Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2012-05-14 14:52:24 +02:00
parent 8d1f32aaaf
commit 01fdd670cf

342
po/es.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 15:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-14 12:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-14 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455 #: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "OPCIONES" msgstr "OPCIONES"
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "_Tamaño:"
msgid "_Preview:" msgid "_Preview:"
msgstr "_Vista previa:" msgstr "_Vista previa:"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de tipografías" msgstr "Selección de tipografías"
@ -700,19 +700,19 @@ msgstr "Página web"
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s" msgstr "Acerca de %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Creado por" msgstr "Creado por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por" msgstr "Documentado por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por" msgstr "Traducido por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Arte por" msgstr "Arte por"
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Aplicaciones relacionadas"
msgid "Other Applications" msgid "Other Applications"
msgstr "Otras aplicaciones" msgstr "Otras aplicaciones"
#: ../gtk/gtkapplication.c:1488 #: ../gtk/gtkapplication.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n" "%s cannot quit at this time:\n"
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:285 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:327 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicación" msgstr "Aplicación"
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "No válido"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator. #. * acelerator.
#. #.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
msgid "New accelerator..." msgid "New accelerator..."
msgstr "Acelerador nuevo…" msgstr "Acelerador nuevo…"
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%" msgid "%d %%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:450
msgid "Pick a Color" msgid "Pick a Color"
msgstr "Escoja un color" msgstr "Escoja un color"
@ -1315,81 +1315,73 @@ msgstr "_Personalizar"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#. #.
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
msgid "default:mm" msgid "default:mm"
msgstr "default:mm" msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog #. And show the custom paper dialog
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
msgid "Manage Custom Sizes" msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gestionar tamaños personalizados" msgstr "Gestionar tamaños personalizados"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
msgid "inch" msgid "inch"
msgstr "pulgadas" msgstr "pulgadas"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
msgid "mm" msgid "mm"
msgstr "mm" msgstr "mm"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
msgid "Margins from Printer..." msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Márgenes de la impresora…" msgstr "Márgenes de la impresora…"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "Custom Size %d" msgid "Custom Size %d"
msgstr "Tamaño personalizado %d" msgstr "Tamaño personalizado %d"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
msgid "_Width:" msgid "_Width:"
msgstr "A_nchura:" msgstr "A_nchura:"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
msgid "_Height:" msgid "_Height:"
msgstr "A_ltura:" msgstr "A_ltura:"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
msgid "Paper Size" msgid "Paper Size"
msgstr "Tamaño del papel" msgstr "Tamaño del papel"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
msgid "_Top:" msgid "_Top:"
msgstr "_Superior:" msgstr "_Superior:"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
msgid "_Bottom:" msgid "_Bottom:"
msgstr "In_ferior:" msgstr "In_ferior:"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
msgid "_Left:" msgid "_Left:"
msgstr "_Izquierdo:" msgstr "_Izquierdo:"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
msgid "_Right:" msgid "_Right:"
msgstr "_Derecho:" msgstr "_Derecho:"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Márgenes del papel" msgstr "Márgenes del papel"
#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8290 #: ../gtk/gtkentry.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8262
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada" msgstr "_Métodos de entrada"
#: ../gtk/gtkentry.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8304 #: ../gtk/gtkentry.c:8793 ../gtk/gtktextview.c:8276
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
#: ../gtk/gtkentry.c:10247 #: ../gtk/gtkentry.c:10266
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Bloq Mayús y Bloq Num están activados"
#: ../gtk/gtkentry.c:10249
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Bloq Num está activado"
#: ../gtk/gtkentry.c:10251
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Mayús está activado" msgstr "Bloq Mayús está activado"
@ -1764,43 +1756,43 @@ msgstr "Buscar nombre de tipografía"
msgid "Font Family" msgid "Font Family"
msgstr "Familia tipográfica" msgstr "Familia tipográfica"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1625
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema" msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3133
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "No se pudo cargar el icono" msgstr "No se pudo cargar el icono"
#: ../gtk/gtkimmodule.c:516 #: ../gtk/gtkimmodule.c:515
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Simple" msgstr "Simple"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:603 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:613 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguno" msgstr "Ninguno"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:696 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693
#, c-format #, c-format
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)" msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)" msgstr "Sistema (%s)"
#. Open Link #. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6214 #: ../gtk/gtklabel.c:6224
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace" msgstr "_Abrir enlace"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6226 #: ../gtk/gtklabel.c:6236
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar la dirección del _enlace" msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
@ -1808,7 +1800,7 @@ msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
msgid "Copy URL" msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL" msgstr "Copiar URL"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
msgid "Invalid URI" msgid "Invalid URI"
msgstr "URI inválida" msgstr "URI inválida"
@ -1845,27 +1837,27 @@ msgstr ""
"Contacte con el administrador de su sistema" "Contacte con el administrador de su sistema"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:445 #: ../gtk/gtkmain.c:446
msgid "Load additional GTK+ modules" msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+" msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:446 #: ../gtk/gtkmain.c:447
msgid "MODULES" msgid "MODULES"
msgstr "MÓDULOS" msgstr "MÓDULOS"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:448 #: ../gtk/gtkmain.c:449
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Hacer todas las advertencias fatales" msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:451 #: ../gtk/gtkmain.c:452
msgid "GTK+ debugging flags to set" msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner" msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:454 #: ../gtk/gtkmain.c:455
msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar"
@ -1874,20 +1866,20 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: ../gtk/gtkmain.c:705 #: ../gtk/gtkmain.c:706
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmain.c:773 #: ../gtk/gtkmain.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open display: %s" msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "No se puede abrir el visor: %s" msgstr "No se puede abrir el visor: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:839 #: ../gtk/gtkmain.c:840
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opciones GTK+" msgstr "Opciones GTK+"
#: ../gtk/gtkmain.c:839 #: ../gtk/gtkmain.c:840
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostrar opciones GTK+" msgstr "Mostrar opciones GTK+"
@ -1972,7 +1964,7 @@ msgstr "Shell Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5034 ../gtk/gtknotebook.c:7688 #: ../gtk/gtknotebook.c:5036 ../gtk/gtknotebook.c:7690
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Página %u" msgstr "Página %u"
@ -1980,7 +1972,7 @@ msgstr "Página %u"
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem. #. * in the number emblem.
#. #.
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:480 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
#, c-format #, c-format
msgctxt "Number format" msgctxt "Number format"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -2034,15 +2026,15 @@ msgstr "_Orientación:"
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de página" msgstr "Configuración de página"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 #: ../gtk/gtkpathbar.c:159
msgid "Up Path" msgid "Up Path"
msgstr "Ruta superior" msgstr "Ruta superior"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 #: ../gtk/gtkpathbar.c:161
msgid "Down Path" msgid "Down Path"
msgstr "Ruta inferior" msgstr "Ruta inferior"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1624 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
msgid "File System Root" msgid "File System Root"
msgstr "Sistema de archivos raíz" msgstr "Sistema de archivos raíz"
@ -2152,7 +2144,7 @@ msgstr "Papel agotado"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Pausada" msgstr "Pausada"
@ -2279,42 +2271,42 @@ msgstr "General"
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo" msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba" msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo" msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba" msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha" msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda" msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha" msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
@ -2322,7 +2314,7 @@ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "Orden de las hojas" msgstr "Orden de las hojas"
@ -3130,7 +3122,7 @@ msgstr "_Reducir"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state #. * the state
#. #.
#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:614 #: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "ON" msgid "ON"
msgstr "❙" msgstr "❙"
@ -3138,7 +3130,7 @@ msgstr "❙"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three #. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#. #.
#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:408 ../gtk/gtkswitch.c:643 #: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "OFF" msgid "OFF"
msgstr "○" msgstr "○"
@ -3301,17 +3293,17 @@ msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]" msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1782
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Etiqueta de inicio «%s» inesperada en la línea %d, carácter %d" msgstr "Etiqueta de inicio «%s» inesperada en la línea %d, carácter %d"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1872
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Dato carácter inesperado en la línea %d, carácter %d" msgstr "Dato carácter inesperado en la línea %d, carácter %d"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2739
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Vacío" msgstr "Vacío"
@ -4341,280 +4333,272 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
msgid "X Input Method" msgid "X Input Method"
msgstr "Método de entrada X" msgstr "Método de entrada X"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:" msgstr "Nombre de usuario:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:" msgstr "Contraseña:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "" msgstr ""
"Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora %s" "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s" msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»" msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo" msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "" msgstr ""
"Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s" "Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora" msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "" msgstr ""
"Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s" "Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s" msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s" msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required on %s" msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Se necesita autenticación en %s" msgstr "Se necesita autenticación en %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
msgid "Domain:" msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:" msgstr "Dominio:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s»" msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s»"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "" msgstr ""
"Se necesita autenticación para imprimir este documento en la impresora %s" "Se necesita autenticación para imprimir este documento en la impresora %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
msgid "Authentication is required to print this document" msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Se necesita autenticación para imprimir este documento" msgstr "Se necesita autenticación para imprimir este documento"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner." msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner." msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left." msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner." msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context #. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer." msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador." msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador."
#. Translators: "Developer" like on photo development context #. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer." msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador." msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho." msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho." msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
#, c-format #, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'." msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta." msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format #, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'." msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta." msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel." msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper." msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "La impresora «%s» no tiene papel." msgstr "La impresora «%s» no tiene papel."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline." msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada." msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format #, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'." msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»." msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»."
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Pausado; rechazando trabajos" msgstr "Pausado; rechazando trabajos"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
msgid "Rejecting Jobs" msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Rechazando trabajos" msgstr "Rechazando trabajos"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
msgid "Two Sided" msgid "Two Sided"
msgstr "Dos caras" msgstr "Dos caras"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
msgid "Paper Type" msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel" msgstr "Tipo de papel"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
msgid "Paper Source" msgid "Paper Source"
msgstr "Fuente de papel" msgstr "Fuente de papel"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
msgid "Output Tray" msgid "Output Tray"
msgstr "Bandeja de salida" msgstr "Bandeja de salida"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "Resolución" msgstr "Resolución"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
msgid "GhostScript pre-filtering" msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Prefiltrado GhostScript" msgstr "Prefiltrado GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "Una cara" msgstr "Una cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Margen largo (estándar)" msgstr "Margen largo (estándar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Margen corto (girar)" msgstr "Margen corto (girar)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
msgid "Auto Select" msgid "Auto Select"
msgstr "Autoseleccionar" msgstr "Autoseleccionar"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution" #. Translators: this is an option of "Resolution"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "Predeterminado de la impresora" msgstr "Predeterminado de la impresora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
msgid "Embed GhostScript fonts only" msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript" msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
msgid "Convert to PS level 1" msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Convertir a PS de nivel 1" msgstr "Convertir a PS de nivel 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
msgid "Convert to PS level 2" msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Convertir a PS de nivel 2" msgstr "Convertir a PS de nivel 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
msgid "No pre-filtering" msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sin prefiltrado" msgstr "Sin prefiltrado"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog. #. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea" msgstr "Miscelánea"
#. Translators: These strings name the possible values of the #. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog #. * job priority option in the print dialog
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
msgid "Urgent" msgid "Urgent"
msgstr "Urgente" msgstr "Urgente"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Alta" msgstr "Alta"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Media" msgstr "Media"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Baja" msgstr "Baja"
#. Cups specific, non-ppd related settings
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páginas por hoja"
#. Translators, this string is used to label the job priority option #. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
msgid "Job Priority" msgid "Job Priority"
msgstr "Prioridad del trabajo" msgstr "Prioridad del trabajo"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry #. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
msgid "Billing Info" msgid "Billing Info"
msgstr "Información de facturación" msgstr "Información de facturación"
@ -4622,45 +4606,52 @@ msgstr "Información de facturación"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support. #. * pages that the printing system may support.
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguna" msgstr "Ninguna"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
msgid "Classified" msgid "Classified"
msgstr "Clasificado" msgstr "Clasificado"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
msgid "Confidential" msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial" msgstr "Confidencial"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
msgid "Secret" msgid "Secret"
msgstr "Secreto" msgstr "Secreto"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Estándar" msgstr "Estándar"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
msgid "Top Secret" msgid "Top Secret"
msgstr "Alto secreto" msgstr "Alto secreto"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
msgid "Unclassified" msgid "Unclassified"
msgstr "Desclasificado" msgstr "Desclasificado"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páginas por hoja"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page. #. * dialog that controls the front cover page.
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
msgid "Before" msgid "Before"
msgstr "Antes" msgstr "Antes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page. #. * dialog that controls the back cover page.
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
msgid "After" msgid "After"
msgstr "Después" msgstr "Después"
@ -4668,14 +4659,14 @@ msgstr "Después"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold' #. * or 'on hold'
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
msgid "Print at" msgid "Print at"
msgstr "Imprimir en" msgstr "Imprimir en"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user #. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed. #. * to specify a time when a print job will be printed.
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
msgid "Print at time" msgid "Print at time"
msgstr "Imprimir a la hora" msgstr "Imprimir a la hora"
@ -4683,68 +4674,67 @@ msgstr "Imprimir a la hora"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
#, c-format #, c-format
msgid "Custom %sx%s" msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Personalizado %sx%s" msgstr "Personalizado %sx%s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
msgid "Printer Profile" msgid "Printer Profile"
msgstr "Perfil de la impresora" msgstr "Perfil de la impresora"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible" msgstr "No disponible"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord #. * it hasn't registered the device with colord
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
msgid "Color management unavailable" msgid "Color management unavailable"
msgstr "Gestión del color no disponible" msgstr "Gestión del color no disponible"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
msgid "No profile available" msgid "No profile available"
msgstr "No hay un perfil disponible" msgstr "No hay un perfil disponible"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
msgid "Unspecified profile" msgid "Unspecified profile"
msgstr "Perfil no especificado" msgstr "Perfil no especificado"
#. default filename used for print-to-file #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248 #| msgid "output.%s"
#, c-format msgid "output"
msgid "output.%s" msgstr "salida"
msgstr "salida.%s"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:512
msgid "Print to File" msgid "Print to File"
msgstr "Imprimir a un archivo" msgstr "Imprimir a un archivo"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
msgid "Postscript" msgid "Postscript"
msgstr "Postscript" msgstr "Postscript"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
msgid "SVG" msgid "SVG"
msgstr "SVG" msgstr "SVG"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:" msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Páginas por _hoja:" msgstr "Páginas por _hoja:"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:710
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Archivo" msgstr "Archivo"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:720
msgid "_Output format" msgid "_Output format"
msgstr "Formato de _salida" msgstr "Formato de _salida"
@ -4795,6 +4785,12 @@ msgstr "salida-de-prueba.%s"
msgid "Print to Test Printer" msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" msgstr "Imprimir a la impresora de prueba"
#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
#~ msgstr "Bloq Mayús y Bloq Num están activados"
#~ msgid "Num Lock is on"
#~ msgstr "Bloq Num está activado"
#~ msgid "Invalid path" #~ msgid "Invalid path"
#~ msgstr "Ruta no válida" #~ msgstr "Ruta no válida"