forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Norwegian translation. Updated Norwegian translation.
2005-06-12 Terance Sola <terance@lyse.net> * nb.po: Updated Norwegian translation. * no.po: Updated Norwegian translation.
This commit is contained in:
parent
db04099523
commit
04dba161e9
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2005-06-12 Terance Sola <terance@lyse.net>
|
||||
|
||||
* nb.po: Updated Norwegian translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian translation.
|
||||
|
||||
2005-06-12 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||
|
||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||
|
387
po/nb.po
387
po/nb.po
@ -1,19 +1,22 @@
|
||||
# translation of nb.po to Norwegian Bokmal
|
||||
# Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
|
||||
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
|
||||
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-24 17:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 10:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 15:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 ../tests/testfilechooser.c:199
|
||||
@ -100,12 +103,12 @@ msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil"
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lese fra midlertidig fil"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1683
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -114,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
|
||||
"alle data er lagret: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til buffer"
|
||||
|
||||
@ -178,33 +181,33 @@ msgstr "Feil i en del av animasjonen"
|
||||
msgid "The ANI image format"
|
||||
msgstr "ANI bildeformat"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:301
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:437
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
|
||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||
msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:396
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
|
||||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||||
msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:282
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
|
||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||
msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
|
||||
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
||||
msgstr "Topdown BMP-bilder kan ikke komprimeres"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
|
||||
msgstr "Kunne ikke allokere minne for lagring av BMP-fil"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
|
||||
msgid "Couldn't write to BMP file"
|
||||
msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr "BMP bildeformat"
|
||||
|
||||
@ -460,21 +463,39 @@ msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil"
|
||||
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må minst ha mellom 1 og 79 tegn."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:821
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
||||
msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må bestå av ASCII-tegn."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:854
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
|
||||
"be parsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nivået til PNG-komprimeringen må være en verdi mello 0 og 9; verdi «%s» kan "
|
||||
"ikke brukes."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nivået på PNG-komprimering må være en verdi mellom 0 og 9; verdien «%d» er "
|
||||
"ikke tillat."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgstr "Verdi for PNG-tekstbit %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:994
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
|
||||
msgid "The PNG image format"
|
||||
msgstr "PNG-bildeformat"
|
||||
|
||||
@ -806,6 +827,138 @@ msgstr "FLAGG"
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Feilsøkingsflagg for Gdk som skal fjernes"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
|
||||
msgid "keyboard label|BackSpace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
|
||||
msgid "keyboard label|Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
|
||||
msgid "keyboard label|Return"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
|
||||
msgid "keyboard label|Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
|
||||
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
|
||||
msgstr "Scroll Lock"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
|
||||
msgid "keyboard label|Sys_Req"
|
||||
msgstr "Sys Req"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
|
||||
msgid "keyboard label|Escape"
|
||||
msgstr "Escape"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
|
||||
msgid "keyboard label|Multi_key"
|
||||
msgstr "Multi_key"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
|
||||
msgid "keyboard label|Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
|
||||
msgid "keyboard label|Page_Up"
|
||||
msgstr "Page Up"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
|
||||
msgid "keyboard label|Page_Down"
|
||||
msgstr "Page Down"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
|
||||
msgid "keyboard label|End"
|
||||
msgstr "End"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
|
||||
msgid "keyboard label|Begin"
|
||||
msgstr "Begin"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
|
||||
msgid "keyboard label|Print"
|
||||
msgstr "Print Screen"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
|
||||
msgid "keyboard label|Insert"
|
||||
msgstr "Insert"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
|
||||
msgid "keyboard label|Num_Lock"
|
||||
msgstr "Num Lock"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Space"
|
||||
msgstr "KP_Space"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Tab"
|
||||
msgstr "KP_Tab"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Enter"
|
||||
msgstr "KP_Enter"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Home"
|
||||
msgstr "KP_Home"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Left"
|
||||
msgstr "KP_Left"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Up"
|
||||
msgstr "KP_Up"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Right"
|
||||
msgstr "KP_Right"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Down"
|
||||
msgstr "KP_Down"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
|
||||
msgstr "KP_Page_Up"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Prior"
|
||||
msgstr "KP_Prior"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
|
||||
msgstr "KP_Page_Down"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Next"
|
||||
msgstr "KP_Next"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
|
||||
msgid "keyboard label|KP_End"
|
||||
msgstr "KP_End"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Begin"
|
||||
msgstr "KP_Begin"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Insert"
|
||||
msgstr "KP_Insert"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Delete"
|
||||
msgstr "KP_Delete"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
|
||||
msgid "keyboard label|Delete"
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
@ -888,29 +1041,42 @@ msgstr "Grafikk av"
|
||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#. * And do not translate the part before the |.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:120
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
|
||||
msgid "keyboard label|Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#. * And do not translate the part before the |.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:126
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
|
||||
msgid "keyboard label|Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#. * And do not translate the part before the |.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:132
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
|
||||
msgid "keyboard label|Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#. do not translate the part before the |
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
|
||||
msgid "keyboard label|Space"
|
||||
msgstr "Mellomrom"
|
||||
|
||||
#. do not translate the part before the |
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
|
||||
msgid "keyboard label|Backslash"
|
||||
msgstr "Omvendt skråstrek"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
||||
@ -932,6 +1098,33 @@ msgstr "calendar:MY"
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a text measurement template.
|
||||
#. * Translate it to the widest year text.
|
||||
#. *
|
||||
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
|
||||
#. * in the translation.
|
||||
#. *
|
||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1548
|
||||
msgid "year measurement template|2000"
|
||||
msgstr "2000"
|
||||
|
||||
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
|
||||
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
|
||||
#. * Use only ASCII in the translation.
|
||||
#. *
|
||||
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
|
||||
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
|
||||
#. * msgid.
|
||||
#. *
|
||||
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
|
||||
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1825
|
||||
msgid "calendar year format|%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
|
||||
#. do not translate the part before the |
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1073,15 +1266,15 @@ msgstr "Fargehjul"
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Fargevalg"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7051
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7068
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Velg _alt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7061
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7078
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Inndata_metoder"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7072
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7089
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
|
||||
|
||||
@ -1095,12 +1288,12 @@ msgstr "Ugyldig filnavn: %s"
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Velg en fil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1287
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:996
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:998
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
@ -1129,206 +1322,216 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne bokmerke"
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Mappen kunne ikke opprettes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke opprette mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med "
|
||||
"samme navnet. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Ugyldig filnavn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information about '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente informasjon om «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2207
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Fjern bokmerke «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2721
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for «%s» fordi det er et ugyldig navn på en sti."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke legge til bokmerke for «%s» fordi det er et ugyldig navn på en "
|
||||
"sti."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2945
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Gi nytt navn..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Snarveier"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mappe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3178 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Legg til"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3185
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3190 ../gtk/gtkstock.c:395
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 ../gtk/gtkstock.c:395
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "Fje_rn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3197
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Fjern valgt bokmerke"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3300
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3319
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "L_egg til i bokmerker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3310
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
|
||||
msgid "Open _Location"
|
||||
msgstr "Åpne _lokasjon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3341
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Vis sk_julte filer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3446 ../gtk/gtkfilesel.c:766
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465 ../gtk/gtkfilesel.c:766
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Størrelse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3534
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Endret"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3566
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3583
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Opprett _mappe"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Navn:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3763
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Se gjennom andre mapper"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Lagre i _mappe:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Opprett i _mappe:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5455
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5919
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke montere %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6212
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6254
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d byte"
|
||||
msgstr[1] "%d bytes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6256
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6258
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6306 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6330
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6421
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6319
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "I går"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6505
|
||||
msgid "Cannot change folder"
|
||||
msgstr "Kan ikke bytte mappe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6506
|
||||
msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
||||
msgstr "Mappen du oppga er en ugyldig sti."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6441
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Kunne ikke bygge filnavn fra «%s» og «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6477
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
|
||||
msgid "Could not select item"
|
||||
msgstr "Kunne ikke velge oppføring"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Åpne lokasjon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6524
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "Lagre på lokasjon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6548
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6652
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Lokasjon: "
|
||||
|
||||
@ -1510,32 +1713,32 @@ msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Tom)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:466 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:668
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1908 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:475 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:678
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1918 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under henting av informasjon om «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:537 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:547 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:617 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:627 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "Dette filsystemet støtter ikke montering"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:625
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:635
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Filsystem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:782
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente et standardikon for %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:877
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
||||
@ -1544,22 +1747,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Navnet «%s» er ikke gyldig fordi det inneholder tegnet «%s». Vennligst bruk "
|
||||
"et annet navn."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1479
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Writing %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Skriving av %s feilet: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1568
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
|
||||
msgstr "«%s» finnes allerede i bokmerkelisten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1640
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
|
||||
msgstr "«%s» finnes ikke i bokmerkelisten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1868
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting information for '/': %s"
|
||||
msgstr "Feil under henting av informasjon for «/»: %s"
|
||||
|
387
po/no.po
387
po/no.po
@ -1,19 +1,22 @@
|
||||
# translation of nb.po to Norwegian Bokmal
|
||||
# Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
|
||||
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
|
||||
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-24 17:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 10:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 15:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 ../tests/testfilechooser.c:199
|
||||
@ -100,12 +103,12 @@ msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil"
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lese fra midlertidig fil"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1683
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -114,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
|
||||
"alle data er lagret: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til buffer"
|
||||
|
||||
@ -178,33 +181,33 @@ msgstr "Feil i en del av animasjonen"
|
||||
msgid "The ANI image format"
|
||||
msgstr "ANI bildeformat"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:301
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:437
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
|
||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||
msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:396
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
|
||||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||||
msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:282
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
|
||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||
msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
|
||||
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
||||
msgstr "Topdown BMP-bilder kan ikke komprimeres"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
|
||||
msgstr "Kunne ikke allokere minne for lagring av BMP-fil"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
|
||||
msgid "Couldn't write to BMP file"
|
||||
msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr "BMP bildeformat"
|
||||
|
||||
@ -460,21 +463,39 @@ msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil"
|
||||
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må minst ha mellom 1 og 79 tegn."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:821
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
||||
msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må bestå av ASCII-tegn."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:854
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
|
||||
"be parsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nivået til PNG-komprimeringen må være en verdi mello 0 og 9; verdi «%s» kan "
|
||||
"ikke brukes."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nivået på PNG-komprimering må være en verdi mellom 0 og 9; verdien «%d» er "
|
||||
"ikke tillat."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgstr "Verdi for PNG-tekstbit %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:994
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
|
||||
msgid "The PNG image format"
|
||||
msgstr "PNG-bildeformat"
|
||||
|
||||
@ -806,6 +827,138 @@ msgstr "FLAGG"
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Feilsøkingsflagg for Gdk som skal fjernes"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
|
||||
msgid "keyboard label|BackSpace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
|
||||
msgid "keyboard label|Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
|
||||
msgid "keyboard label|Return"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
|
||||
msgid "keyboard label|Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
|
||||
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
|
||||
msgstr "Scroll Lock"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
|
||||
msgid "keyboard label|Sys_Req"
|
||||
msgstr "Sys Req"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
|
||||
msgid "keyboard label|Escape"
|
||||
msgstr "Escape"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
|
||||
msgid "keyboard label|Multi_key"
|
||||
msgstr "Multi_key"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
|
||||
msgid "keyboard label|Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
|
||||
msgid "keyboard label|Page_Up"
|
||||
msgstr "Page Up"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
|
||||
msgid "keyboard label|Page_Down"
|
||||
msgstr "Page Down"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
|
||||
msgid "keyboard label|End"
|
||||
msgstr "End"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
|
||||
msgid "keyboard label|Begin"
|
||||
msgstr "Begin"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
|
||||
msgid "keyboard label|Print"
|
||||
msgstr "Print Screen"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
|
||||
msgid "keyboard label|Insert"
|
||||
msgstr "Insert"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
|
||||
msgid "keyboard label|Num_Lock"
|
||||
msgstr "Num Lock"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Space"
|
||||
msgstr "KP_Space"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Tab"
|
||||
msgstr "KP_Tab"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Enter"
|
||||
msgstr "KP_Enter"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Home"
|
||||
msgstr "KP_Home"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Left"
|
||||
msgstr "KP_Left"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Up"
|
||||
msgstr "KP_Up"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Right"
|
||||
msgstr "KP_Right"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Down"
|
||||
msgstr "KP_Down"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
|
||||
msgstr "KP_Page_Up"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Prior"
|
||||
msgstr "KP_Prior"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
|
||||
msgstr "KP_Page_Down"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Next"
|
||||
msgstr "KP_Next"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
|
||||
msgid "keyboard label|KP_End"
|
||||
msgstr "KP_End"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Begin"
|
||||
msgstr "KP_Begin"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Insert"
|
||||
msgstr "KP_Insert"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Delete"
|
||||
msgstr "KP_Delete"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
|
||||
msgid "keyboard label|Delete"
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
@ -888,29 +1041,42 @@ msgstr "Grafikk av"
|
||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#. * And do not translate the part before the |.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:120
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
|
||||
msgid "keyboard label|Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#. * And do not translate the part before the |.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:126
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
|
||||
msgid "keyboard label|Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#. * And do not translate the part before the |.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:132
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
|
||||
msgid "keyboard label|Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#. do not translate the part before the |
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
|
||||
msgid "keyboard label|Space"
|
||||
msgstr "Mellomrom"
|
||||
|
||||
#. do not translate the part before the |
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
|
||||
msgid "keyboard label|Backslash"
|
||||
msgstr "Omvendt skråstrek"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
||||
@ -932,6 +1098,33 @@ msgstr "calendar:MY"
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a text measurement template.
|
||||
#. * Translate it to the widest year text.
|
||||
#. *
|
||||
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
|
||||
#. * in the translation.
|
||||
#. *
|
||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1548
|
||||
msgid "year measurement template|2000"
|
||||
msgstr "2000"
|
||||
|
||||
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
|
||||
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
|
||||
#. * Use only ASCII in the translation.
|
||||
#. *
|
||||
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
|
||||
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
|
||||
#. * msgid.
|
||||
#. *
|
||||
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
|
||||
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1825
|
||||
msgid "calendar year format|%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
|
||||
#. do not translate the part before the |
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1073,15 +1266,15 @@ msgstr "Fargehjul"
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Fargevalg"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7051
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7068
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Velg _alt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7061
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7078
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Inndata_metoder"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7072
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7089
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
|
||||
|
||||
@ -1095,12 +1288,12 @@ msgstr "Ugyldig filnavn: %s"
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Velg en fil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1287
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:996
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:998
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
@ -1129,206 +1322,216 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne bokmerke"
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Mappen kunne ikke opprettes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke opprette mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med "
|
||||
"samme navnet. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Ugyldig filnavn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information about '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente informasjon om «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2207
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Fjern bokmerke «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2721
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for «%s» fordi det er et ugyldig navn på en sti."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke legge til bokmerke for «%s» fordi det er et ugyldig navn på en "
|
||||
"sti."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2945
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Gi nytt navn..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Snarveier"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mappe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3178 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Legg til"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3185
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3190 ../gtk/gtkstock.c:395
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 ../gtk/gtkstock.c:395
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "Fje_rn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3197
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Fjern valgt bokmerke"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3300
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3319
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "L_egg til i bokmerker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3310
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
|
||||
msgid "Open _Location"
|
||||
msgstr "Åpne _lokasjon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3341
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Vis sk_julte filer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3446 ../gtk/gtkfilesel.c:766
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465 ../gtk/gtkfilesel.c:766
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Størrelse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3534
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Endret"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3566
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3583
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Opprett _mappe"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Navn:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3763
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Se gjennom andre mapper"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Lagre i _mappe:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Opprett i _mappe:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5455
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5919
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke montere %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6212
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6254
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d byte"
|
||||
msgstr[1] "%d bytes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6256
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6258
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6306 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6330
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6421
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6319
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "I går"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6505
|
||||
msgid "Cannot change folder"
|
||||
msgstr "Kan ikke bytte mappe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6506
|
||||
msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
||||
msgstr "Mappen du oppga er en ugyldig sti."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6441
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Kunne ikke bygge filnavn fra «%s» og «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6477
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
|
||||
msgid "Could not select item"
|
||||
msgstr "Kunne ikke velge oppføring"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Åpne lokasjon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6524
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "Lagre på lokasjon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6548
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6652
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Lokasjon: "
|
||||
|
||||
@ -1510,32 +1713,32 @@ msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Tom)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:466 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:668
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1908 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:475 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:678
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1918 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under henting av informasjon om «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:537 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:547 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:617 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:627 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "Dette filsystemet støtter ikke montering"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:625
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:635
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Filsystem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:782
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente et standardikon for %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:877
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
||||
@ -1544,22 +1747,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Navnet «%s» er ikke gyldig fordi det inneholder tegnet «%s». Vennligst bruk "
|
||||
"et annet navn."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1479
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Writing %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Skriving av %s feilet: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1568
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
|
||||
msgstr "«%s» finnes allerede i bokmerkelisten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1640
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
|
||||
msgstr "«%s» finnes ikke i bokmerkelisten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1868
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting information for '/': %s"
|
||||
msgstr "Feil under henting av informasjon for «/»: %s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user