
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nie można uruchomić %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2262
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2310
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do \"%s\""
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2572
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2620
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Nie można odmontować %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2698
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2746
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Nie można zatrzymać %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2727 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2756
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2785
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2775 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2804
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2833
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nie można wysunąć %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2931
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2979
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Zapytanie %s o zmiany nośnika jest niemożliwe"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3277
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3238
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3286
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3247
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3295
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3253
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3301
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3260
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3308
msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3271
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3319
msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3278
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3326
msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3285
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3333
msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suń"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3292
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3340
msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3896
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3946
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
@ -3103,27 +3103,27 @@ msgstr "Nie odnaleziono elementu dla adresu URI \"%s\""
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtr bez tytułu"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1570
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564
msgid "Could not remove item"
msgstr "Nie można usunąć elementu"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1614
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
msgid "Could not clear list"
msgstr "Nie można wyczyścić elementu"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
msgid "Copy _Location"
msgstr "S_kopiuj położenie"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Usuń z listy"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1716
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
msgid "_Clear List"
msgstr "Wy_czyść listę"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1728
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne"
@ -3394,11 +3394,11 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11630
#: ../gtk/gtkwindow.c:11633
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11632
#: ../gtk/gtkwindow.c:11635
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@ -3560,6 +3560,10 @@ msgstr "Właściwości"
msgid "Focus Widget"
msgstr "Widżet aktywności"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
msgid "Allocated size"
msgstr "Przydzielony rozmiar"
#: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1
msgid "Object Hierarchy"
msgstr "Hierarchia obiektów"
@ -3682,23 +3686,23 @@ msgstr "Połączone"
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:221
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:223
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorowanie ukrytych"
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:239
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:241
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:250
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomy"
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:251
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowy"
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
msgid "Both"
msgstr "Oba"
@ -3781,7 +3785,7 @@ msgstr "Obiekt"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: ../gtk/inspector/window.c:145
#: ../gtk/inspector/window.c:143
#, c-format
msgid "GTK+ Inspector — %s"
msgstr "Inspektor biblioteki GTK+ — %s"