forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
cfe65a0d6c
commit
04b36dabd0
@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-05 23:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-05 23:41+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 14:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@ -1863,7 +1863,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
||||
msgstr "O aliñamento vertical do texto, desde 0 (superior) até 1 (inferior)."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:431
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:432
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr "Invertido"
|
||||
|
||||
@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "Invertido"
|
||||
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
|
||||
msgstr "Inverter a dirección na que crece a barra de progreso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:423
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:424
|
||||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
|
||||
msgid "Adjustment"
|
||||
msgstr "Axuste"
|
||||
@ -2430,113 +2430,141 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica se a aparencia do elemento de menú é como un elemento do menú de "
|
||||
"opción"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 ../gtk/gtkcolorchooser.c:89
|
||||
msgid "Use alpha"
|
||||
msgstr "Usar alfa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176
|
||||
msgid "Whether to give the color an alpha value"
|
||||
msgstr "Indica se debe dárselle ou non un valor alfa á cor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191
|
||||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||||
msgstr "O título do diálogo de selección da cor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:343
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:207 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
|
||||
msgid "Current Color"
|
||||
msgstr "Cor actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:208
|
||||
msgid "The selected color"
|
||||
msgstr "A cor seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:350
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:222 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
|
||||
msgid "Current Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:223
|
||||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente; 65535 é "
|
||||
"completamente opaco)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:237
|
||||
msgid "Current RGBA Color"
|
||||
msgstr "Cor RGBA actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:238
|
||||
msgid "The selected RGBA color"
|
||||
msgstr "A cor RGBA seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:69
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "core"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:70
|
||||
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
|
||||
msgstr "Cor actual, como un GdkRGBA"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:90
|
||||
msgid "Whether alpha should be shown"
|
||||
msgstr "Indica se se debe mostrar o alfa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:234 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:666
|
||||
msgid "Show editor"
|
||||
msgstr "Mostrar editor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:336
|
||||
msgid "Scale type"
|
||||
msgstr "Tipo de escala"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:589
|
||||
msgid "RGBA Color"
|
||||
msgstr "Cor RGBA"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:589
|
||||
msgid "Color as RGBA"
|
||||
msgstr "Core como RGBA"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
|
||||
msgid "Has Opacity Control"
|
||||
msgstr "Ten un control de opacidade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
|
||||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||||
msgstr "Indica se o selector de cor pode permitir seleccionar a opacidade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
|
||||
msgid "Has palette"
|
||||
msgstr "Ten unha paleta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
|
||||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||||
msgstr "Indica se se pode usar unha paleta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:344
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
|
||||
msgid "The current color"
|
||||
msgstr "A cor actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:351
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
|
||||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é "
|
||||
"completamente opaco)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:365
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
|
||||
msgid "Current RGBA"
|
||||
msgstr "RGBA actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:366
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
|
||||
msgid "The current RGBA color"
|
||||
msgstr "A cor RGBA actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:140
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Selección de cor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:141
|
||||
msgid "The color selection embedded in the dialog."
|
||||
msgstr "A selección de cor incorporada no diálogo."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:147
|
||||
msgid "OK Button"
|
||||
msgstr "Botón Aceptar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:148
|
||||
msgid "The OK button of the dialog."
|
||||
msgstr "O botón Aceptar do diálogo."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:154
|
||||
msgid "Cancel Button"
|
||||
msgstr "Botón Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:155
|
||||
msgid "The cancel button of the dialog."
|
||||
msgstr "O botón Cancelar do diálogo."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:161
|
||||
msgid "Help Button"
|
||||
msgstr "Botón Axuda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:162
|
||||
msgid "The help button of the dialog."
|
||||
msgstr "O botón Axuda do diálogo."
|
||||
|
||||
@ -5116,21 +5144,21 @@ msgstr "O elemento do menú de opción a cuxo grupo pertence este widget."
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr "O botón de ferramenta de opción a cuxo grupo pertence este botón."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:424
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:425
|
||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||||
msgstr "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste intervalo de obxectos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:432
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:433
|
||||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inverter a dirección en que se move o control desprazábel para incrementar o "
|
||||
"valor do intervalo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:439
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:440
|
||||
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilidade de paso inferior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:440
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:441
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
|
||||
"side"
|
||||
@ -5138,11 +5166,11 @@ msgstr ""
|
||||
"A política de sensibilidade para o paso que apunta ao lado máis baixo do "
|
||||
"axuste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:448
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:449
|
||||
msgid "Upper stepper sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilidade do paso superior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:449
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:450
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
|
||||
"side"
|
||||
@ -5150,97 +5178,97 @@ msgstr ""
|
||||
"A política de sensibilidade para o paso que apunta ao lado máis alto do "
|
||||
"axuste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:466
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:467
|
||||
msgid "Show Fill Level"
|
||||
msgstr "Mostrar nivel de recheo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:467
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:468
|
||||
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se se debe mostrar o indicador gráfico de nivel de recheo mentres se "
|
||||
"enche."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:483
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:484
|
||||
msgid "Restrict to Fill Level"
|
||||
msgstr "Restrinxir ao nivel de recheo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:484
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:485
|
||||
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
||||
msgstr "Indica se se debe restrinxir o bordo superior ao nivel de recheo."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:499
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:500
|
||||
msgid "Fill Level"
|
||||
msgstr "Nivel de recheo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:500
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:501
|
||||
msgid "The fill level."
|
||||
msgstr "O nivel de recheo."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:517
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:518
|
||||
msgid "Round Digits"
|
||||
msgstr "Díxitos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:518
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:519
|
||||
msgid "The number of digits to round the value to."
|
||||
msgstr "O número de páxinas do documento."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:970
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:970
|
||||
msgid "Slider Width"
|
||||
msgstr "Largura do control desprazábel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:527
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:528
|
||||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||||
msgstr "Largura da barra de desprazamento ou do indicador de escala"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:534
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:535
|
||||
msgid "Trough Border"
|
||||
msgstr "Bordo do canal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:535
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:536
|
||||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Espazamento entre o indicador de escala ou os pasos e o bisel do canal "
|
||||
"exterior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:542
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:543
|
||||
msgid "Stepper Size"
|
||||
msgstr "Tamaño do paso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:543
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:544
|
||||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||||
msgstr "Lonxitude dos botóns de paso nos extremos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:556
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:557
|
||||
msgid "Stepper Spacing"
|
||||
msgstr "Espazamento do paso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:557
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:558
|
||||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||||
msgstr "Espazamento entre os botóns de paso e o indicador de escala"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:564
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:565
|
||||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||||
msgstr "Desprazamento X da frecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:565
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:566
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Até onde se move a frecha na dirección X cando se solta o botón"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:572
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:573
|
||||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||
msgstr "Desprazamento Y da frecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:573
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:574
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Até onde se move a frecha na dirección Y cando se solta o botón"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:589
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:590
|
||||
msgid "Trough Under Steppers"
|
||||
msgstr "Canal baixo os pasos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:590
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:591
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
|
||||
"spacing"
|
||||
@ -5248,11 +5276,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica se se debuxa para toda a lonxitude do intervalo ou se exclúe os pasos "
|
||||
"e o espazamento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:603
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:604
|
||||
msgid "Arrow scaling"
|
||||
msgstr "Escalado de frecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:604
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:605
|
||||
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
|
||||
msgstr "O escalado da frecha con atención ao tamaño do botón de desprazamento"
|
||||
|
||||
|
331
po/gl.po
331
po/gl.po
@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-05 23:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-05 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 13:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@ -704,8 +704,8 @@ msgstr "Esquecer asociación"
|
||||
msgid "Show other applications"
|
||||
msgstr "Mostrar outros aplicativos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:127
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:203 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Seleccionar"
|
||||
|
||||
@ -898,11 +898,276 @@ msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:485
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:461
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Seleccione unha cor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:423
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:136
|
||||
msgid "Select a Color"
|
||||
msgstr "Seleccionar unha cor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
|
||||
msgstr "Vermello %d%%, verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
|
||||
msgstr "Vermello %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color: %s"
|
||||
msgstr "Col: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Scarlet Red"
|
||||
msgstr "Vermello escarlata claro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Scarlet Red"
|
||||
msgstr "Vermello escarlata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Scarlet Red"
|
||||
msgstr "Vermello escarlata escuro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Orange"
|
||||
msgstr "Laranxa claro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Laranxa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Orange"
|
||||
msgstr "Laranxa escuro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Butter"
|
||||
msgstr "Manteiga claro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Butter"
|
||||
msgstr "Manteiga"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Butter"
|
||||
msgstr "Manteiga escuro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Chameleon"
|
||||
msgstr "Camaleón claro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Chameleon"
|
||||
msgstr "Camaleón"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Chameleon"
|
||||
msgstr "Camaleón escuro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Sky Blue"
|
||||
msgstr "Axul ceo claro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Sky Blue"
|
||||
msgstr "Azul ceo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Sky Blue"
|
||||
msgstr "Azul ceo escuro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Plum"
|
||||
msgstr "Cirola claro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Plum"
|
||||
msgstr "Cirola"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Plum"
|
||||
msgstr "Cirola escuro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Chocolate"
|
||||
msgstr "Chocolate claro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Chocolate"
|
||||
msgstr "Chocolate"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Chocolate"
|
||||
msgstr "Chocolate escuro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Aluminum 1"
|
||||
msgstr "Aluminio claro 1"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Aluminum 1"
|
||||
msgstr "Aluminio 1"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Aluminum 1"
|
||||
msgstr "Aluminio escuro 1"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Aluminum 2"
|
||||
msgstr "Aluminio claro 2"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Aluminum 2"
|
||||
msgstr "Aluminio 2"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Aluminum 2"
|
||||
msgstr "Aluminio claro 2"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Negro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Dark Gray"
|
||||
msgstr "Gris moi escuro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Darker Gray"
|
||||
msgstr "Gris moi escuro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Gris escuro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Medium Gray"
|
||||
msgstr "Gris medio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Gris claro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Lighter Gray"
|
||||
msgstr "Gris moi claro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Very Light Gray"
|
||||
msgstr "Gris moi claro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Branco"
|
||||
|
||||
#. translators: label for the custom section in the color chooser
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:515
|
||||
msgid "Create custom color"
|
||||
msgstr "Crear cor personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom color %d: %s"
|
||||
msgstr "Cor personalizado %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
|
||||
msgid "Color Name"
|
||||
msgstr "Nome da cor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "V"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:297
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Ton"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "H"
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:299
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorplane.c:393
|
||||
msgid "Color Plane"
|
||||
msgstr "Plano de cor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:423
|
||||
msgid "_Customize"
|
||||
msgstr "_Personalizar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:426
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
@ -910,7 +1175,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Seleccione a cor que desexa desde o anel exterior. Seleccione a escuridade "
|
||||
"ou luminosidade usando o triángulo interior."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:452
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
@ -918,67 +1183,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Prema no contagotas, logo prema sobre calquera cor que haxa na súa pantalla "
|
||||
"para seleccionala."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "_Matiz:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "Posición na roda de cores."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
|
||||
msgid "S_aturation:"
|
||||
msgstr "_Saturación:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
|
||||
msgid "Intensity of the color."
|
||||
msgstr "Intensidade da cor."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "_Valor:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:465
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
|
||||
msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgstr "Brillo da cor."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
msgstr "_Vermello:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
|
||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||
msgstr "Cantidade de luz vermella na cor."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:468
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
|
||||
msgid "_Green:"
|
||||
msgstr "_Verde:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:469
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
|
||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||
msgstr "Cantidade de luz verde na cor."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
|
||||
msgid "_Blue:"
|
||||
msgstr "_Azul:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
|
||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||
msgstr "Cantidade de luz azul na cor."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:477
|
||||
msgid "Op_acity:"
|
||||
msgstr "Op_acidade:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/gtkcolorsel.c:492
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:485 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:495
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr "Transparencia da cor."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:502
|
||||
msgid "Color _name:"
|
||||
msgstr "_Nome da cor:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:514
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:517
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
@ -986,15 +1251,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Nesta entrada pode escribir un valor de cor en estilo HTML hexadecimal, ou "
|
||||
"simplemente un nome de cor como «orange»."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:546
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:549
|
||||
msgid "_Palette:"
|
||||
msgstr "_Paleta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:576
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:579
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "Roda de cor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1070
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1073
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
@ -1005,7 +1270,7 @@ msgstr ""
|
||||
"seleccionar esta cor como actual arrastrándoa até a outra cor ao longo da "
|
||||
"mostra."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1076
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
@ -1013,7 +1278,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A cor que escolleu. Pode arrastrar esta cor a unha entrada da paleta e "
|
||||
"gardala para usala no futuro."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1082
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"now."
|
||||
@ -1021,15 +1286,15 @@ msgstr ""
|
||||
"A cor seleccionada anteriormente, para comparar coa cor que seleccionou "
|
||||
"agora."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1086
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1089
|
||||
msgid "The color you've chosen."
|
||||
msgstr "A cor que seleccionou."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1489
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "_Gardar cor aquí"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1693
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1696
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
@ -1038,7 +1303,7 @@ msgstr ""
|
||||
"modificar esta entrada, arrastre unha cor de mostra aquí ou prema co botón "
|
||||
"dereito sobre a cor e seleccione \"Gardar cor aquí.\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:221
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Selección de cor"
|
||||
|
||||
@ -1701,7 +1966,7 @@ msgstr "Shell Z"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel finalizar o proceso co PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5014 ../gtk/gtknotebook.c:7668
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5036 ../gtk/gtknotebook.c:7690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Páxina %u"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user