Updated Norwegian translation. Updated Norwegian translation.

2005-06-12  Terance Sola  <terance@lyse.net>

	* nb.po: Updated Norwegian translation.
	* no.po: Updated Norwegian translation.
This commit is contained in:
Terance Sola 2005-06-12 13:47:05 +00:00 committed by Terance Edward Sola
parent db04099523
commit 04dba161e9
3 changed files with 595 additions and 184 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2005-06-12 Terance Sola <terance@lyse.net>
* nb.po: Updated Norwegian translation.
* no.po: Updated Norwegian translation.
2005-06-12 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.

387
po/nb.po
View File

@ -1,19 +1,22 @@
# translation of nb.po to Norwegian Bokmal
# Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-24 17:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 ../tests/testfilechooser.c:199
@ -100,12 +103,12 @@ msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil"
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Kunne ikke lese fra midlertidig fil"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1683
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@ -114,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
"alle data er lagret: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til buffer"
@ -178,33 +181,33 @@ msgstr "Feil i en del av animasjonen"
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI bildeformat"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:301
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:437
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:396
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:282
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Topdown BMP-bilder kan ikke komprimeres"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Kunne ikke allokere minne for lagring av BMP-fil"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP bildeformat"
@ -460,21 +463,39 @@ msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil"
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:813
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må minst ha mellom 1 og 79 tegn."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:821
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må bestå av ASCII-tegn."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:854
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
"Nivået til PNG-komprimeringen må være en verdi mello 0 og 9; verdi «%s» kan "
"ikke brukes."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
"Nivået på PNG-komprimering må være en verdi mellom 0 og 9; verdien «%d» er "
"ikke tillat."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "Verdi for PNG-tekstbit %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:994
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG-bildeformat"
@ -806,6 +827,138 @@ msgstr "FLAGG"
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg for Gdk som skal fjernes"
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr "Backspace"
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "Tab"
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "Enter"
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "Pause"
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr "Sys Req"
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "Escape"
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr "Multi_key"
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "Home"
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "Page Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "Page Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|End"
msgstr "End"
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "Begin"
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "Print Screen"
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "Insert"
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "Num Lock"
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "KP_Space"
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "KP_Home"
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "KP_Left"
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "KP_Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "KP_Right"
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr "KP_Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "KP_Next"
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "KP_End"
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
@ -888,29 +1041,42 @@ msgstr "Grafikk av"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:120
msgid "Shift"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:126
msgid "Ctrl"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:132
msgid "Alt"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Mellomrom"
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Omvendt skråstrek"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
@ -932,6 +1098,33 @@ msgstr "calendar:MY"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text.
#. *
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
#. * in the translation.
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1548
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1825
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
@ -1073,15 +1266,15 @@ msgstr "Fargehjul"
msgid "Color Selection"
msgstr "Fargevalg"
#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7051
#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7068
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7061
#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7078
msgid "Input _Methods"
msgstr "Inndata_metoder"
#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7072
#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7089
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
@ -1095,12 +1288,12 @@ msgstr "Ugyldig filnavn: %s"
msgid "Select A File"
msgstr "Velg en fil"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1287
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
#: ../gtk/gtkpathbar.c:996
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
#: ../gtk/gtkpathbar.c:998
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
@ -1129,206 +1322,216 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne bokmerke"
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Mappen kunne ikke opprettes"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"Kunne ikke opprette mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med "
"samme navnet. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldig filnavn"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke hente informasjon om «%s»: %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2207
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Fjern bokmerke «%s»"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2721
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for «%s» fordi det er et ugyldig navn på en sti."
msgstr ""
"Kunne ikke legge til bokmerke for «%s» fordi det er et ugyldig navn på en "
"sti."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2945
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960
msgid "Rename..."
msgstr "Gi nytt navn..."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarveier"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3178 ../gtk/gtkstock.c:317
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3185
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3190 ../gtk/gtkstock.c:395
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3197
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Fjern valgt bokmerke"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3300
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3319
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "L_egg til i bokmerker"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3310
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
msgid "Open _Location"
msgstr "Åpne _lokasjon"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3341
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis sk_julte filer"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3446 ../gtk/gtkfilesel.c:766
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465 ../gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3534
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3566
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3583
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Opprett _mappe"
#. Name entry
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3763
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Se gjennom andre mapper"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Lagre i _mappe:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Opprett i _mappe:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5455
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5489
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5919
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6023
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Kunne ikke montere %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6212
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6254
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6358
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6256
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6258
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6364
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6306 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6330
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6421
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6319
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6505
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Kan ikke bytte mappe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6506
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Mappen du oppga er en ugyldig sti."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6441
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "Kunne ikke bygge filnavn fra «%s» og «%s»"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6477
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
msgid "Could not select item"
msgstr "Kunne ikke velge oppføring"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621
msgid "Open Location"
msgstr "Åpne lokasjon"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6524
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628
msgid "Save in Location"
msgstr "Lagre på lokasjon"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6548
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6652
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokasjon: "
@ -1510,32 +1713,32 @@ msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:466 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:668
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1908 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:475 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:678
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1918 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Feil under henting av informasjon om «%s»: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:537 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:547 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:617 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:627 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Dette filsystemet støtter ikke montering"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:625
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:635
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:782
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:792
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Kunne ikke hente et standardikon for %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:877
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:887
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@ -1544,22 +1747,22 @@ msgstr ""
"Navnet «%s» er ikke gyldig fordi det inneholder tegnet «%s». Vennligst bruk "
"et annet navn."
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1479
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1489
#, c-format
msgid "Writing %s failed: %s"
msgstr "Skriving av %s feilet: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1568
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1578
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "«%s» finnes allerede i bokmerkelisten"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1640
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1650
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "«%s» finnes ikke i bokmerkelisten"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1868
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "Feil under henting av informasjon for «/»: %s"

387
po/no.po
View File

@ -1,19 +1,22 @@
# translation of nb.po to Norwegian Bokmal
# Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-24 17:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 ../tests/testfilechooser.c:199
@ -100,12 +103,12 @@ msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil"
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Kunne ikke lese fra midlertidig fil"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1683
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@ -114,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
"alle data er lagret: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til buffer"
@ -178,33 +181,33 @@ msgstr "Feil i en del av animasjonen"
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI bildeformat"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:301
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:437
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:396
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:282
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Topdown BMP-bilder kan ikke komprimeres"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Kunne ikke allokere minne for lagring av BMP-fil"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP bildeformat"
@ -460,21 +463,39 @@ msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil"
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:813
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må minst ha mellom 1 og 79 tegn."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:821
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må bestå av ASCII-tegn."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:854
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
"Nivået til PNG-komprimeringen må være en verdi mello 0 og 9; verdi «%s» kan "
"ikke brukes."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
"Nivået på PNG-komprimering må være en verdi mellom 0 og 9; verdien «%d» er "
"ikke tillat."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "Verdi for PNG-tekstbit %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:994
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG-bildeformat"
@ -806,6 +827,138 @@ msgstr "FLAGG"
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg for Gdk som skal fjernes"
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr "Backspace"
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "Tab"
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "Enter"
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "Pause"
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr "Sys Req"
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "Escape"
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr "Multi_key"
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "Home"
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "Page Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "Page Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|End"
msgstr "End"
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "Begin"
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "Print Screen"
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "Insert"
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "Num Lock"
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "KP_Space"
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "KP_Home"
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "KP_Left"
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "KP_Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "KP_Right"
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr "KP_Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "KP_Next"
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "KP_End"
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
@ -888,29 +1041,42 @@ msgstr "Grafikk av"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:120
msgid "Shift"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:126
msgid "Ctrl"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:132
msgid "Alt"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Mellomrom"
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Omvendt skråstrek"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
@ -932,6 +1098,33 @@ msgstr "calendar:MY"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text.
#. *
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
#. * in the translation.
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1548
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1825
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
@ -1073,15 +1266,15 @@ msgstr "Fargehjul"
msgid "Color Selection"
msgstr "Fargevalg"
#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7051
#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7068
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7061
#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7078
msgid "Input _Methods"
msgstr "Inndata_metoder"
#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7072
#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7089
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
@ -1095,12 +1288,12 @@ msgstr "Ugyldig filnavn: %s"
msgid "Select A File"
msgstr "Velg en fil"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1287
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
#: ../gtk/gtkpathbar.c:996
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
#: ../gtk/gtkpathbar.c:998
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
@ -1129,206 +1322,216 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne bokmerke"
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Mappen kunne ikke opprettes"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"Kunne ikke opprette mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med "
"samme navnet. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldig filnavn"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke hente informasjon om «%s»: %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2207
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Fjern bokmerke «%s»"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2721
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for «%s» fordi det er et ugyldig navn på en sti."
msgstr ""
"Kunne ikke legge til bokmerke for «%s» fordi det er et ugyldig navn på en "
"sti."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2945
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960
msgid "Rename..."
msgstr "Gi nytt navn..."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarveier"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3178 ../gtk/gtkstock.c:317
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3185
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3190 ../gtk/gtkstock.c:395
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3197
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Fjern valgt bokmerke"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3300
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3319
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "L_egg til i bokmerker"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3310
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
msgid "Open _Location"
msgstr "Åpne _lokasjon"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3341
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis sk_julte filer"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3446 ../gtk/gtkfilesel.c:766
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465 ../gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3534
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3566
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3583
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Opprett _mappe"
#. Name entry
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3763
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Se gjennom andre mapper"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Lagre i _mappe:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Opprett i _mappe:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5455
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5489
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5919
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6023
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Kunne ikke montere %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6212
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6254
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6358
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6256
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6258
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6364
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6306 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6330
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6421
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6319
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6505
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Kan ikke bytte mappe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6506
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Mappen du oppga er en ugyldig sti."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6441
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "Kunne ikke bygge filnavn fra «%s» og «%s»"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6477
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
msgid "Could not select item"
msgstr "Kunne ikke velge oppføring"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621
msgid "Open Location"
msgstr "Åpne lokasjon"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6524
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628
msgid "Save in Location"
msgstr "Lagre på lokasjon"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6548
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6652
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokasjon: "
@ -1510,32 +1713,32 @@ msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:466 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:668
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1908 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:475 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:678
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1918 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Feil under henting av informasjon om «%s»: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:537 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:547 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:617 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:627 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Dette filsystemet støtter ikke montering"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:625
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:635
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:782
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:792
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Kunne ikke hente et standardikon for %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:877
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:887
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@ -1544,22 +1747,22 @@ msgstr ""
"Navnet «%s» er ikke gyldig fordi det inneholder tegnet «%s». Vennligst bruk "
"et annet navn."
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1479
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1489
#, c-format
msgid "Writing %s failed: %s"
msgstr "Skriving av %s feilet: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1568
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1578
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "«%s» finnes allerede i bokmerkelisten"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1640
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1650
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "«%s» finnes ikke i bokmerkelisten"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1868
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "Feil under henting av informasjon for «/»: %s"