From 056c3e11a148ff72638afac0e4e9511a11d9987b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Sat, 30 Jan 2021 19:15:43 +0000 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation --- po-properties/pt_BR.po | 926 +++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 468 insertions(+), 458 deletions(-) diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po index eec1adc9e6..ed634db055 100644 --- a/po-properties/pt_BR.po +++ b/po-properties/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation of the GTK+ Properties. -# Copyright (C) 2020 the GTK+ authors. +# Copyright (C) 2021 the GTK+ authors. # Alex Sandro Queiroz e Silva , 1999. # Afonso Celso Medina , 2004, 2005. # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2006, 2008, 2009. @@ -14,14 +14,14 @@ # Felipe Braga , 2015. # Artur de Aquino Morais , 2016. # Enrico Nicoletto , 2013, 2016. -# Rafael Fontenelle , 2012-2020. +# Rafael Fontenelle , 2012-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-21 00:46-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-30 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-30 16:14-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201 -#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:521 gdk/gdksurface.c:522 +#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993 #: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144 -#: gtk/gtkwindow.c:813 +#: gtk/gtkwindow.c:815 msgid "Display" msgstr "Tela" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Ferramenta" msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "A ferramenta que está atualmente sendo usada por este dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:384 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 +#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:390 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 msgid "Direction" msgstr "Direção" @@ -247,26 +247,30 @@ msgstr "Ocultar automaticamente" msgid "Whether to hide on outside clicks" msgstr "Se deve ocultar em cliques fora" -#: gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509 gtk/gtkwidget.c:1048 +#: gdk/gdksurface.c:509 gdk/gdksurface.c:510 gtk/gtkwidget.c:1339 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: gdk/gdksurface.c:528 gdk/gdksurface.c:529 +#: gdk/gdksurface.c:529 gdk/gdksurface.c:530 msgid "Frame Clock" msgstr "Relógio de quadros" -#: gdk/gdksurface.c:535 gdk/gdksurface.c:536 +#: gdk/gdksurface.c:536 gdk/gdksurface.c:537 msgid "Mapped" msgstr "Mapeada" -#: gdk/gdksurface.c:542 gdk/gdksurface.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gdk/gdksurface.c:543 gdk/gdksurface.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Width" msgstr "Largura" -#: gdk/gdksurface.c:549 gdk/gdksurface.c:550 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 +#: gdk/gdksurface.c:550 gdk/gdksurface.c:551 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 msgid "Height" msgstr "Altura" +#: gdk/gdksurface.c:557 gdk/gdksurface.c:558 gtk/gtkwidget.c:1585 +msgid "Scale factor" +msgstr "Fator de escala" + #: gdk/gdktoplevel.c:124 gdk/gdktoplevel.c:125 gtk/gtkcssnode.c:617 #: gtk/gtkswitch.c:541 msgid "State" @@ -328,137 +332,137 @@ msgstr "ID do dispositivo" msgid "Device identifier" msgstr "Identificador do dispositivo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Program name" msgstr "Nome do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "O nome do programa. Se não definido, o padrão é g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:368 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "Program version" msgstr "Versão do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:388 msgid "The version of the program" msgstr "A versão do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "Copyright string" msgstr "Texto de copyright" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informações de copyright do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Comments string" msgstr "Texto de comentários" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:414 msgid "Comments about the program" msgstr "Comentários sobre o programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:417 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "License" msgstr "Licença" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 msgid "The license of the program" msgstr "A licença do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "System Information" msgstr "Informações do sistema" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:456 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Informações sobre o sistema no qual o programa está sendo executado" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:462 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 msgid "License Type" msgstr "Tipo de licença" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:463 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "The license type of the program" msgstr "O tipo da licença do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:476 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:495 msgid "Website URL" msgstr "URL do site" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:477 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:496 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "A URL para o link do site do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:507 msgid "Website label" msgstr "Rótulo do site" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "O rótulo para o link do site do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "List of authors of the program" msgstr "A lista dos autores do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:535 msgid "Documenters" msgstr "Documentadores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista das pessoas que estão documentando o programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:549 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:550 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" "Lista das pessoas que têm contribuído com trabalhos artísticos para o " "programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:563 msgid "Translator credits" msgstr "Créditos dos tradutores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:564 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Créditos aos tradutores. Este texto deve ser definido como traduzível" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:557 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:576 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:577 msgid "A logo for the about box." msgstr "Um logotipo para a caixa “Sobre”." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:570 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:589 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nome do ícone de logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:590 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Um ícone nomeado para ser usado como o logotipo da caixa “Sobre”." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:582 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:601 msgid "Wrap license" msgstr "Quebrar texto da licença" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:602 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Se deve quebrar as linhas do texto da licença." @@ -487,7 +491,7 @@ msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Controla se a barra de ação mostra seu conteúdo" #: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621 -#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421 +#: gtk/gtkdroptarget.c:686 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -563,8 +567,8 @@ msgstr "Cabeçalho" msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "O texto para mostrar no topo do diálogo" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:208 -#: gtk/gtkfontbutton.c:513 gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:734 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:215 +#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:736 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -677,53 +681,53 @@ msgstr "Mostrar a barra de menu" msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "VERDADEIRO se a janela deve mostrar uma barra de menu no topo" -#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1119 +#: gtk/gtkaspectframe.c:149 gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" -#: gtk/gtkaspectframe.c:145 +#: gtk/gtkaspectframe.c:150 msgid "X alignment of the child" msgstr "Alinhamento x do filho" -#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1132 +#: gtk/gtkaspectframe.c:162 gtk/gtkwidget.c:1423 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento vertical" -#: gtk/gtkaspectframe.c:152 +#: gtk/gtkaspectframe.c:163 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Alinhamento y do filho" -#: gtk/gtkaspectframe.c:158 +#: gtk/gtkaspectframe.c:177 msgid "Ratio" msgstr "Proporção" -#: gtk/gtkaspectframe.c:159 +#: gtk/gtkaspectframe.c:178 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Proporção de tela se “Obedecer ao filho” for FALSO" -#: gtk/gtkaspectframe.c:165 +#: gtk/gtkaspectframe.c:190 msgid "Obey child" msgstr "Obedecer ao filho" -#: gtk/gtkaspectframe.c:166 +#: gtk/gtkaspectframe.c:191 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "Força a proporção de tela a acompanhar à do filho dentro da moldura" -#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786 +#: gtk/gtkaspectframe.c:202 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786 #: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:367 gtk/gtkflowbox.c:525 -#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185 +#: gtk/gtkframe.c:187 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1706 #: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:762 gtk/gtksearchbar.c:327 -#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:383 -#: gtk/gtkwindow.c:932 gtk/gtkwindowhandle.c:548 +#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:381 +#: gtk/gtkwindow.c:934 gtk/gtkwindowhandle.c:548 msgid "Child" msgstr "Filho" -#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368 -#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3499 +#: gtk/gtkaspectframe.c:203 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368 +#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3499 #: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:384 -#: gtk/gtkwindow.c:933 gtk/gtkwindowhandle.c:549 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:382 +#: gtk/gtkwindow.c:935 gtk/gtkwindowhandle.c:549 msgid "The child widget" msgstr "O componente filho" @@ -775,7 +779,7 @@ msgstr "Páginas" msgid "The pages of the assistant." msgstr "As páginas do assistente." -#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:279 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:179 gtk/gtkrecentmanager.c:279 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" @@ -784,7 +788,7 @@ msgid "Bookmark file to load" msgstr "Arquivo marcador para carregar" #: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:923 -#: gtk/gtklabel.c:750 gtk/gtktext.c:892 +#: gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtktext.c:892 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -894,7 +898,7 @@ msgstr "Bytes" msgid "bytes containing the UI definition" msgstr "bytes contendo a definição de UI" -#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237 +#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:241 msgid "Resource" msgstr "Recurso" @@ -907,7 +911,7 @@ msgid "scope to use when instantiating listitems" msgstr "escopo para usar ao instanciar “listitems”" #: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321 -#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:743 gtk/gtkmenubutton.c:411 +#: gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtklabel.c:2190 gtk/gtkmenubutton.c:417 msgid "Label" msgstr "Rótulo" @@ -920,12 +924,12 @@ msgstr "" "componente" #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:329 -#: gtk/gtklabel.c:764 gtk/gtkmenubutton.c:418 gtk/gtkstack.c:454 +#: gtk/gtklabel.c:2211 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454 msgid "Use underline" msgstr "Usar sublinhado" #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:330 -#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:419 +#: gtk/gtklabel.c:2212 gtk/gtkmenubutton.c:425 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -938,16 +942,16 @@ msgstr "" msgid "Has Frame" msgstr "Tem moldura" -#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:426 +#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:432 msgid "Whether the button has a frame" msgstr "Se o botão tem um quadro" -#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:211 -#: gtk/gtkmenubutton.c:404 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:806 +#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:215 +#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:808 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do ícone" -#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:405 +#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:411 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "O nome do ícone usado para popular automaticamente o botão" @@ -1149,7 +1153,7 @@ msgstr "visível" msgid "Display the cell" msgstr "Exibir a célula" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:966 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "Sensitive" msgstr "Sensível" @@ -1255,7 +1259,7 @@ msgstr "Se a cor de plano de fundo da célula está definida" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkdropdown.c:459 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413 -#: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:830 gtk/gtkmaplistmodel.c:375 +#: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:375 #: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227 #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:264 #: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706 @@ -1319,16 +1323,16 @@ msgstr "Tamanhos de ícone" msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone renderizado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:212 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:216 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1189 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:229 gtk/gtkmodelbutton.c:1186 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:226 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:230 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "O GIcon a ser exibido" @@ -1337,8 +1341,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor da barra de progresso" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1201 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468 +#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:386 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -1413,7 +1417,7 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "O número de casas decimais exibidas" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 gtk/gtkcheckbutton.c:459 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1228 gtk/gtkmodelbutton.c:1229 gtk/gtkswitch.c:528 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkmodelbutton.c:1226 gtk/gtkswitch.c:528 #: gtk/gtktogglebutton.c:259 msgid "Active" msgstr "Ativo" @@ -1602,7 +1606,7 @@ msgstr "" "dica quando for renderizar o texto. Se você não entende este parâmetro, você " "provavelmente não precisa dele" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:870 gtk/gtkprogressbar.c:247 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2317 gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Ellipsize" msgstr "Colocar reticências" @@ -1614,15 +1618,15 @@ msgstr "" "O local preferido para se colocar reticências no texto, se o renderizador da " "célula não tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:888 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2335 msgid "Width In Characters" msgstr "Largura em caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:889 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2336 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:922 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2369 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Largura máxima em caracteres" @@ -1795,35 +1799,35 @@ msgstr "Alinhamento definido" msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Se esta marca afeta o modo de alinhamento" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:210 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196 msgid "Toggle state" msgstr "Estado de alternância" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:211 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197 msgid "The toggle state of the button" msgstr "O estado de alternância do botão" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204 msgid "Inconsistent state" msgstr "Estado inconsistente" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:219 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "O estado inconsistente do botão" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:226 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173 msgid "Activatable" msgstr "Ativável" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:227 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "O botão de alternância pode ser ativado" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:234 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220 msgid "Radio state" msgstr "Estado de opção" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:235 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Desenha o botão de alternância como um botão de opção" @@ -1890,26 +1894,26 @@ msgstr "Inconsistente" msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Se o botão de marcação está “entre estados”" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:163 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264 -#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264 +#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 #: gtk/gtkshortcutssection.c:320 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 #: gtk/gtkstack.c:418 gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Title" msgstr "Título" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:164 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "O título do diálogo de seleção de cor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:208 msgid "Show Editor" msgstr "Mostrar editor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Se deve mostrar o editor de cores imediatamente" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkfontbutton.c:514 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfontbutton.c:521 msgid "Whether the dialog is modal" msgstr "Se o diálogo é modal" @@ -1945,7 +1949,7 @@ msgstr "Cor RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Cor na forma RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtklistbox.c:3491 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:2280 gtk/gtklistbox.c:3491 #: gtk/gtklistitem.c:221 msgid "Selectable" msgstr "Selecionável" @@ -1978,7 +1982,7 @@ msgstr "Colunas" msgid "List of columns" msgstr "Lista de colunas" -#: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:831 +#: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:832 msgid "Model for the items displayed" msgstr "Modelo para os itens exibidos" @@ -1986,7 +1990,7 @@ msgstr "Modelo para os itens exibidos" msgid "Show row separators" msgstr "Mostrar separadores de linha" -#: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:843 +#: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:844 msgid "Show separators between rows" msgstr "Mostra os separadores entre linhas" @@ -2007,11 +2011,11 @@ msgstr "Ordenador" msgid "Sorter with sorting choices of the user" msgstr "Ordenador com escolhas de ordenação do usuário" -#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:854 +#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:855 msgid "Single click activate" msgstr "Ativação com clique único" -#: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:855 +#: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:856 msgid "Activate rows on single click" msgstr "Ativa linhas com um clique único" @@ -2024,11 +2028,11 @@ msgstr "Reordenável" msgid "Whether columns are reorderable" msgstr "Se as colunas são reordenáveis" -#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:866 +#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:867 msgid "Enable rubberband selection" msgstr "Habilitar seleção elástica" -#: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:867 +#: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:868 msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse" msgstr "Permite selecionar itens para arrastar com o mouse" @@ -2041,12 +2045,12 @@ msgid "Column view this column is a part of" msgstr "A visão de coluna da qual esta coluna é parte" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:252 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1059 -#: gtk/gtklistview.c:818 +#: gtk/gtklistview.c:819 msgid "Factory" msgstr "Fábrica" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448 -#: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:819 +#: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:820 msgid "Factory for populating list items" msgstr "Fábrica para popular itens de lista" @@ -2059,7 +2063,7 @@ msgid "Sorter for sorting items according to this column" msgstr "Ordenador de para itens de ordenação conforme esta coluna" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:237 -#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:959 +#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Visible" msgstr "Visível" @@ -2076,7 +2080,7 @@ msgid "Menu to use on the title of this column" msgstr "Menu para usar no título desta coluna" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -#: gtk/gtkwindow.c:727 +#: gtk/gtkwindow.c:729 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionável" @@ -2328,8 +2332,8 @@ msgstr "erro" msgid "Error encountered while loading files" msgstr "Erro encontrado ao carregar arquivos" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:339 -#: gtk/gtkvideo.c:296 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:342 +#: gtk/gtkvideo.c:318 msgid "File" msgstr "Arquivo" @@ -2349,19 +2353,19 @@ msgstr "VERDADEIRO se o diretório é monitorado por alterações" msgid "The widget to display as drag icon." msgstr "O componente para exibir como um ícone arrastado." -#: gtk/gtkdragsource.c:280 +#: gtk/gtkdragsource.c:328 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" -#: gtk/gtkdragsource.c:281 +#: gtk/gtkdragsource.c:329 msgid "The content provider for the dragged data" msgstr "O provedor de conteúdo para os dados arrastados" -#: gtk/gtkdragsource.c:295 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:578 +#: gtk/gtkdragsource.c:343 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:617 msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: gtk/gtkdragsource.c:296 +#: gtk/gtkdragsource.c:344 msgid "Supported actions" msgstr "Suporte a ações" @@ -2389,7 +2393,7 @@ msgstr "Contém cursor" msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant" msgstr "Se o cursor está no componente do controlador ou em um descendente" -#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:590 +#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:629 msgid "Drop" msgstr "Soltar" @@ -2441,32 +2445,32 @@ msgstr "Se deve mostrar uma entrada de pesquisa na janela instantânea" msgid "Expression to determine strings to search for" msgstr "Expressão para determinar strings para pesquisar" -#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:602 +#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:641 msgid "Formats" msgstr "Formatos" -#: gtk/gtkdroptarget.c:579 +#: gtk/gtkdroptarget.c:618 msgid "The actions supported by this drop target" msgstr "As ações suportadas por este alvo de soltar" -#: gtk/gtkdroptarget.c:591 +#: gtk/gtkdroptarget.c:630 msgid "Current drop" msgstr "Soltar atual" -#: gtk/gtkdroptarget.c:603 +#: gtk/gtkdroptarget.c:642 msgid "The supported formats" msgstr "Os formatos suportados" -#: gtk/gtkdroptarget.c:630 +#: gtk/gtkdroptarget.c:669 msgid "Preload" msgstr "Pré-carregar" -#: gtk/gtkdroptarget.c:631 +#: gtk/gtkdroptarget.c:670 msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering" msgstr "" "Se os dados de soltar devem ser pré-carregados ao passar o cursor por cima" -#: gtk/gtkdroptarget.c:648 +#: gtk/gtkdroptarget.c:687 msgid "The value for this drop operation" msgstr "O valor para esta operação de soltar" @@ -2519,11 +2523,11 @@ msgstr "Largura máxima em caracteres" msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "A largura máxima desejada da entrada, em caracteres" -#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:787 +#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:2234 msgid "X align" msgstr "Alinhamento x" -#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:788 +#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:2235 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2840,7 +2844,7 @@ msgstr "Ícone de Emoji" msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Se deve mostrar um ícone para Emoji" -#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:952 gtk/gtkpasswordentry.c:463 +#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:2399 gtk/gtkpasswordentry.c:463 #: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074 msgid "Extra menu" msgstr "Menu extra" @@ -2985,15 +2989,15 @@ msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o componente filho" msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Texto do rótulo do expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmodelbutton.c:1215 +#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:2204 gtk/gtkmodelbutton.c:1212 msgid "Use markup" msgstr "Usar marcação" -#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:758 +#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:2205 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:183 +#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:180 msgid "Label widget" msgstr "Componente de rótulo" @@ -3197,23 +3201,23 @@ msgstr "Espaçamento horizontal" msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos" -#: gtk/gtkfontbutton.c:478 +#: gtk/gtkfontbutton.c:485 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte" -#: gtk/gtkfontbutton.c:491 +#: gtk/gtkfontbutton.c:498 msgid "Use font in label" msgstr "Usar fonte no rótulo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:492 +#: gtk/gtkfontbutton.c:499 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Se o rótulo é desenhado na fonte selecionada" -#: gtk/gtkfontbutton.c:505 +#: gtk/gtkfontbutton.c:512 msgid "Use size in label" msgstr "Usar tamanho no rótulo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:506 +#: gtk/gtkfontbutton.c:513 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Se o rótulo é desenhado com o tamanho de fonte selecionado" @@ -3265,19 +3269,19 @@ msgstr "A ação de ajuste" msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "A ação de ativação que leva à página de ajustes" -#: gtk/gtkframe.c:169 +#: gtk/gtkframe.c:166 msgid "Text of the frame’s label" msgstr "Texto do rótulo da moldura" -#: gtk/gtkframe.c:175 +#: gtk/gtkframe.c:172 msgid "Label xalign" msgstr "Alinhamento X do rótulo" -#: gtk/gtkframe.c:176 +#: gtk/gtkframe.c:173 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "O alinhamento horizontal do rótulo" -#: gtk/gtkframe.c:184 +#: gtk/gtkframe.c:181 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Um componente a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura" @@ -3289,11 +3293,11 @@ msgstr "Número de pontos" msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "O número de pontos necessários para disparar o gesto" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281 +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:280 msgid "Delay factor" msgstr "Fator de atraso" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282 +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "Fator pelo qual se modifica o tempo de espera padrão" @@ -3470,11 +3474,11 @@ msgstr "Mostrar botões de título" msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Se deve mostrar botões de título" -#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:826 gtk/gtkwindowcontrols.c:534 +#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:815 gtk/gtkwindowcontrols.c:534 msgid "Decoration Layout" msgstr "Layout de decoração" -#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:535 +#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:816 gtk/gtkwindowcontrols.c:535 msgid "The layout for window decorations" msgstr "A layout de decorações da janela" @@ -3623,59 +3627,59 @@ msgstr "Preenchimento do item" msgid "Padding around icon view items" msgstr "Preenchimento ao redor de itens de visualização de ícone" -#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:327 +#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkpicture.c:330 msgid "Paintable" msgstr "Pintável" -#: gtk/gtkimage.c:169 +#: gtk/gtkimage.c:173 msgid "A GdkPaintable to display" msgstr "Um GdkPaintable a ser exibido" -#: gtk/gtkimage.c:176 +#: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido" -#: gtk/gtkimage.c:182 +#: gtk/gtkimage.c:186 msgid "Icon size" msgstr "Tamanho do ícone" -#: gtk/gtkimage.c:183 +#: gtk/gtkimage.c:187 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "Tamanho simbólico usado para conjunto de ícones ou ícone nomeado" -#: gtk/gtkimage.c:197 +#: gtk/gtkimage.c:201 msgid "Pixel size" msgstr "Tamanho do pixel" -#: gtk/gtkimage.c:198 +#: gtk/gtkimage.c:202 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícone nomeado" -#: gtk/gtkimage.c:238 +#: gtk/gtkimage.c:242 msgid "The resource path being displayed" msgstr "O caminho do recurso sendo exibido" -#: gtk/gtkimage.c:244 +#: gtk/gtkimage.c:248 msgid "Storage type" msgstr "Tipo de armazenamento" -#: gtk/gtkimage.c:245 +#: gtk/gtkimage.c:249 msgid "The representation being used for image data" msgstr "A representação usada para os dados da imagem" -#: gtk/gtkimage.c:260 +#: gtk/gtkimage.c:264 msgid "Use Fallback" msgstr "Uso alternativo" -#: gtk/gtkimage.c:261 +#: gtk/gtkimage.c:265 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Se deve usar nomes de ícones alternativos" -#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:163 +#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:364 msgid "Message Type" msgstr "Tipo de mensagem" -#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:164 +#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:365 msgid "The type of message" msgstr "O tipo da mensagem" @@ -3691,19 +3695,19 @@ msgstr "Se deve incluir um botão padrão de fechar" msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Controla se a barra de informações mostra seu conteúdo" -#: gtk/gtklabel.c:744 +#: gtk/gtklabel.c:2191 msgid "The text of the label" msgstr "O texto do rótulo" -#: gtk/gtklabel.c:751 +#: gtk/gtklabel.c:2198 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo" -#: gtk/gtklabel.c:771 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877 +#: gtk/gtklabel.c:2218 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877 msgid "Justification" msgstr "Alinhamento" -#: gtk/gtklabel.c:772 +#: gtk/gtklabel.c:2219 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3713,51 +3717,51 @@ msgstr "" "NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkLabel:" "xalign para tal" -#: gtk/gtklabel.c:803 +#: gtk/gtklabel.c:2250 msgid "Y align" msgstr "Alinhamento y" -#: gtk/gtklabel.c:804 +#: gtk/gtklabel.c:2251 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)" -#: gtk/gtklabel.c:811 +#: gtk/gtklabel.c:2258 msgid "Line wrap" msgstr "Quebra de linha" -#: gtk/gtklabel.c:812 +#: gtk/gtklabel.c:2259 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo" -#: gtk/gtklabel.c:825 +#: gtk/gtklabel.c:2272 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modo da quebra de linha" -#: gtk/gtklabel.c:826 +#: gtk/gtklabel.c:2273 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada" -#: gtk/gtklabel.c:834 +#: gtk/gtklabel.c:2281 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse" -#: gtk/gtklabel.c:840 +#: gtk/gtklabel.c:2287 msgid "Mnemonic key" msgstr "Chave mnemônica" -#: gtk/gtklabel.c:841 +#: gtk/gtklabel.c:2288 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo" -#: gtk/gtklabel.c:848 +#: gtk/gtklabel.c:2295 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Componente mnemônico" -#: gtk/gtklabel.c:849 +#: gtk/gtklabel.c:2296 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "O componente ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada" -#: gtk/gtklabel.c:871 +#: gtk/gtklabel.c:2318 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3765,29 +3769,29 @@ msgstr "" "O local preferido para se colocar reticências na string, se o rótulo não " "possuir espaço suficiente para exibir a string inteira" -#: gtk/gtklabel.c:905 +#: gtk/gtklabel.c:2352 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modo de linha única" -#: gtk/gtklabel.c:906 +#: gtk/gtklabel.c:2353 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única" -#: gtk/gtklabel.c:923 +#: gtk/gtklabel.c:2370 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres" -#: gtk/gtklabel.c:938 +#: gtk/gtklabel.c:2385 msgid "Number of lines" msgstr "Número de linhas" # Quando um rótulo é redu... -- Rafael -#: gtk/gtklabel.c:939 +#: gtk/gtklabel.c:2386 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" "O número desejado de linhas, ao se colocar reticências em um rótulo abreviado" -#: gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075 +#: gtk/gtklabel.c:2400 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "O modelo de menu para acrescentar ao menu de contexto" @@ -3848,7 +3852,7 @@ msgstr "Se este link foi visitado." msgid "The orientation of the orientable" msgstr "A orientação da orientabilidade" -#: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:842 +#: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:843 msgid "Show separators" msgstr "Mostrar separadores" @@ -3971,7 +3975,7 @@ msgstr "Se um mapa está definido para este modelo" msgid "The model being mapped" msgstr "O modelo sendo mapeado" -#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:342 msgid "Media Stream" msgstr "Fluxo de mídia" @@ -3991,231 +3995,231 @@ msgstr "Fonte de entrada" msgid "Input stream being played back" msgstr "O fluxo de entrada sendo reproduzido" -#: gtk/gtkmediastream.c:301 +#: gtk/gtkmediastream.c:304 msgid "Prepared" msgstr "Preparado" -#: gtk/gtkmediastream.c:302 +#: gtk/gtkmediastream.c:305 msgid "Whether the stream has finished initializing" msgstr "Se o fluxo concluiu a inicialização" -#: gtk/gtkmediastream.c:313 +#: gtk/gtkmediastream.c:316 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: gtk/gtkmediastream.c:314 +#: gtk/gtkmediastream.c:317 msgid "Error the stream is in" msgstr "O erro no qual o fluxo está" -#: gtk/gtkmediastream.c:325 +#: gtk/gtkmediastream.c:328 msgid "Has audio" msgstr "Tem áudio" -#: gtk/gtkmediastream.c:326 +#: gtk/gtkmediastream.c:329 msgid "Whether the stream contains audio" msgstr "Se o fluxo contém áudio" -#: gtk/gtkmediastream.c:337 +#: gtk/gtkmediastream.c:340 msgid "Has video" msgstr "Tem vídeo" -#: gtk/gtkmediastream.c:338 +#: gtk/gtkmediastream.c:341 msgid "Whether the stream contains video" msgstr "Se o fluxo contém vídeo" -#: gtk/gtkmediastream.c:349 +#: gtk/gtkmediastream.c:352 msgid "Playing" msgstr "Reproduzindo" -#: gtk/gtkmediastream.c:350 +#: gtk/gtkmediastream.c:353 msgid "Whether the stream is playing" msgstr "Se o fluxo está reproduzindo" -#: gtk/gtkmediastream.c:361 +#: gtk/gtkmediastream.c:364 msgid "Ended" msgstr "Finalizou" -#: gtk/gtkmediastream.c:362 +#: gtk/gtkmediastream.c:365 msgid "Set when playback has finished" msgstr "Define quando a reprodução foi finalizada" -#: gtk/gtkmediastream.c:373 +#: gtk/gtkmediastream.c:376 msgid "Timestamp" msgstr "Marca de tempo" -#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386 +#: gtk/gtkmediastream.c:377 gtk/gtkmediastream.c:389 msgid "Timestamp in microseconds" msgstr "Marca de data e hora em milissegundos" -#: gtk/gtkmediastream.c:385 +#: gtk/gtkmediastream.c:388 msgid "Duration" msgstr "Duração" -#: gtk/gtkmediastream.c:397 +#: gtk/gtkmediastream.c:400 msgid "Seekable" msgstr "Buscável" -#: gtk/gtkmediastream.c:398 +#: gtk/gtkmediastream.c:401 msgid "Set unless seeking is not supported" msgstr "Define a menos que não haja suporte a busca" -#: gtk/gtkmediastream.c:409 +#: gtk/gtkmediastream.c:412 msgid "Seeking" msgstr "Buscando" -#: gtk/gtkmediastream.c:410 +#: gtk/gtkmediastream.c:413 msgid "Set while a seek is in progress" msgstr "Define enquanto uma busca está em progresso" -#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308 +#: gtk/gtkmediastream.c:424 gtk/gtkvideo.c:330 msgid "Loop" msgstr "Loop" -#: gtk/gtkmediastream.c:422 +#: gtk/gtkmediastream.c:425 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended." msgstr "Tenta reiniciar a mídia de início quando ela finalizar." -#: gtk/gtkmediastream.c:433 +#: gtk/gtkmediastream.c:436 msgid "Muted" msgstr "Mudo" -#: gtk/gtkmediastream.c:434 +#: gtk/gtkmediastream.c:437 msgid "Whether the audio stream should be muted." msgstr "Se o fluxo de áudio deve ser silenciado." -#: gtk/gtkmediastream.c:445 +#: gtk/gtkmediastream.c:448 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: gtk/gtkmediastream.c:446 +#: gtk/gtkmediastream.c:449 msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Volume do fluxo de áudio." -#: gtk/gtkmenubutton.c:371 gtk/gtkpopovermenubar.c:637 gtk/gtkpopovermenu.c:563 +#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkpopovermenubar.c:637 gtk/gtkpopovermenu.c:563 msgid "Menu model" msgstr "Modelo de menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:372 +#: gtk/gtkmenubutton.c:378 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "O modelo a partir do qual a janela instantânea é feita." -#: gtk/gtkmenubutton.c:385 +#: gtk/gtkmenubutton.c:391 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "A direção para qual a seta deve apontar." -#: gtk/gtkmenubutton.c:397 gtk/gtkmodelbutton.c:1247 +#: gtk/gtkmenubutton.c:403 gtk/gtkmodelbutton.c:1244 msgid "Popover" msgstr "Janela sobreposta" -#: gtk/gtkmenubutton.c:398 +#: gtk/gtkmenubutton.c:404 msgid "The popover" msgstr "A janela sobreposta" -#: gtk/gtkmenubutton.c:412 +#: gtk/gtkmenubutton.c:418 msgid "The label for the button" msgstr "O rótulo do botão" -#: gtk/gtkmenubutton.c:425 +#: gtk/gtkmenubutton.c:431 msgid "Has frame" msgstr "Tem moldura" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:372 msgid "Message Buttons" msgstr "Botões de mensagem" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:172 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:373 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:187 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:387 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "O texto principal do diálogo de mensagem" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:399 msgid "Use Markup" msgstr "Usar marcação" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:400 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "O texto principal inclui marcação Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:213 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:411 msgid "Secondary Text" msgstr "Texto secundário" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:412 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "O texto secundário do diálogo de mensagem" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:424 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Marcação em secundário" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:228 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:425 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "O texto secundário inclui marcação Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:438 msgid "Message area" msgstr "Área de mensagem" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:439 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "GtkBox que prende os rótulos dos diálogos primários e secundários" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172 msgid "Role" msgstr "Papel" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1173 msgid "The role of this button" msgstr "O papel deste botão" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187 msgid "The icon" msgstr "O ícone" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1202 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199 msgid "The text" msgstr "O texto" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1216 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "O texto do botão inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1240 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237 msgid "Menu name" msgstr "Nome do menu" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1241 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1238 msgid "The name of the menu to open" msgstr "O nome do menu a ser aberto" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1248 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1245 msgid "Popover to open" msgstr "Janela sobreposta para abrir" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1261 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 msgid "Iconic" msgstr "Icônico" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1262 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1259 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Se é preferível usar ícone ao invés de texto" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1275 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272 msgid "Size group" msgstr "Grupo de tamanho" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1276 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273 msgid "Size group for checks and radios" msgstr "Grupo de tamanho para seleções ou de opções" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1281 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278 msgid "Accel" msgstr "Acel." -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1282 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1279 msgid "The accelerator" msgstr "O acelerador" @@ -4259,11 +4263,11 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Se o diálogo está atualmente visível" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:857 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Transient for Window" msgstr "Transitório para Janela" -#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:858 +#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:860 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "O pai transitório do diálogo" @@ -4559,35 +4563,35 @@ msgstr "Mostra ícone de espiar" msgid "Whether to show an icon for revealing the content" msgstr "Se deve mostrar um ícone para revelar o conteúdo" -#: gtk/gtkpicture.c:328 +#: gtk/gtkpicture.c:331 msgid "The GdkPaintable to display" msgstr "O GdkPaintable para exibir" -#: gtk/gtkpicture.c:340 +#: gtk/gtkpicture.c:343 msgid "File to load and display" msgstr "O arquivo para carregar e exibir" -#: gtk/gtkpicture.c:351 +#: gtk/gtkpicture.c:354 msgid "Alternative text" msgstr "Texto alternativo" -#: gtk/gtkpicture.c:352 +#: gtk/gtkpicture.c:355 msgid "The alternative textual description" msgstr "A descrição textual alternativa" -#: gtk/gtkpicture.c:364 +#: gtk/gtkpicture.c:367 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Manter taxa de proporção" -#: gtk/gtkpicture.c:365 +#: gtk/gtkpicture.c:368 msgid "Render contents respecting the aspect ratio" msgstr "Renderiza o conteúdo respeitando a taxa de proporção" -#: gtk/gtkpicture.c:376 +#: gtk/gtkpicture.c:379 msgid "Can shrink" msgstr "Pode encolher" -#: gtk/gtkpicture.c:377 +#: gtk/gtkpicture.c:380 msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Permite a si próprio ser menor do que sua requisição" @@ -4747,11 +4751,11 @@ msgstr "Posição para colocar a janela em formato de balão" msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "Se deve dispensar a janela sobreposta em cliques fora" -#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:918 +#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:920 msgid "Default widget" msgstr "Componente padrão" -#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:919 +#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:921 msgid "The default widget" msgstr "O componente padrão" @@ -5452,11 +5456,11 @@ msgstr "Se deve ser mostrado o botão de fechar na barra de ferramentas" msgid "Key Capture Widget" msgstr "Componente de captura de chave" -#: gtk/gtksettings.c:328 +#: gtk/gtksettings.c:317 msgid "Double Click Time" msgstr "Tempo de clique duplo" -#: gtk/gtksettings.c:329 +#: gtk/gtksettings.c:318 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5464,11 +5468,11 @@ msgstr "" "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um clique duplo (em milissegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:335 +#: gtk/gtksettings.c:324 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distância de clique duplo" -#: gtk/gtksettings.c:336 +#: gtk/gtksettings.c:325 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5476,35 +5480,35 @@ msgstr "" "Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um clique duplo (em pixels)" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "Cursor Blink" msgstr "Piscar cursor" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:341 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Se o cursor deve piscar" -#: gtk/gtksettings.c:358 +#: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Intervalo do cursor piscar" -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:348 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:364 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Tempo limite do cursor piscar" -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos" -#: gtk/gtksettings.c:382 +#: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir cursor" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5512,120 +5516,120 @@ msgstr "" "Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-" "direita e direita-para-esquerda" -#: gtk/gtksettings.c:390 +#: gtk/gtksettings.c:379 msgid "Cursor Aspect Ratio" msgstr "Taxa de proporção do cursor" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:380 msgid "The aspect ratio of the text caret" msgstr "A taxa de proporção do acento circunflexo do texto" -#: gtk/gtksettings.c:398 +#: gtk/gtksettings.c:387 msgid "Theme Name" msgstr "Nome do tema" -#: gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtksettings.c:388 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nome do tema para carregar" -#: gtk/gtksettings.c:406 +#: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de ícones" -#: gtk/gtksettings.c:407 +#: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nome do tema de ícones para usar" -#: gtk/gtksettings.c:414 +#: gtk/gtksettings.c:403 msgid "Drag threshold" msgstr "Limite para arrasto" -#: gtk/gtksettings.c:415 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar" -#: gtk/gtksettings.c:427 +#: gtk/gtksettings.c:416 msgid "Font Name" msgstr "Nome da fonte" -#: gtk/gtksettings.c:428 +#: gtk/gtksettings.c:417 msgid "The default font family and size to use" msgstr "A família de fontes padrão e o tamanho para usar" -#: gtk/gtksettings.c:435 +#: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavização do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:433 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:434 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:442 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de hinting do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:454 +#: gtk/gtksettings.c:443 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Qual grau de dicas para usar: “hintnone”, “hintslight”, “hintmedium” ou " "“hintfull”" -#: gtk/gtksettings.c:462 +#: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:452 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipo de suavização subpixel: “none”, “rgb”, “bgr”, “vrgb”, “vbgr”" -#: gtk/gtksettings.c:471 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:472 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão" -#: gtk/gtksettings.c:480 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nome do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão" -#: gtk/gtksettings.c:488 +#: gtk/gtksettings.c:477 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamanho do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: gtk/gtksettings.c:478 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão" -#: gtk/gtksettings.c:497 +#: gtk/gtksettings.c:486 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordem de botões alternativa" -#: gtk/gtksettings.c:498 +#: gtk/gtksettings.c:487 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa" -#: gtk/gtksettings.c:512 +#: gtk/gtksettings.c:501 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação" -#: gtk/gtksettings.c:513 +#: gtk/gtksettings.c:502 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5633,143 +5637,143 @@ msgstr "" "Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está " "invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa “crescendo”)" -#: gtk/gtksettings.c:520 +#: gtk/gtksettings.c:509 msgid "Enable Animations" msgstr "Habilitar animações" -#: gtk/gtksettings.c:521 +#: gtk/gtksettings.c:510 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Habilitar ou não animações em todo as dicas de ferramentas." -#: gtk/gtksettings.c:538 +#: gtk/gtksettings.c:527 msgid "Error Bell" msgstr "Campainha de erro" -#: gtk/gtksettings.c:539 +#: gtk/gtksettings.c:528 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro" -#: gtk/gtksettings.c:554 +#: gtk/gtksettings.c:543 msgid "Default print backend" msgstr "Backend padrão de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:555 +#: gtk/gtksettings.c:544 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend para usar por padrão" -#: gtk/gtksettings.c:575 +#: gtk/gtksettings.c:564 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:565 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão" -#: gtk/gtksettings.c:589 +#: gtk/gtksettings.c:578 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Habilitar aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:579 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:608 +#: gtk/gtksettings.c:597 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo ME padrão" -#: gtk/gtksettings.c:609 +#: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão" -#: gtk/gtksettings.c:624 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:625 +#: gtk/gtksettings.c:614 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias" -#: gtk/gtksettings.c:633 +#: gtk/gtksettings.c:622 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:634 +#: gtk/gtksettings.c:623 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:653 +#: gtk/gtksettings.c:642 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nome do tema de som" -#: gtk/gtksettings.c:654 +#: gtk/gtksettings.c:643 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nome do tema de som XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:673 +#: gtk/gtksettings.c:662 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Retorno de entrada audível" -#: gtk/gtksettings.c:674 +#: gtk/gtksettings.c:663 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário" -#: gtk/gtksettings.c:692 +#: gtk/gtksettings.c:681 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Habilitar sons de eventos" -#: gtk/gtksettings.c:693 +#: gtk/gtksettings.c:682 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som" -#: gtk/gtksettings.c:712 +#: gtk/gtksettings.c:701 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Botão primário move deslizador" -#: gtk/gtksettings.c:713 +#: gtk/gtksettings.c:702 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Se o clique primário na calha deveria mover o deslizador para esta posição" -#: gtk/gtksettings.c:735 +#: gtk/gtksettings.c:724 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro" -#: gtk/gtksettings.c:736 +#: gtk/gtksettings.c:725 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro." -#: gtk/gtksettings.c:743 gtk/gtksettings.c:767 +#: gtk/gtksettings.c:732 gtk/gtksettings.c:756 msgid "Select on focus" msgstr "Selecionar ao focar" -#: gtk/gtksettings.c:744 +#: gtk/gtksettings.c:733 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco" -#: gtk/gtksettings.c:758 +#: gtk/gtksettings.c:747 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tempo limite da dica de senha" -#: gtk/gtksettings.c:759 +#: gtk/gtksettings.c:748 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas" -#: gtk/gtksettings.c:768 +#: gtk/gtksettings.c:757 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o " "foco" -#: gtk/gtksettings.c:775 +#: gtk/gtksettings.c:764 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo" -#: gtk/gtksettings.c:776 +#: gtk/gtksettings.c:765 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5777,11 +5781,11 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se " "o aplicativo deve se encarregar de fazer isso." -#: gtk/gtksettings.c:784 +#: gtk/gtksettings.c:773 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "O shell mostra a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:785 +#: gtk/gtksettings.c:774 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5789,11 +5793,11 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o " "aplicativo deve se encarregar de fazer isso." -#: gtk/gtksettings.c:793 +#: gtk/gtksettings.c:782 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Ambiente desktop mostra a pasta área de trabalho" -#: gtk/gtksettings.c:794 +#: gtk/gtksettings.c:783 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -5801,35 +5805,35 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a pasta de área do trabalho, " "Falso se não." -#: gtk/gtksettings.c:842 +#: gtk/gtksettings.c:831 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Ação de clique duplo na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:843 +#: gtk/gtksettings.c:832 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique duplo na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:858 +#: gtk/gtksettings.c:847 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Ação de clique do botão do meio na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:848 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique do botão do meio na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:874 +#: gtk/gtksettings.c:863 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Ação de clique do botão direito na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtksettings.c:864 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique no botão direito na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:891 +#: gtk/gtksettings.c:880 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Diálogos usam barra de cabeçalho" -#: gtk/gtksettings.c:892 +#: gtk/gtksettings.c:881 msgid "" "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -5837,11 +5841,11 @@ msgstr "" "Se diálogos GTK embutidos devem usar uma barra de cabeçalho em vez de uma " "área de ação." -#: gtk/gtksettings.c:905 +#: gtk/gtksettings.c:894 msgid "Enable primary paste" msgstr "Habilitar colagem do primário" -#: gtk/gtksettings.c:906 +#: gtk/gtksettings.c:895 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." @@ -5849,30 +5853,30 @@ msgstr "" "Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de " "transferência “PRIMÁRIO” na localização do cursor." -#: gtk/gtksettings.c:919 +#: gtk/gtksettings.c:908 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Habilitado arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:920 +#: gtk/gtksettings.c:909 msgid "Whether GTK remembers recent files" msgstr "Se o GTK deve lembrar-se dos arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:932 +#: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Long press time" msgstr "Tempo pressionada longa" -#: gtk/gtksettings.c:933 +#: gtk/gtksettings.c:922 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Tempo para um toque ou pressionada de botão seja considerado uma pressionada " "longa (em milissegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:947 gtk/gtksettings.c:948 +#: gtk/gtksettings.c:936 gtk/gtksettings.c:937 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Se deve-se mostrar o cursor no texto" -#: gtk/gtksettings.c:962 gtk/gtksettings.c:963 +#: gtk/gtksettings.c:951 gtk/gtksettings.c:952 msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "Se deve usar barras de rolagem de sobreposição" @@ -6011,35 +6015,35 @@ msgstr "O tipo de atalho que é representado" msgid "The name of the action" msgstr "O nome da ação" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:656 gtk/gtkshortcuttrigger.c:912 msgid "Key value" msgstr "Valor de chave" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:657 gtk/gtkshortcuttrigger.c:913 msgid "The key value for the trigger" msgstr "O valor de chave para o acionamento" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:671 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:672 msgid "The key modifiers for the trigger" msgstr "Os modificadores de chave para o acionamento" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1158 msgid "First" msgstr "Primeiro" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1159 msgid "The first trigger to check" msgstr "O primeiro acionador para verificar" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1171 msgid "Second" msgstr "Segundo" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1172 msgid "The second trigger to check" msgstr "O segundo acionador para verificar" @@ -7253,31 +7257,31 @@ msgstr "" "ID lógico da coluna de ordenação que esta coluna é ordenada quando " "selecionada para ordenação" -#: gtk/gtkvideo.c:284 +#: gtk/gtkvideo.c:306 msgid "Autoplay" msgstr "Reprodução automática" -#: gtk/gtkvideo.c:285 +#: gtk/gtkvideo.c:307 msgid "If playback should begin automatically" msgstr "Se a reprodução deve começar automaticamente" -#: gtk/gtkvideo.c:297 +#: gtk/gtkvideo.c:319 msgid "The video file played back" msgstr "O arquivo de vídeo reproduzido" -#: gtk/gtkvideo.c:309 +#: gtk/gtkvideo.c:331 msgid "If new media streams should be set to loop" msgstr "Se novos fluxos de mídia devem ser configurados para repetir" -#: gtk/gtkvideo.c:321 +#: gtk/gtkvideo.c:343 msgid "The media stream played" msgstr "O fluxo de mídia reproduzido" -#: gtk/gtkviewport.c:374 +#: gtk/gtkviewport.c:372 msgid "Scroll to focus" msgstr "Rolar para focar" -#: gtk/gtkviewport.c:375 +#: gtk/gtkviewport.c:373 msgid "Whether to scroll when the focus changes" msgstr "Se deve rolar quando o foco muda" @@ -7289,35 +7293,35 @@ msgstr "Usar ícones simbólicos" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Se deve usar ícones simbólicos" -#: gtk/gtkwidget.c:916 +#: gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "Widget name" msgstr "Nome do componente" -#: gtk/gtkwidget.c:917 +#: gtk/gtkwidget.c:1208 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do componente" -#: gtk/gtkwidget.c:923 +#: gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Parent widget" msgstr "Componente pai" -#: gtk/gtkwidget.c:924 +#: gtk/gtkwidget.c:1215 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "O componente pai deste componente." -#: gtk/gtkwidget.c:936 +#: gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Root widget" msgstr "Componente raiz" -#: gtk/gtkwidget.c:937 +#: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "O componente raiz na árvore de componentes." -#: gtk/gtkwidget.c:943 +#: gtk/gtkwidget.c:1234 msgid "Width request" msgstr "Solicitação de largura" -#: gtk/gtkwidget.c:944 +#: gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7325,218 +7329,214 @@ msgstr "" "Ignorar pedido de largura do componente, ou -1 se pedido natural deve ser " "usado" -#: gtk/gtkwidget.c:951 +#: gtk/gtkwidget.c:1242 msgid "Height request" msgstr "Solicitação de altura" -#: gtk/gtkwidget.c:952 +#: gtk/gtkwidget.c:1243 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Ignorar pedido de altura do componente ou -1 se pedido natural deve ser usado" -#: gtk/gtkwidget.c:960 +#: gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Se o componente é visível" -#: gtk/gtkwidget.c:967 +#: gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Se o componente responde a entradas" -#: gtk/gtkwidget.c:982 +#: gtk/gtkwidget.c:1273 msgid "Can focus" msgstr "Pode ter foco" -#: gtk/gtkwidget.c:983 gtk/gtkwidget.c:995 +#: gtk/gtkwidget.c:1274 gtk/gtkwidget.c:1286 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Se o componente pode aceitar o foco de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:994 +#: gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "Focusable" msgstr "Focalizável" -#: gtk/gtkwidget.c:1001 +#: gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Has focus" msgstr "Tem foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1002 +#: gtk/gtkwidget.c:1293 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Se o componente tem ou não o foco de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:1008 +#: gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Can target" msgstr "Pode ser alvo" -#: gtk/gtkwidget.c:1009 +#: gtk/gtkwidget.c:1300 msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Se o componente pode receber eventos de cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:1022 +#: gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Focus on click" msgstr "Focar ao clicar" -#: gtk/gtkwidget.c:1023 +#: gtk/gtkwidget.c:1314 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Se o componente deve obter o foco quando é clicado com o mouse" -#: gtk/gtkwidget.c:1029 +#: gtk/gtkwidget.c:1320 msgid "Has default" msgstr "Tem padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:1030 +#: gtk/gtkwidget.c:1321 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Se o componente é o componente padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:1036 +#: gtk/gtkwidget.c:1327 msgid "Receives default" msgstr "Recebe padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:1037 +#: gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Se VERDADEIRO, o componente receberá a ação padrão quando tiver o foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1049 +#: gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "O cursor para mostrar ao passar o mouse sobre o componente" -#: gtk/gtkwidget.c:1063 +#: gtk/gtkwidget.c:1354 msgid "Has tooltip" msgstr "Tem dica de ferramenta" -#: gtk/gtkwidget.c:1064 +#: gtk/gtkwidget.c:1355 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Se o componente tem dica de ferramenta" -#: gtk/gtkwidget.c:1085 +#: gtk/gtkwidget.c:1376 msgid "Tooltip Text" msgstr "Dica de ferramenta" -#: gtk/gtkwidget.c:1086 gtk/gtkwidget.c:1108 +#: gtk/gtkwidget.c:1377 gtk/gtkwidget.c:1399 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste componente" -#: gtk/gtkwidget.c:1107 +#: gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "Tooltip markup" msgstr "Marcação da dica de ferramenta" -#: gtk/gtkwidget.c:1120 +#: gtk/gtkwidget.c:1411 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Como posicionar o espaço horizontal extra" -#: gtk/gtkwidget.c:1133 +#: gtk/gtkwidget.c:1424 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Como posicionar o espaço vertical extra" -#: gtk/gtkwidget.c:1150 +#: gtk/gtkwidget.c:1441 msgid "Margin on Start" msgstr "Margem no início" -#: gtk/gtkwidget.c:1151 +#: gtk/gtkwidget.c:1442 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Pixels de espaço extra no início" -#: gtk/gtkwidget.c:1168 +#: gtk/gtkwidget.c:1459 msgid "Margin on End" msgstr "Margem ao final" -#: gtk/gtkwidget.c:1169 +#: gtk/gtkwidget.c:1460 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Pixels de espaço extra ao final" -#: gtk/gtkwidget.c:1185 +#: gtk/gtkwidget.c:1476 msgid "Margin on Top" msgstr "Margem no topo" -#: gtk/gtkwidget.c:1186 +#: gtk/gtkwidget.c:1477 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pixels de espaço extra no topo" -#: gtk/gtkwidget.c:1202 +#: gtk/gtkwidget.c:1493 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margem abaixo" -#: gtk/gtkwidget.c:1203 +#: gtk/gtkwidget.c:1494 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Pixels de espaço extra abaixo" -#: gtk/gtkwidget.c:1215 +#: gtk/gtkwidget.c:1506 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expandir horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1216 +#: gtk/gtkwidget.c:1507 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Se o componente deseja mais espaço horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1227 +#: gtk/gtkwidget.c:1518 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Expansão horizontal definida" -#: gtk/gtkwidget.c:1228 +#: gtk/gtkwidget.c:1519 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Se deve usar a propriedade “hexpand”" -#: gtk/gtkwidget.c:1239 +#: gtk/gtkwidget.c:1530 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expandir vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1240 +#: gtk/gtkwidget.c:1531 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Se o componente deseja mais espaço vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1251 +#: gtk/gtkwidget.c:1542 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Expansão vertical definida" -#: gtk/gtkwidget.c:1252 +#: gtk/gtkwidget.c:1543 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Se deve usar a propriedade “vexpand”" -#: gtk/gtkwidget.c:1264 +#: gtk/gtkwidget.c:1555 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacidade para o componente" -#: gtk/gtkwidget.c:1265 +#: gtk/gtkwidget.c:1556 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "A opacidade do componente, de 0 a 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1280 +#: gtk/gtkwidget.c:1571 msgid "Overflow" msgstr "Transbordamento" -#: gtk/gtkwidget.c:1281 +#: gtk/gtkwidget.c:1572 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "Como o conteúdo fora da área de conteúdo do componente é tratado" -#: gtk/gtkwidget.c:1294 -msgid "Scale factor" -msgstr "Fator de escala" - -#: gtk/gtkwidget.c:1295 +#: gtk/gtkwidget.c:1586 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "O fator de escala da janela" -#: gtk/gtkwidget.c:1310 +#: gtk/gtkwidget.c:1601 msgid "CSS Name" msgstr "Nome CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1311 +#: gtk/gtkwidget.c:1602 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "O nome deste componente na árvore CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1322 +#: gtk/gtkwidget.c:1613 msgid "CSS Style Classes" msgstr "Classes de estilo CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1323 +#: gtk/gtkwidget.c:1614 msgid "List of CSS classes" msgstr "Lista de classes CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1338 +#: gtk/gtkwidget.c:1629 msgid "Layout Manager" msgstr "Gerenciador de layout" -#: gtk/gtkwidget.c:1339 +#: gtk/gtkwidget.c:1630 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "" "O gerenciador de layout usado para definir layout de filhos do componente" @@ -7545,29 +7545,29 @@ msgstr "" msgid "Observed widget" msgstr "Componente observado" -#: gtk/gtkwindow.c:706 +#: gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Window Title" msgstr "Título da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:707 +#: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "The title of the window" msgstr "O título da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:720 +#: gtk/gtkwindow.c:722 msgid "Startup ID" msgstr "ID de inicialização" -#: gtk/gtkwindow.c:721 +#: gtk/gtkwindow.c:723 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador único de inicialização da janela usado por “startup-" "notification”" -#: gtk/gtkwindow.c:728 +#: gtk/gtkwindow.c:730 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela" -#: gtk/gtkwindow.c:735 +#: gtk/gtkwindow.c:737 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7575,116 +7575,116 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto " "esta estiver aberta)" -#: gtk/gtkwindow.c:741 +#: gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Default Width" msgstr "Largura padrão" -#: gtk/gtkwindow.c:742 +#: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "The default width of the window" msgstr "A largura padrão da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:749 +#: gtk/gtkwindow.c:751 msgid "Default Height" msgstr "Altura padrão" -#: gtk/gtkwindow.c:750 +#: gtk/gtkwindow.c:752 msgid "The default height of the window" msgstr "A altura padrão da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:757 +#: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir com pai" -#: gtk/gtkwindow.c:758 +#: gtk/gtkwindow.c:760 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for" -#: gtk/gtkwindow.c:764 +#: gtk/gtkwindow.c:766 msgid "Hide on close" msgstr "Ocultar ao fechar" -#: gtk/gtkwindow.c:765 +#: gtk/gtkwindow.c:767 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Se esta janela deve ser ocultada quando o usuário clica no botão de fechar" -#: gtk/gtkwindow.c:778 +#: gtk/gtkwindow.c:780 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemônicos visíveis" -#: gtk/gtkwindow.c:779 +#: gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:793 +#: gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Focus Visible" msgstr "Foco visível" -#: gtk/gtkwindow.c:794 +#: gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:807 +#: gtk/gtkwindow.c:809 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:814 +#: gtk/gtkwindow.c:816 msgid "The display that will display this window" msgstr "A exibição que vai exibir esta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:820 +#: gtk/gtkwindow.c:822 msgid "Is Active" msgstr "Está ativo" -#: gtk/gtkwindow.c:821 +#: gtk/gtkwindow.c:823 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa" -#: gtk/gtkwindow.c:832 +#: gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Decorated" msgstr "Decorada" -#: gtk/gtkwindow.c:833 +#: gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas" -#: gtk/gtkwindow.c:844 +#: gtk/gtkwindow.c:846 msgid "Deletable" msgstr "Apagável" -#: gtk/gtkwindow.c:845 +#: gtk/gtkwindow.c:847 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar" -#: gtk/gtkwindow.c:874 +#: gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Is Maximized" msgstr "Está maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:875 +#: gtk/gtkwindow.c:877 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Se a janela está maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:891 +#: gtk/gtkwindow.c:893 msgid "Is fullscreen" msgstr "Está em tela cheia" -#: gtk/gtkwindow.c:892 +#: gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Whether the window is fullscreen" msgstr "Se a janela está em tela cheia" -#: gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkwindow.c:913 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:914 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "O GtkApplication para a janela" -#: gtk/gtkwindow.c:925 +#: gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Focus widget" msgstr "Componente com foco" -#: gtk/gtkwindow.c:926 +#: gtk/gtkwindow.c:928 msgid "The focus widget" msgstr "O componente com foco" @@ -7704,14 +7704,24 @@ msgstr "Vazio" msgid "Whether the widget has any window buttons" msgstr "Se o componente tem algum botão de janela" -#: modules/media/gtkgstsink.c:241 +#: modules/media/gtkgstsink.c:514 msgid "paintable" msgstr "pintável" -#: modules/media/gtkgstsink.c:242 +#: modules/media/gtkgstsink.c:515 msgid "Paintable providing the picture" msgstr "Pintável fornecendo a imagem" +#: modules/media/gtkgstsink.c:526 +#| msgid "Context" +msgid "gl-context" +msgstr "gl-context" + +#: modules/media/gtkgstsink.c:527 +#| msgid "The icon name to use for the printer" +msgid "GL context to use for rendering" +msgstr "O contexto de GL a usar para a renderização" + #: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" msgstr "Conta no Cloud Print"