forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated French translation.
This commit is contained in:
parent
75f9a9cee8
commit
031bcbc452
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-01-18 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation.
|
||||
|
||||
Sat Jan 17 23:41:37 2004 Matthias Clasen <maclas@gmx.de>
|
||||
|
||||
* af.po: Added Afrikaans file.
|
||||
|
229
po/fr.po
229
po/fr.po
@ -10,14 +10,14 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 11:43+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-18 11:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-18 11:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
|
||||
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Espace de couleur JPEG non supporté (%s)"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||||
msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour charger le fichier JPEG"
|
||||
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger le fichier JPEG"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "_Saturation :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
|
||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||
msgstr "« Profondeur » de la couleur."
|
||||
msgstr "« Profondeur » de la couleur."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
@ -915,9 +915,9 @@ msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans cette zone de texte, vous pouvez entrer un code de couleur hexadécimal "
|
||||
"(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme « orange "
|
||||
"»)."
|
||||
"Dans cette zone de texte, vous pouvez saisir un code de couleur hexadécimal "
|
||||
"(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme "
|
||||
"« orange »)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Nom de fichier non valide : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:428
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@ -954,7 +954,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossible d'obtenir les informations concernant %s :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:439
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -963,90 +963,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossible d'ajouter un signet pour %s :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Dossier personnel"
|
||||
|
||||
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Bureau"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'aller au dossier parent de %s :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Enlever"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Monter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Nom du fichier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "Impossible d'ajouter un signet pour %s car ce n'est pas un dossier."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de supprimer le signet de %s :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'ajouter un signet pour %s car ce n'est pas un chemin d'accès "
|
||||
"valide."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1290
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Dossier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1361
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Taille"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1373
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modifié"
|
||||
|
||||
#. Label and entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396
|
||||
msgid "_Filename:"
|
||||
msgstr "_Nom du fichier :"
|
||||
|
||||
#. Preview
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Aperçu"
|
||||
|
||||
#. Change the current folder label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current folder: %s"
|
||||
msgstr "Dossier courant : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2173 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2750
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:454 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -1055,46 +972,142 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossible de construire le nom du fichier à partir de « %s » et « %s » :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:610
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Dossier personnel"
|
||||
|
||||
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Bureau"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'aller au dossier parent de %s :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de créer le dossier %s :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Enlever"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Monter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1445
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Nom du fichier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "Impossible d'ajouter un signet pour %s car ce n'est pas un dossier."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de supprimer le signet de %s :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'ajouter un signet pour %s car ce n'est pas un chemin d'accès "
|
||||
"valide."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1392
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Dossier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1467
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Taille"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1479
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modifié"
|
||||
|
||||
#. Label and entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1502
|
||||
msgid "_Filename:"
|
||||
msgstr "_Nom du fichier :"
|
||||
|
||||
#. Preview
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Aperçu"
|
||||
|
||||
#. Change the current folder label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current folder: %s"
|
||||
msgstr "Dossier courant : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "le raccourci %s n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d octet"
|
||||
msgstr[1] "%d octets"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f k"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2919
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3109
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Hier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
|
||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
msgstr "%d/%b/%Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2974
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3120
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
@ -1270,8 +1283,8 @@ msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom du fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8 (essayez "
|
||||
"d'activer la variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES) : %s"
|
||||
"Le nom du fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8 (essayez "
|
||||
"d'activer la variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES) : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
@ -1285,7 +1298,7 @@ msgstr "Nom trop long"
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1021
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1112
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Vide)"
|
||||
|
||||
@ -1482,7 +1495,7 @@ msgstr "Méthodes de saisie"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:851
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:853
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
@ -1505,7 +1518,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr "L'élément de chemin de pixmap « %s » doit être absolu, %s, ligne %d"
|
||||
msgstr "L'élément de chemin de pixmap « %s » doit être absolu, %s, ligne %d"
|
||||
|
||||
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:267
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user