Updated Gujarati Translations

This commit is contained in:
Sweta Kothari 2010-03-22 12:31:13 +05:30
parent 910e68502b
commit 01f3dfc2b5

110
po/gu.po
View File

@ -1,16 +1,16 @@
# translation of gtk+.master.gu.po to Gujarati
# translation of gu.po to Gujarati
# MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009.
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
# translation of gtk.po to
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master.gu\n"
"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 14:19+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 12:29+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -122,17 +122,17 @@ msgstr "BackSpace"
#: gdk/keyname-table.h:3941
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "ટેબ"
msgstr "Tab"
#: gdk/keyname-table.h:3942
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "પાછુ લાવો"
msgstr "Return"
#: gdk/keyname-table.h:3943
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "અટકાવો"
msgstr "Pause"
#: gdk/keyname-table.h:3944
msgctxt "keyboard label"
@ -152,62 +152,62 @@ msgstr "Escape"
#: gdk/keyname-table.h:3947
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "મલ્ટીકી (_k)"
msgstr "Multikey (_k)"
#: gdk/keyname-table.h:3948
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "ઘર"
msgstr "Home"
#: gdk/keyname-table.h:3949
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "ડાબું"
msgstr "Left"
#: gdk/keyname-table.h:3950
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "ઉપર"
msgstr "Up"
#: gdk/keyname-table.h:3951
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "જમણું"
msgstr "Right"
#: gdk/keyname-table.h:3952
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "નીચે"
msgstr "Down"
#: gdk/keyname-table.h:3953
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "પાનાં ને ઉપર લો (_U)"
msgstr "Page Up (_U)"
#: gdk/keyname-table.h:3954
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "પાનાં ને નીચે કરો (_D)"
msgstr "Page Down (_D)"
#: gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "અંત"
msgstr "End"
#: gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "શરૂઆત"
msgstr "Begin"
#: gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "છાપો"
msgstr "Print"
#: gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "દાખલ કરો"
msgstr "Insert"
#: gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
@ -217,22 +217,22 @@ msgstr "NumLock (_L)"
#: gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "KP જગ્યા (_S)"
msgstr "KP_Space"
#: gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP ટેબ (_T)"
msgstr "KP_Tab"
#: gdk/keyname-table.h:3962
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "KP પ્રવેશ (_E)"
msgstr "KP_Enter"
#: gdk/keyname-table.h:3963
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "KP ઘર (_H)"
msgstr "KP_Home"
#: gdk/keyname-table.h:3964
msgctxt "keyboard label"
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "KP_Left"
#: gdk/keyname-table.h:3965
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP ઉપર (_U)"
msgstr "KP_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3966
msgctxt "keyboard label"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "KP_Right"
#: gdk/keyname-table.h:3967
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "KP નીચે (_D)"
msgstr "KP_Down"
#: gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
@ -292,12 +292,12 @@ msgstr "KP_Insert"
#: gdk/keyname-table.h:3975
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "KP કાઢી નાંખો (_D)"
msgstr "KP_Delete"
#: gdk/keyname-table.h:3976
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "કાઢી નાંખો"
msgstr "Delete"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
@ -313,8 +313,7 @@ msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
@ -322,8 +321,7 @@ msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કા
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
msgstr "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
#, c-format
@ -390,8 +388,7 @@ msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફ
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
@ -662,8 +659,7 @@ msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
#, c-format
@ -690,10 +686,8 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
msgid "The JPEG image format"
@ -792,10 +786,8 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
@ -825,8 +817,7 @@ msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ અને ૯ ની વચ
#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
msgstr "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
msgid "The PNG image format"
@ -1337,7 +1328,7 @@ msgstr "Alt"
#: gtk/gtkaccellabel.c:743
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "ઉત્તમ"
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
@ -1347,7 +1338,7 @@ msgstr "ઉત્તમ"
#: gtk/gtkaccellabel.c:756
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "હાઇપર"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
@ -1357,12 +1348,12 @@ msgstr "હાઇપર"
#: gtk/gtkaccellabel.c:770
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "મેટા"
msgstr "Meta"
#: gtk/gtkaccellabel.c:787
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "જગ્યા"
msgstr "Space"
#: gtk/gtkaccellabel.c:790
msgctxt "keyboard label"
@ -1595,7 +1586,7 @@ msgstr "પેલેટ (_P):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:499
msgid "Color Wheel"
msgstr "રંગ પૈંડુ"
msgstr "રંગ પૈંડુ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:958
msgid ""
@ -1955,10 +1946,8 @@ msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હ
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
@ -2094,8 +2083,7 @@ msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
#: gtk/gtkfilesel.c:1394
@ -3753,8 +3741,7 @@ msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
@ -3791,8 +3778,7 @@ msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
#: gtk/gtktextutil.c:61
@ -5325,5 +5311,3 @@ msgstr "ચકાસણી પ્રિન્ટર પર છાપો"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
#~ msgid "(Empty)"
#~ msgstr "(ખાલી)"