From 05ad3c543a7824a5e57424fbdd6f748169b08a40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Sun, 3 May 2020 13:29:03 +0000 Subject: [PATCH] Update Chinese (Taiwan) translation --- po/zh_TW.po | 6444 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 4135 insertions(+), 2309 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 0c28820b3c..e6d56e848f 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-23 20:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-25 00:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-03 21:04+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: <>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -17,30 +17,61 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "寬路顯示類型不支援:%s" +msgstr "Broadway 顯示類型不支援:%s" -#: gdk/gdkwindow.c:2060 +#: gdk/gdkclipboard.c:239 +msgid "This clipboard cannot store data." +msgstr "剪貼簿無法儲存資料。" + +#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087 +msgid "Cannot read from empty clipboard." +msgstr "無法從空的剪貼簿讀取。" + +#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638 +msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." +msgstr "沒有可傳輸剪貼簿內容的相容格式。" + +#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:310 +#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:530 +#, c-format +msgid "Cannot provide contents as “%s”" +msgstr "無法提供「%s」類的內容" + +#: gdk/gdkcontentprovider.c:129 +#, c-format +msgid "Cannot provide contents as %s" +msgstr "無法提供 %s 類的內容" + +#: gdk/gdkdrop.c:118 +msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." +msgstr "不支援從其他應用程式拖放內容。" + +#: gdk/gdkdrop.c:151 +msgid "No compatible formats to transfer contents." +msgstr "沒有可傳輸內容的相容格式。" + +#: gdk/gdksurface.c:1035 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "GL 支援已透過 GDK_DEBUG 停用" -#: gdk/gdkwindow.c:2071 +#: gdk/gdksurface.c:1046 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "目前的後端不支援 OpenGL" -#: gdk/gdkwindow.c:2164 +#: gdk/gdksurface.c:1154 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Vulkan 支援已透過 GDK_DEBUG 停用" #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. #. * Here are some examples of English translations: @@ -113,12 +144,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Down" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" @@ -148,7 +179,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#. Translators: KP_ means “key pad” here #: gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" @@ -316,151 +347,372 @@ msgstr "音效媒體" #: gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" +msgid "Eject" +msgstr "退出" + +#: gdk/keyname-table.h:6898 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Explorer" +msgstr "瀏覽器" + +#: gdk/keyname-table.h:6899 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Calculator" +msgstr "計算機" + +#: gdk/keyname-table.h:6900 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Mail" +msgstr "信箱" + +#: gdk/keyname-table.h:6901 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WWW" +msgstr "網際網路" + +#: gdk/keyname-table.h:6902 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#: gdk/keyname-table.h:6903 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tools" +msgstr "工具" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 +msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "螢幕保護程式" -#: gdk/keyname-table.h:6898 +#: gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "電池" -#: gdk/keyname-table.h:6899 +#: gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "執行1" -#: gdk/keyname-table.h:6900 +#: gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "向前" -#: gdk/keyname-table.h:6901 +#: gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "向後" -#: gdk/keyname-table.h:6902 +#: gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "睡眠" -#: gdk/keyname-table.h:6903 +#: gdk/keyname-table.h:6910 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "休眠" -#: gdk/keyname-table.h:6904 +#: gdk/keyname-table.h:6911 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "無線區域網路" -#: gdk/keyname-table.h:6905 +#: gdk/keyname-table.h:6912 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "網路攝影機" -#: gdk/keyname-table.h:6906 +#: gdk/keyname-table.h:6913 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "顯示" -#: gdk/keyname-table.h:6907 +#: gdk/keyname-table.h:6914 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "觸控板" -#: gdk/keyname-table.h:6908 +#: gdk/keyname-table.h:6915 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "喚醒" -#: gdk/keyname-table.h:6909 +#: gdk/keyname-table.h:6916 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "暫停" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "沒有 GL 實作可用" - -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "無法建立 GL 脈絡" - -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "指定的像素格式沒有可用的設定" - -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117 -msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -msgstr "3.2 核心 GL 設定檔在 EGL 實作中無法使用" - #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 msgid "Not implemented on OS X" msgstr "尚未實作於 OSX" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441 +#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 +#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1277 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1322 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761 +#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 +msgid "No compatible transfer format found" +msgstr "找不到相容的傳輸格式" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "無法建立 GL 脈絡" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "指定的像素格式沒有可用的設定" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "沒有 GL 實作可用" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:459 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "核心 GL 在 EGL 實作中無法使用" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." +msgstr "無法宣告剪貼簿的擁有權。OpenClipboard() 逾時。" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." +msgstr "無法宣告剪貼簿的擁有權。其他處理程序在之前已先行宣告。" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "無法宣告剪貼簿的擁有權。OpenClipboard() 失敗:0x%lx。" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "無法宣告剪貼簿的擁有權。EmptyClipboard() 失敗:0x%lx。" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "無法設定剪貼簿資料。OpenClipboard() 逾時。" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." +msgstr "無法設定剪貼簿資料。其他處理程序已宣告剪貼簿的擁有權。" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "無法設定剪貼簿資料。OpenClipboard() 失敗:0x%lx。" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "無法取得剪貼簿資料。GlobalLock(0x%p) 失敗:0x%lx。" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "無法取得剪貼簿資料。GlobalSize(0x%p) 失敗:0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:895 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." +msgstr "無法取得剪貼簿資料。無法配置 %lu 位元組的資料儲存區。" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:926 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "無法取得剪貼簿資料。OpenClipboard() 逾時。" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:936 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." +msgstr "無法取得剪貼簿資料。剪貼簿的擁有權已變更。" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:946 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." +msgstr "無法取得剪貼簿資料。剪貼簿的資料在取得前已經變更。" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:963 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "無法取得剪貼簿資料。OpenClipboard() 失敗:0x%lx。" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:988 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." +msgstr "無法取得剪貼簿資料。找不到相容的傳輸格式。" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:998 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." +msgstr "無法取得剪貼簿資料。GetClipboardData() 失敗:0x%lx。" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "無法取得 DnD 資料。GlobalLock(0x%p) 失敗:0x%lx。" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "無法取得 DnD 資料。GlobalSize(0x%p) 失敗:0x%lx。" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1229 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." +msgstr "無法取得 DnD 資料。無法配置 %lu 位元組的資料儲存區。" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1296 +#, c-format +msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" +msgstr "GDK surface 0x%p 未註冊為 drop 目標" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1303 +#, c-format +msgid "Target context record 0x%p has no data object" +msgstr "目標情境記錄 0x%p 沒有資料物件" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1341 +#, c-format +msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" +msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) 失敗,回傳 0x%lx" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1373 +#, c-format +msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" +msgstr "無法將 DnD 資料 W32 格式 0x%x 變成 %p (%s)" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 +msgid "writing a closed stream" +msgstr "寫入已經關閉的串流" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 +msgid "g_try_realloc () failed" +msgstr "g_try_realloc () 失敗" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232 +msgid "GlobalReAlloc() failed: " +msgstr "GlobalReAlloc() 失敗:" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 +msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" +msgstr "緩衝區空間不足 (緩衝區大小固定)" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 +msgid "Can’t transmute a single handle" +msgstr "無法變化單一處理" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 +#, c-format +msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" +msgstr "無法將 %2$s 的 %1$zu 位元組資料變成 %3$u" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251 +msgid "GlobalLock() failed: " +msgstr "GlobalLock() 失敗:" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365 +msgid "GlobalAlloc() failed: " +msgstr "GlobalAlloc() 失敗:" + #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don’t batch GDI requests" msgstr "不要批次處理 GDI 要求" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet 的支援" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "與 --no-wintab 一樣" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "使用 Wintab API [預設]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 msgid "COLORS" -msgstr "顏色" +msgstr "色彩" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "準備啟動 %s" +msgid "Starting “%s”" +msgstr "正在啟動「%s」" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "正在開啟 %s" +msgid "Opening “%s”" +msgstr "正在開啟「%s」" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433 +msgid "Clipboard manager could not store selection." +msgstr "剪貼簿管理員無法儲存選擇內容。" + +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613 +msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." +msgstr "無法儲存剪貼簿。沒有作用中的剪貼簿管理器。" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "指定的 RGBA 像素格式沒有可用的設定" +#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 +#, c-format +msgid "Format %s not supported" +msgstr "不支援 %s 格式" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "目的地的空間不足" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 +msgid "Need complete input to do conversion" +msgstr "需要輸入完整才能轉換" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "轉換輸入中有無效的位元組序列" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242 +msgid "Invalid formats in compound text conversion." +msgstr "複合文字轉換中的格式無效。" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259 +#, c-format +msgid "Unsupported encoding “%s”" +msgstr "不支援的「%s」編碼方式" + #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the cell" @@ -471,43 +723,44 @@ msgctxt "Action name" msgid "Toggle" msgstr "切換" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 msgctxt "Action name" msgid "Click" -msgstr "點擊" +msgstr "點按" #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" -msgstr "點擊按鈕" +msgstr "點按按鈕" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 msgctxt "Action name" msgid "Expand or contract" msgstr "展開或收摺" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "編輯" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1556 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:986 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "使用" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgstr "展開或收摺包含這個儲存格的樹狀檢視中的列" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 msgctxt "Action description" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgstr "建立一個儲存格內容可被編輯的元件" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278 msgctxt "Action description" msgid "Activates the cell" msgstr "使用儲存格" @@ -525,17 +778,17 @@ msgstr "自訂" #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 msgctxt "Action description" msgid "Selects the color" -msgstr "選擇顏色" +msgstr "選擇色彩" #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 msgctxt "Action description" msgid "Activates the color" -msgstr "使用顏色" +msgstr "使用色彩" #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 msgctxt "Action description" msgid "Customizes the color" -msgstr "自訂顏色" +msgstr "自訂色彩" #: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 msgctxt "Action name" @@ -547,7 +800,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "按下組合方塊" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1565 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "使用項目" @@ -587,15 +840,18 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8055 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkwindow.c:5981 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311 msgid "Minimize" msgstr "最小化" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8064 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkwindow.c:5990 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:332 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8021 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkwindow.c:5945 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:332 msgid "Restore" msgstr "還原" @@ -620,10 +876,9 @@ msgid "Error" msgstr "錯誤" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 -#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Information" -msgstr "Information" +msgstr "資訊" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 msgctxt "Stock label" @@ -729,7 +984,7 @@ msgstr "增加縮排" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" -msgstr "斜體(_I)" +msgstr "義式斜體(_I)" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 msgctxt "Stock label" @@ -937,15 +1192,10 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "拉遠(_O)" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:402 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:426 msgid "Menu" msgstr "選單" -#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "點擊選單項目" - #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 msgctxt "Action description" msgid "Pops up the slider" @@ -980,139 +1230,141 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "切換開關" -#: gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "輸出到這個目錄而不是 cwd" - -#: gtk/encodesymbolic.c:266 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 #, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "無效的大小 %s\n" +msgid "Not a data: URL" +msgstr "非資料:URL" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83 #, c-format -msgid "Can’t load file: %s\n" -msgstr "不能載入檔案:%s\n" +msgid "Malformed data: URL" +msgstr "資料格式錯誤:URL" -#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141 #, c-format -msgid "Can’t save file %s: %s\n" -msgstr "不能儲存檔案 %s:%s\n" +msgid "Could not unescape string" +msgstr "無法反跳脫字串" -#: gtk/encodesymbolic.c:319 -#, c-format -msgid "Can’t close stream" -msgstr "不能關閉串流" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:160 msgid "License" msgstr "授權條款" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "Custom License" msgstr "自訂授權" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "GNU 通用公眾授權 2 版或更新版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU 通用公眾授權 3 版或更新版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "GNU 較寬鬆通用公眾授權 2.1 版或更新版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU 較寬鬆通用公眾授權 3 版或更新版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "BSD 2-Clause 授權" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "MIT 授權 (MIT)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "藝術授權 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "僅 GNU 通用公眾授權第 2 版" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "僅 GNU 通用公眾授權第 3 版" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "僅 GNU 較寬鬆通用公眾授權第 2.1 版" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "僅 GNU 較寬鬆通用公眾授權第 3 版" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU 通用公眾授權 3 版或更新版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:745 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" +msgstr "僅 GNU Affero 通用公眾授權第 3 版" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 +msgid "BSD 3-Clause License" +msgstr "BSD 3-Clause 授權" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 +msgid "Apache License, Version 2.0" +msgstr "Apache License,第 2.0 版" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 +msgid "Mozilla Public License 2.0" +msgstr "Mozilla Public License 2.0" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:728 msgid "C_redits" msgstr "銘謝(_R)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:735 msgid "_License" msgstr "授權條款(_L)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:134 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:740 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:39 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057 -msgid "Could not show link" -msgstr "無法顯示連結" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1007 msgid "Website" msgstr "網站" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "關於 %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 msgid "Created by" -msgstr "建立者" +msgstr "製作者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2191 msgid "Documented by" -msgstr "文件編寫" +msgstr "文件編寫者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2201 msgid "Translated by" -msgstr "翻譯" +msgstr "翻譯者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414 -msgid "Artwork by" -msgstr "美工設計" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2206 +msgid "Design by" +msgstr "設計者" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2373 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "See the %s for details." msgstr "" -"這個程式沒有任何擔保。\n" +"這個程式沒有任何保證。\n" "需要更多資訊,請參閱 %s。" #. This is the text that should appear next to menu accelerators @@ -1120,7 +1372,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:199 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:839 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1131,7 +1383,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:205 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1142,7 +1394,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:211 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:877 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1153,8 +1405,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:895 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1164,8 +1416,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:808 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:909 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1175,84 +1427,80 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:822 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:924 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:839 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:941 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Space" -#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:944 gtk/gtkshortcutlabel.c:173 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:310 msgid "Other application…" msgstr "其他應用程式…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" -msgstr "選擇應用程式" +msgstr "選取應用程式" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 #, c-format msgid "Opening “%s”." -msgstr "正在開啟「%s」" +msgstr "正在開啟「%s」。" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "正在開啟「%s」檔案。" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 -msgid "Forget association" -msgstr "消除關聯" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:454 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "無法啟動 GNOME 軟體" +msgstr "無法啟動《GNOME 軟體》" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:627 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519 msgid "Default Application" msgstr "預設的應用程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」。" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:760 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652 msgid "Recommended Applications" msgstr "建議的應用程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:775 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667 msgid "Related Applications" msgstr "相關的應用程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:789 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681 msgid "Other Applications" msgstr "其他的應用程式" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:310 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515 gtk/inspector/prop-editor.c:1497 msgid "Application" msgstr "應用程式" @@ -1261,7 +1509,7 @@ msgstr "應用程式" msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "%s 不在書籤清單中" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:403 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s 已存在書籤清單中" @@ -1271,80 +1519,16 @@ msgstr "%s 已存在書籤清單中" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之內" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:229 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:318 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "文字可能不會出現在 <%s> 內" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "找不到包裝屬性 %s::%s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "找不到儲存格屬性 %s::%s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "找不到屬性 %s::%s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 -#, c-format -msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "無法分析 %s::%s 數值:%s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:689 -#, c-format -msgid "Can’t parse file: %s\n" -msgstr "無法解析檔案:%s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview [OPTIONS] Preview the file\n" -"\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" -"用法:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"指令:\n" -" validate 驗證檔案\n" -" simplify [OPTIONS] 簡化檔案\n" -" enumerate 列出所有命名的物件\n" -" preview [OPTIONS] 預覧檔案\n" -"\n" -"簡化選項:\n" -" --replace 取代檔案\n" -"\n" -"預覽選項:\n" -" --id=ID 只預覽已命名物件\n" -" --css=FILE 使用 CSS 檔案的樣式\n" -"\n" -"進行各種 GtkBuilder .ui 檔案的工作。\n" - #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -1355,7 +1539,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:753 +#: gtk/gtkcalendar.c:770 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -1363,19 +1547,20 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:791 +#: gtk/gtkcalendar.c:808 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1617 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" +#: gtk/gtkcalendar.c:1404 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1387,7 +1572,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1648 gtk/gtkcalendar.c:2273 +#: gtk/gtkcalendar.c:1441 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1398,36 +1583,19 @@ msgstr "%d" #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. -#. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1680 gtk/gtkcalendar.c:2165 +#: gtk/gtkcalendar.c:1505 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" msgstr "%d" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1934 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "已停用" @@ -1436,7 +1604,7 @@ msgstr "已停用" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:307 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "無效" @@ -1444,250 +1612,250 @@ msgstr "無效" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:732 msgid "New accelerator…" msgstr "新捷徑鍵…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:228 gtk/gtkcolorbutton.c:410 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorbutton.c:284 msgid "Pick a Color" -msgstr "選取顏色" +msgstr "挑選色彩" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%, Alpha %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:293 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370 #, c-format msgid "Color: %s" -msgstr "顏色:%s" +msgstr "色彩:%s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "淡緋紅" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "緋紅色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "深緋紅" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "淡橘色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "橘色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "深橘色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "淡奶油黃" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "奶油黃" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "深奶油黃" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "淡變色龍綠" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "變色龍綠" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "深變色龍綠" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "淡天空藍" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "天空藍" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "深天空藍" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "淡紫紅" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "紫紅色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "深紫紅" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "淡巧克力" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "巧克力色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "深巧克力" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "淡鋁 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "鋁 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "深鋁 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "淡鋁 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "鋁 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "深鋁 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "黑色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "深暗灰色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "較暗灰色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "暗灰色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "灰色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "淡灰色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "較淡灰色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "很淡灰色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "白色" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:558 msgid "Custom" msgstr "自訂" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:569 msgid "Custom color" -msgstr "自訂顏色" +msgstr "自訂色彩" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 msgid "Create a custom color" -msgstr "建立自訂顏色" +msgstr "建立自訂色彩" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:595 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "自訂顏色 %d:%s" +msgstr "自訂色彩 %d:%s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:424 +#: gtk/gtkcolorplane.c:413 msgid "Color Plane" msgstr "調色盤" -#: gtk/gtkcolorscale.c:208 +#: gtk/gtkcolorscale.c:222 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "色相" -#: gtk/gtkcolorscale.c:210 +#: gtk/gtkcolorscale.c:224 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:314 -msgid "C_ustomize" -msgstr "自訂(_U)" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:223 +msgid "Customize" +msgstr "自訂" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -1700,435 +1868,441 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3339 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3269 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "管理自訂大小" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820 msgid "inch" msgstr "英吋" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818 msgid "mm" msgstr "公釐" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613 msgid "Margins from Printer…" msgstr "印表機邊界…" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "自訂大小 %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 msgid "_Width:" msgstr "寬度(_W):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 msgid "_Height:" msgstr "高度(_H):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101 msgid "Paper Size" msgstr "紙張大小" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110 msgid "_Top:" msgstr "上(_T):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1121 msgid "_Bottom:" msgstr "下(_B):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 msgid "_Left:" msgstr "左(_L):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143 msgid "_Right:" msgstr "右(_R):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1182 msgid "Paper Margins" msgstr "紙張邊界" -#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9280 -msgid "Cu_t" -msgstr "剪下(_T)" +#: gtk/gtkentry.c:3609 +msgid "Insert Emoji" +msgstr "插入顏文字" -#: gtk/gtkentry.c:8466 gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktextview.c:9284 -msgid "_Copy" -msgstr "複製(_C)" - -#: gtk/gtkentry.c:8470 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:9286 -msgid "_Paste" -msgstr "貼上(_P)" - -#: gtk/gtkentry.c:8473 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9289 -msgid "_Delete" -msgstr "刪除(_D)" - -#: gtk/gtkentry.c:8484 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9303 -msgid "Select _All" -msgstr "全部選取(_A)" - -#: gtk/gtkentry.c:8491 -msgid "Insert _Emoji" -msgstr "插入顏文字(_E)" - -#: gtk/gtkentry.c:8664 gtk/gtktextview.c:9528 -msgid "Select all" -msgstr "選擇全部" - -#: gtk/gtkentry.c:8667 gtk/gtktextview.c:9531 -msgid "Cut" -msgstr "剪下" - -#: gtk/gtkentry.c:8670 gtk/gtktextview.c:9534 -msgid "Copy" -msgstr "複製" - -#: gtk/gtkentry.c:8673 gtk/gtktextview.c:9537 -msgid "Paste" -msgstr "貼上" - -#: gtk/gtkentry.c:9620 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock 已開啟" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 msgid "Select a File" msgstr "選取檔案" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:953 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1055 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 msgid "(None)" msgstr "(無)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1939 msgid "Other…" msgstr "其他…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:544 msgid "_Name" msgstr "名稱(_N)" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "資料夾不能命名為「.」" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "檔案不能命名為「.」" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "資料夾不能命名為「..」" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "檔案不能命名為「..」" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "資料夾名稱不能包含「/」" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "檔案名稱不能包含「/」" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "資料夾名稱不能以空白開頭" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "檔案名稱不能以空白開頭" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "資料夾名稱不能以空白結尾" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 msgid "File names should not end with a space" msgstr "檔案名稱不能以空白結尾" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "以「.」開頭的資料夾名稱為隱藏" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "以「.」開頭的檔案名稱為隱藏" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "同樣名稱的資料夾已經存在" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117 msgid "A file with that name already exists" msgstr "同樣名稱的檔案已經存在" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861 -#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741 -#: gtk/gtkwindow.c:10835 gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:511 gtk/gtkfilechoosernative.c:582 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1255 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5750 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786 +#: gtk/gtkmountoperation.c:600 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:551 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:672 gtk/gtkprintunixdialog.c:735 +#: gtk/gtkwindow.c:7615 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:51 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3378 gtk/gtkplacesview.c:1627 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:512 gtk/gtkfilechoosernative.c:576 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3135 gtk/gtkplacessidebar.c:3220 +#: gtk/gtkplacesview.c:1682 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202 -#: gtk/inspector/recorder.c:302 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:576 gtk/inspector/css-editor.c:249 +#: gtk/inspector/recorder.c:1027 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:324 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案" +msgstr "選取顯示哪種類型的檔案" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:395 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s 於 %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:376 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:374 msgid "Type name of new folder" msgstr "請輸入新資料夾名稱" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793 msgid "The folder could not be created" msgstr "無法建立資料夾" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者" -"先重新命名該檔案。" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806 msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱" +msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "不能建立檔案,因為檔案名稱太長" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 msgid "Try using a shorter name." msgstr "試著使用較短的名稱。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 msgid "You may only select folders" msgstr "您只能選取資料夾" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 msgid "Invalid file name" msgstr "無效的檔案名稱" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "無法顯示資料夾內容" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 msgid "The file could not be deleted" msgstr "檔案無法被刪除" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:880 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864 msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "檔案無法移至回收筒" +msgstr "檔案無法移至垃圾桶" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1251 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "確定要永遠刪除「%s」嗎?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1254 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "如果刪除本項目,它會無法還原。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1256 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1868 +#: gtk/gtklabel.c:5391 gtk/gtktext.c:5918 gtk/gtktextview.c:8584 +msgid "_Delete" +msgstr "刪除(_D)" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1380 msgid "The file could not be renamed" msgstr "這個檔案無法重新命名" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1637 msgid "Could not select file" msgstr "無法選取檔案" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848 msgid "_Visit File" msgstr "查閱檔案(_V)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852 msgid "_Open With File Manager" msgstr "以檔案管理員開啟(_O)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856 msgid "_Copy Location" msgstr "複製位置(_C)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1860 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "加入書籤(_A)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2496 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1864 gtk/gtkplacessidebar.c:2317 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3256 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:471 msgid "_Rename" msgstr "重新命名(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1872 msgid "_Move to Trash" -msgstr "移至回收筒(_M)" +msgstr "移至垃圾桶(_M)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1881 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "顯示隱藏檔(_H)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1885 msgid "Show _Size Column" -msgstr "顯示大小欄位(_S)" +msgstr "顯示大小欄(_S)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1889 +msgid "Show T_ype Column" +msgstr "顯示類型欄(_Y)" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893 msgid "Show _Time" -msgstr "顯示時刻(_T)" +msgstr "顯示時間(_T)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 -msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "永遠在檔案前先列出資料夾(_F)" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1897 +msgid "Sort _Folders Before Files" +msgstr "將資料夾排序在檔案前(_F)" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2243 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:107 msgid "Location" msgstr "位置" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300 -msgid "Searching" -msgstr "正在搜尋" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2879 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2893 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "在 %s 中搜尋" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 -msgid "Enter location" -msgstr "輸入位置" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2899 +msgid "Searching" +msgstr "正在搜尋" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2905 msgid "Enter location or URL" msgstr "輸入位置或 URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3803 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6605 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:230 msgid "Modified" msgstr "已修改" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4069 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "無法讀取 %s 的內容" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4073 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "無法讀取資料夾的內容" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4221 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4264 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4223 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4266 msgid "%l:%M %p" msgstr "%p%l:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4227 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4235 msgid "%-e %b" msgstr "%b%-e日" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y年%b%-e日" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336 +msgid "Program" +msgstr "程式" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 +msgid "Audio" +msgstr "音訊" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330 gtk/gtkfontbutton.c:549 +#: gtk/inspector/visual.ui:211 +msgid "Font" +msgstr "字型" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331 +msgid "Image" +msgstr "影像" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332 +msgid "Archive" +msgstr "封存檔" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333 +msgid "Markup" +msgstr "標記" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337 +msgid "Video" +msgstr "視訊" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4338 +msgid "Contacts" +msgstr "聯絡人" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4339 +msgid "Calendar" +msgstr "行事曆" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4340 +msgid "Document" +msgstr "文件" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4341 +msgid "Presentation" +msgstr "簡報" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4342 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "試算表" + #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4373 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4560 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1500 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:938 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4599 gtk/gtkplacessidebar.c:1040 msgid "Home" msgstr "家目錄" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5743 gtk/gtkprintunixdialog.c:663 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "已存在名為「%s」的檔案。您想要取代它嗎?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5746 gtk/gtkprintunixdialog.c:667 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5751 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5935 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "您沒有存取指定資料夾的權限。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6534 msgid "Could not send the search request" msgstr "無法傳送搜尋要求" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6844 msgid "Accessed" msgstr "存取時間" @@ -2137,157 +2311,132 @@ msgstr "存取時間" #. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:49 +#: gtk/gtkfilesystem.c:48 msgid "File System" msgstr "檔案系統" -#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:524 +#: gtk/gtkfontbutton.c:386 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:509 gtk/gtkfontbutton.c:656 +#: gtk/gtkfontbutton.c:479 gtk/gtkfontbutton.c:573 msgid "Pick a Font" -msgstr "請選擇字型" +msgstr "請挑選字型" -#: gtk/gtkfontbutton.c:631 gtk/inspector/visual.ui:221 -msgid "Font" -msgstr "字型" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:1388 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1295 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "沒有" -#: gtk/gtkglarea.c:293 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1507 +msgid "Width" +msgstr "寬度" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1508 +msgid "Weight" +msgstr "字重" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1509 +msgid "Italic" +msgstr "義式斜體" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1510 +msgid "Slant" +msgstr "斜體" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1511 +msgid "Optical Size" +msgstr "視覺尺寸" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2049 gtk/inspector/prop-editor.c:1487 +msgid "Default" +msgstr "預設值" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2093 +msgid "Ligatures" +msgstr "連字" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094 +msgid "Letter Case" +msgstr "字母大小寫" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2095 +msgid "Number Case" +msgstr "數字大小寫" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2096 +msgid "Number Spacing" +msgstr "數字間隔" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 +msgid "Number Formatting" +msgstr "數字格式設定" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2098 +msgid "Character Variants" +msgstr "字元變體" + +#: gtk/gtkglarea.c:289 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "OpenGL 脈絡建立失敗" -#: gtk/gtkheaderbar.c:379 -msgid "Application menu" -msgstr "應用程式選單" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8091 -msgid "Close" -msgstr "關閉" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2369 -#, c-format -msgid "Icon “%s” not present in theme %s" -msgstr "圖示「%s」不存在於布景主題 %s 中" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3975 gtk/gtkicontheme.c:4342 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "載入圖示失敗" - -#: gtk/gtkimmodule.c:601 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "簡易" - -#: gtk/gtkimmodule.c:617 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "沒有" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1058 gtk/gtkmessagedialog.c:353 +#: gtk/gtkinfobar.c:1116 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:492 msgid "Information" msgstr "資訊" -#: gtk/gtkinfobar.c:1062 gtk/gtkmessagedialog.c:357 +#: gtk/gtkinfobar.c:1120 gtk/gtkmessagedialog.c:301 msgid "Question" msgstr "問題" -#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:361 +#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:305 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:365 +#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6089 +#: gtk/gtklabel.c:5388 gtk/gtktext.c:5906 gtk/gtktextview.c:8572 +msgid "Cu_t" +msgstr "剪下(_T)" + +#: gtk/gtklabel.c:5389 gtk/gtktext.c:5910 gtk/gtktextview.c:8576 +msgid "_Copy" +msgstr "複製(_C)" + +#: gtk/gtklabel.c:5390 gtk/gtktext.c:5914 gtk/gtktextview.c:8580 +msgid "_Paste" +msgstr "貼上(_P)" + +#: gtk/gtklabel.c:5396 gtk/gtktext.c:5927 gtk/gtktextview.c:8605 +msgid "Select _All" +msgstr "全部選取(_A)" + +#: gtk/gtklabel.c:5401 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6098 +#: gtk/gtklabel.c:5405 msgid "Copy _Link Address" msgstr "複製連結位址(_L)" -#: gtk/gtk-launch.c:40 -msgid "Show program version" -msgstr "顯示程式版本" +#: gtk/gtklinkbutton.c:257 +msgid "_Copy URL" +msgstr "複製 URL(_C)" -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] -#: gtk/gtk-launch.c:74 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" -msgstr "APPLICATION [URI...] — 執行 APPLICATION" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:78 -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" -"執行應用程式(依照桌面檔案資訊),\n" -"可以選擇性傳送一或多個 URI 作為引數。" - -#: gtk/gtk-launch.c:88 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n" - -#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:109 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s:缺少應用程式名稱" - -#: gtk/gtk-launch.c:138 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "從非 unix 作業系統不支援的 id 建立 AppInfo" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:146 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s:沒有應用程式 %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:164 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:368 -msgid "Copy URL" -msgstr "複製 URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:513 +#: gtk/gtklinkbutton.c:542 msgid "Invalid URI" msgstr "無效的 URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:23 +#: gtk/gtklockbutton.c:279 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 msgid "Lock" msgstr "鎖定" -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:29 +#: gtk/gtklockbutton.c:288 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Unlock" msgstr "解除鎖定" -#: gtk/gtklockbutton.c:293 +#: gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2295,7 +2444,7 @@ msgstr "" "對話視窗已解除鎖定。\n" "點選以防止進一步變更" -#: gtk/gtklockbutton.c:302 +#: gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2303,7 +2452,7 @@ msgstr "" "對話視窗已解除鎖定。\n" "點選以進行變更" -#: gtk/gtklockbutton.c:311 +#: gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2316,74 +2465,138 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:934 +#: gtk/gtkmain.c:964 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862 -#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10836 +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:98 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:106 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" +msgstr "-%d:%02d:%02d" + +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:117 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" +msgstr "-%d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:126 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787 +#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:7616 msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:856 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:781 msgid "_No" msgstr "否(_N)" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:857 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:782 msgid "_Yes" msgstr "是(_Y)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:543 +#: gtk/gtkmountoperation.c:601 msgid "Co_nnect" msgstr "連線(_N)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:610 +#: gtk/gtkmountoperation.c:668 msgid "Connect As" msgstr "連線身分" -#: gtk/gtkmountoperation.c:619 +#: gtk/gtkmountoperation.c:677 msgid "_Anonymous" msgstr "匿名(_A)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:627 +#: gtk/gtkmountoperation.c:685 msgid "Registered U_ser" msgstr "已註冊使用者(_S)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:637 +#: gtk/gtkmountoperation.c:695 msgid "_Username" msgstr "使用者名稱(_U)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: gtk/gtkmountoperation.c:700 msgid "_Domain" msgstr "網域(_D)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:648 +#: gtk/gtkmountoperation.c:709 +msgid "Volume type" +msgstr "儲存區類型" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:719 +msgid "_Hidden" +msgstr "隱藏(_H)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:722 +msgid "_Windows system" +msgstr "_Windows 系統" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:725 +msgid "_PIM" +msgstr "_PIM" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:731 msgid "_Password" msgstr "密碼(_P)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:670 +#: gtk/gtkmountoperation.c:753 msgid "Forget password _immediately" msgstr "立刻忘記密碼(_I)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:680 +#: gtk/gtkmountoperation.c:763 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:690 +#: gtk/gtkmountoperation.c:773 msgid "Remember _forever" msgstr "永遠記住密碼(_F)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1079 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1198 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "不明的應用程式(PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1264 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1386 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "無法終止程序" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1298 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1422 msgid "_End Process" msgstr "終止程序(_E)" @@ -2393,53 +2606,57 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "不能終結 PID 為 %d 的程序。此操作尚未實作。" #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 msgid "Terminal Pager" msgstr "終端機換頁器" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 msgid "Top Command" msgstr "Top 指令" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s" -#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6513 +#: gtk/gtknomediafile.c:48 +msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." +msgstr "GTK 找不到媒體模組。請檢查安裝是否完整。" + +#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6503 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "第 %u 頁" -#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 +#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "不是有效的頁面設定檔案" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:47 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:97 msgid "_Apply" msgstr "套用(_A)" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 msgid "Any Printer" msgstr "任何印表機" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 msgid "For portable documents" msgstr "用於可攜式文件" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2454,289 +2671,366 @@ msgstr "" " 上:%s %s\n" " 下:%s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3325 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "管理自訂大小…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:812 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:693 msgid "Page Setup" msgstr "頁面設定" -#: gtk/gtkpathbar.c:1429 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:131 +msgid "Hide text" +msgstr "隱藏文字" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:479 +msgid "Show text" +msgstr "顯示文字" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:155 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock 已開啟" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:347 +msgid "Password" +msgstr "密碼" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:553 +msgid "_Show Text" +msgstr "顯示文字(_S)" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1043 msgid "File System Root" msgstr "檔案系統根" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:927 -msgid "Recent" -msgstr "最近開啟" - +#. translators: %s is the name of a cloud provider for files #: gtk/gtkplacessidebar.c:929 -msgid "Recent files" -msgstr "最近開啟檔案" +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "開啟 %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:940 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018 +msgid "Recent" +msgstr "最近" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1020 +msgid "Recent files" +msgstr "最近的檔案" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029 +msgid "Starred" +msgstr "星標" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1031 +msgid "Starred files" +msgstr "加星標的檔案" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 msgid "Open your personal folder" msgstr "開啟您的個人資料夾" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:955 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "以資料夾形式開啟桌面中的內容" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:969 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071 msgid "Enter Location" msgstr "輸入位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:971 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 msgid "Manually enter a location" msgstr "手動輸入位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:981 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1083 msgid "Trash" -msgstr "回收筒" +msgstr "垃圾桶" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:983 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 msgid "Open the trash" -msgstr "開啟回收筒" +msgstr "開啟垃圾桶" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 gtk/gtkplacessidebar.c:1084 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1196 gtk/gtkplacessidebar.c:1224 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1424 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "掛載並開啟「%s」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1319 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "開啟檔案系統的內容" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1258 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1402 msgid "New bookmark" msgstr "新增書籤" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1404 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新增書籤" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469 msgid "Other Locations" msgstr "其他的位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470 msgid "Show other locations" msgstr "顯示其他的位置" -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119 gtk/gtkplacessidebar.c:3398 -msgid "_Start" -msgstr "起動(_S)" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120 gtk/gtkplacessidebar.c:3399 -msgid "_Stop" -msgstr "關閉(_S)" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127 -msgid "_Power On" -msgstr "電源開啟(_P)" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "安全的移除裝置(_S)" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2132 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "連接裝置(_C)" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2133 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "中斷裝置(_D)" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2137 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "起動多磁碟裝置(_S)" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2138 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "關閉多磁碟裝置(_S)" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2143 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "解鎖裝置(_U)" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144 -msgid "_Lock Device" -msgstr "鎖定裝置(_L)" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2182 gtk/gtkplacessidebar.c:3148 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1971 gtk/gtkplacessidebar.c:2970 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "無法啟動 「%s」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2212 +#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage +#. * device failed. %s is the name of the device. +#. +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2007 +#, c-format +msgid "Error unlocking “%s”" +msgstr "解鎖「%s」時發生錯誤" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2009 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "無法存取「%s」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2421 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2238 msgid "This name is already taken" msgstr "這個名稱已被使用" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2490 gtk/inspector/actions.ui:43 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311 gtk/inspector/actions.ui:25 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2511 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "無法卸載 %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2687 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "無法關閉「%s」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2716 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "無法退出 「%s」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2745 gtk/gtkplacessidebar.c:2774 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "無法退出 %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2922 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "無法監測「%s」的媒體變更" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3381 gtk/gtkplacesview.c:1636 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3141 gtk/gtkplacessidebar.c:3228 +#: gtk/gtkplacesview.c:1686 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新的分頁中開啟(_T)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3384 gtk/gtkplacesview.c:1646 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3147 gtk/gtkplacessidebar.c:3237 +#: gtk/gtkplacesview.c:1691 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3388 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 msgid "_Add Bookmark" msgstr "加入書籤(_A)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3389 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3252 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390 -msgid "Rename…" -msgstr "重新命名…" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3394 gtk/gtkplacesview.c:1677 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1716 msgid "_Mount" msgstr "掛載(_M)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3395 gtk/gtkplacesview.c:1668 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 gtk/gtkplacesview.c:1705 msgid "_Unmount" msgstr "卸載(_U)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3284 msgid "_Eject" msgstr "退出(_E)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294 msgid "_Detect Media" msgstr "偵測媒體(_D)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3842 gtk/gtkplacesview.c:1115 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3303 +msgid "_Start" +msgstr "起動(_S)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3305 +msgid "_Power On" +msgstr "電源開啟(_P)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3306 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "連接裝置(_C)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3307 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "起動多磁碟裝置(_S)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3308 +msgid "_Unlock Device" +msgstr "解鎖裝置(_U)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318 +msgid "_Stop" +msgstr "關閉(_S)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "安全的移除裝置(_S)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "中斷裝置(_D)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "停止多磁碟裝置(_S)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3323 +msgid "_Lock Device" +msgstr "鎖定裝置(_L)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3815 gtk/gtkplacesview.c:1136 msgid "Computer" msgstr "電腦" -#: gtk/gtkplacesview.c:891 +#: gtk/gtkplacesview.c:912 msgid "Searching for network locations" msgstr "搜尋網路位置" -#: gtk/gtkplacesview.c:898 +#: gtk/gtkplacesview.c:919 msgid "No network locations found" msgstr "找不到網路位置" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1301 +#: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/gtkplacesview.c:1335 msgid "Unable to access location" msgstr "無法存取位置" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1244 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407 +#: gtk/gtkplacesview.c:1264 gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 msgid "Con_nect" msgstr "連線(_N)" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1364 +#: gtk/gtkplacesview.c:1398 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "無法卸載儲存區" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1464 +#: gtk/gtkplacesview.c:1499 msgid "Cance_l" msgstr "取消(_L)" +#: gtk/gtkplacesview.c:1649 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1652 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "檔案傳輸協定" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1654 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// 或 ftps://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1657 +msgid "Network File System" +msgstr "網路檔案系統" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1660 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1663 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "SSH 檔案傳輸協定" + +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1665 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// 或 ssh://" + #: gtk/gtkplacesview.c:1668 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1670 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// 或 davs://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1700 msgid "_Disconnect" msgstr "斷線(_D)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1677 +#: gtk/gtkplacesview.c:1711 msgid "_Connect" msgstr "連線(_C)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1817 +#: gtk/gtkplacesview.c:1903 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "無法取得遠端伺服器位置" -#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965 +#: gtk/gtkplacesview.c:2053 gtk/gtkplacesview.c:2062 msgid "Networks" msgstr "網路" -#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965 +#: gtk/gtkplacesview.c:2053 gtk/gtkplacesview.c:2062 msgid "On This Computer" -msgstr "在這臺電腦" +msgstr "這臺電腦上" #. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s 可用" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 msgid "Disconnect" msgstr "斷線" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:52 msgid "Unmount" msgstr "卸載" -#: gtk/gtkprintbackend.c:762 +#: gtk/gtkprintbackend.c:656 msgid "Authentication" -msgstr "核對" +msgstr "核對身分" -#: gtk/gtkprintbackend.c:835 +#: gtk/gtkprintbackend.c:733 msgid "_Remember password" msgstr "記住密碼(_R)" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548 msgid "Select a filename" -msgstr "選擇檔案名稱" +msgstr "選取檔案名稱" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 msgid "_Select" -msgstr "選擇(_S)" +msgstr "選取(_S)" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:778 msgid "Not available" msgstr "不存在" @@ -2744,155 +3038,155 @@ msgstr "不存在" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:255 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s 的工作 #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "初始化狀態" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "正在準備列印" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "正在產生資料" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "正在傳送資料" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "正在等待" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "因問題被阻擋" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "正在列印" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1704 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1705 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "已完成但發生錯誤" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "正在準備 %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2861 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "正在準備" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2246 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "正在列印 %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3036 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2892 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "建立列印預覽時發生錯誤" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3039 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2895 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。" #. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 msgid "Print" msgstr "列印" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 msgid "Printer offline" msgstr "印表機離線" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 msgid "Out of paper" msgstr "沒有紙" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610 msgid "Paused" msgstr "已暫停" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 msgid "Need user intervention" msgstr "需要使用者干預" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747 msgid "Custom size" msgstr "自訂大小" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 msgid "No printer found" msgstr "找不到印表機" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1634 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "給 CreateDC 的引數無效" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1670 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1916 msgid "Error from StartDoc" msgstr "來自 StartDoc 的錯誤" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1771 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1842 msgid "Not enough free memory" -msgstr "記憶體不足" +msgstr "可用記憶體不足" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1847 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1852 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1857 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1862 msgid "Unspecified error" msgstr "無法指定的錯誤" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:740 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:734 msgid "Pre_view" msgstr "預覽(_V)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:736 msgid "_Print" msgstr "列印(_P)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:862 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:854 msgid "Getting printer information failed" msgstr "無法取得印表機資訊" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2072 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2034 msgid "Getting printer information…" msgstr "取得印表機資訊…" @@ -2902,174 +3196,97 @@ msgstr "取得印表機資訊…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "由左至右,由上至下" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "由左至右,由下至上" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "由右至左,由上至下" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "由右至左,由下至上" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "由上至下,由左至右" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "由上至下,由右至左" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "由下至上,由左至右" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "由下至上,由右至左" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 gtk/gtkprintunixdialog.c:3142 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3062 gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 msgid "Page Ordering" msgstr "頁面順序" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091 msgid "Left to right" msgstr "左至右" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092 msgid "Right to left" msgstr "右至左" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3171 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 msgid "Top to bottom" msgstr "由上至下" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 msgid "Bottom to top" msgstr "由下至上" -#: gtk/gtkprogressbar.c:624 +#: gtk/gtkprogressbar.c:584 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 -#, c-format -msgid "No item for URI “%s” found" -msgstr "找不到 URI「%s」的項目" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176 -msgid "Untitled filter" -msgstr "未命名的過濾條件" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498 -msgid "Could not remove item" -msgstr "無法移除項目" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542 -msgid "Could not clear list" -msgstr "無法清除清單" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626 -msgid "Copy _Location" -msgstr "複製位置(_L)" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637 -msgid "_Remove From List" -msgstr "從清單中移除(_R)" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644 -msgid "_Clear List" -msgstr "清除清單(_C)" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "顯示私有資源(_P)" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316 -msgid "No items found" -msgstr "找不到項目" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI “%s”" -msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "開啟「%s」" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780 -msgid "Unknown item" -msgstr "不明項目" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1045 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1183 gtk/gtkrecentmanager.c:1193 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1243 gtk/gtkrecentmanager.c:1252 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "無法找到有 URI「%s」的項目" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "無法將 URI「%s」的項目移至「%s」" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2322 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "找不到 URI「%2$s」,名稱「%1$s」的註冊應用程式" -#: gtk/gtksearchentry.c:371 +#: gtk/gtksearchentry.c:228 msgid "Search" msgstr "搜尋" +#: gtk/gtksearchentry.c:515 +msgid "Clear entry" +msgstr "清除輸入" + #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will @@ -3090,49 +3307,49 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "R" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:442 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:437 msgid "_Show All" msgstr "顯示全部(_S)" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 msgid "Two finger pinch" msgstr "兩指捏合" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 msgid "Two finger stretch" msgstr "兩指伸展" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 msgid "Rotate clockwise" msgstr "順時針方向旋轉" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "逆時針方向旋轉" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:160 msgid "Two finger swipe left" msgstr "兩指輕掃左方" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:164 msgid "Two finger swipe right" msgstr "兩指輕掃右方" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:168 msgid "Swipe left" msgstr "向左輕掃" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:172 msgid "Swipe right" msgstr "向右輕掃" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:927 gtk/inspector/window.ui:457 msgid "Shortcuts" msgstr "捷徑鍵" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:932 msgid "Search Results" msgstr "搜尋結果" @@ -3141,195 +3358,41 @@ msgstr "搜尋結果" msgid "Search Shortcuts" msgstr "搜尋捷徑鍵" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1021 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301 msgid "No Results Found" msgstr "找不到結果" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1027 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235 msgid "Try a different search" msgstr "請嘗試不同的搜尋" -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:663 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "開" +#: gtk/gtkshow.c:185 +msgid "Could not show link" +msgstr "無法顯示連結" -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:669 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "關" +#: gtk/gtktext.c:5932 gtk/gtktextview.c:8610 +msgid "Insert _Emoji" +msgstr "插入繪文字(_E)" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤" +#: gtk/gtktextview.c:8592 +msgid "_Undo" +msgstr "復原(_U)" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "找不到格式 %s 的還原功能" +#: gtk/gtktextview.c:8596 +msgid "_Redo" +msgstr "取消復原(_R)" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735 -#, c-format -msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" -msgstr "「id」及「name」同在 <%s> 元素中出現" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745 -#, c-format -msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" -msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中出現了兩次" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" -msgstr "<%s> 元素有無效的 ID「%s」" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" -msgstr "<%s> 元素缺少了「name」或「id」元素" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 -#, c-format -msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901 -#, c-format -msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940 -#, c-format -msgid "Tag “%s” has not been defined." -msgstr "標籤「%s」未定義。" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963 -#, c-format -msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "標籤「%s」不存在於緩衝中及無法建立標籤。" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid attribute type" -msgstr "「%s」不是一個有效的屬性類型" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid attribute name" -msgstr "「%s」不是一個有效的屬性名稱" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113 -#, c-format -msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" -msgstr "「%s」無法轉換為數值類型「%s」,給屬性「%s」" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" -msgstr "「%s」不是一個給屬性「%s」的有效數值" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207 -#, c-format -msgid "Tag “%s” already defined" -msgstr "標籤「%s」已定義" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 -#, c-format -msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" -msgstr "標籤「%s」中有無效的優先等級「%s」" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "在 text 最外的元素應是 ,而非 <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "<%s> 元素已被指定" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 -msgid "A element can’t occur before a element" -msgstr " 元素無法出現在 元素前" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "已還原資料的格式錯誤" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "序列化資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "_LRM 左至右標記" - -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "_RLM 右至左標記" - -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LR_E 左至右內嵌" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RL_E 右至左內嵌" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LR_O 強制左至右" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RL_O 強制右至左" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "_PDF 回復以往方向" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "_ZWS 零寬度空格" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZW_J 零寬度連接符" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZW_NJ 零寬度非連接符" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:195 msgid "Adjusts the volume" msgstr "調整音量" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 msgid "Muted" msgstr "已靜音" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:240 msgid "Full Volume" msgstr "最大音量" @@ -3338,758 +3401,1436 @@ msgstr "最大音量" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:253 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:8039 +#: gtk/gtkwindow.c:5963 msgid "Move" msgstr "移動" -#: gtk/gtkwindow.c:8047 +#: gtk/gtkwindow.c:5972 msgid "Resize" msgstr "重設大小" -#: gtk/gtkwindow.c:8078 +#: gtk/gtkwindow.c:6003 msgid "Always on Top" msgstr "永遠在最上層" -#: gtk/gtkwindow.c:10823 -#, c-format -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "您是否定要使用 GTK+ 檢查器?" +#: gtk/gtkwindow.c:6017 gtk/gtkwindowcontrols.c:349 +msgid "Close" +msgstr "關閉" -#: gtk/gtkwindow.c:10825 +#: gtk/gtkwindow.c:7603 +#, c-format +msgid "Do you want to use GTK Inspector?" +msgstr "您是否要使用 GTK 檢查器?" + +#: gtk/gtkwindow.c:7605 #, c-format msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " "break or crash." msgstr "" -"GTK+ 檢查器是一個互動式除錯程式,讓您可以從任何 GTK+ 應用程式中探索並修改內" -"部。使用它可能造成應用程式中斷或當機。" +"GTK 檢查器是一個互動式除錯程式,讓您可以探索任何 GTK 應用程式中並修改其內部。" +"使用它可能造成應用程式中斷或當機。" -#: gtk/gtkwindow.c:10830 +#: gtk/gtkwindow.c:7610 msgid "Don’t show this message again" msgstr "不要再顯示這個訊息" -#: gtk/inspector/action-editor.c:279 +#: gtk/inspector/action-editor.c:296 msgid "Activate" msgstr "使用" -#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:99 -msgid "State" -msgstr "狀態" +#: gtk/inspector/action-editor.c:316 +msgid "Set State" +msgstr "設定狀態" -#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145 -msgid "Prefix" -msgstr "前綴" - -#: gtk/inspector/actions.ui:56 +#: gtk/inspector/actions.ui:31 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: gtk/inspector/actions.ui:69 +#: gtk/inspector/actions.ui:37 msgid "Parameter Type" msgstr "參數類型" -#: gtk/inspector/css-editor.c:112 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "您可以在這裡輸入任何 GTK+ 可識別之 CSS 規則。" +#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:121 +msgid "State" +msgstr "狀態" -#: gtk/inspector/css-editor.c:113 +#: gtk/inspector/controllers.c:138 +msgctxt "event phase" +msgid "None" +msgstr "沒有" + +#: gtk/inspector/controllers.c:139 +msgctxt "event phase" +msgid "Capture" +msgstr "擷取" + +#: gtk/inspector/controllers.c:140 +msgctxt "event phase" +msgid "Bubble" +msgstr "氣泡" + +#: gtk/inspector/controllers.c:141 +msgctxt "event phase" +msgid "Target" +msgstr "目標" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:129 +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." +msgstr "您可以在這裡輸入任何 GTK 可識別之 CSS 規則。" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:130 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." msgstr "您可以點選上列「暫停」按鈕來暫時停用這個自訂 CSS。" -#: gtk/inspector/css-editor.c:114 +#: gtk/inspector/css-editor.c:131 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "變更會立即套用到全域,影響整個應用程式" +msgstr "變更會立即套用到全域,影響整個應用程式。" -#: gtk/inspector/css-editor.c:162 +#: gtk/inspector/css-editor.c:211 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "儲存 CSS 失敗" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:33 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "停用這個自訂 CSS" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:46 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:41 msgid "Save the current CSS" msgstr "儲存目前的 CSS" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 msgid "Style Classes" msgstr "樣式類別" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104 msgid "CSS Property" msgstr "CSS 屬性" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 gtk/inspector/recorder.ui:115 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:270 msgid "Value" msgstr "數值" -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 +#: gtk/inspector/data-list.ui:14 msgid "Show data" msgstr "顯示資料" -#: gtk/inspector/general.c:311 +#: gtk/inspector/general.c:347 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "沒有" -#: gtk/inspector/general.c:312 +#: gtk/inspector/general.c:348 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "沒有" -#: gtk/inspector/general.ui:35 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "GTK+ 版本" +#: gtk/inspector/general.c:449 +msgctxt "Vulkan device" +msgid "None" +msgstr "無" -#: gtk/inspector/general.ui:67 +#: gtk/inspector/general.c:450 gtk/inspector/general.c:451 +msgctxt "Vulkan version" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: gtk/inspector/general.ui:33 +msgid "GTK Version" +msgstr "GTK 版本" + +#: gtk/inspector/general.ui:63 msgid "GDK Backend" msgstr "GDK 後端" -#: gtk/inspector/general.ui:356 +#: gtk/inspector/general.ui:93 +msgid "GSK Renderer" +msgstr "GSK 繪製器" + +#: gtk/inspector/general.ui:123 +msgid "Pango Fontmap" +msgstr "Pango Fontmap" + +#: gtk/inspector/general.ui:153 +msgid "Media Backend" +msgstr "媒體後端" + +#: gtk/inspector/general.ui:193 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80 +msgid "Prefix" +msgstr "前綴" + +#: gtk/inspector/general.ui:420 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: gtk/inspector/general.ui:389 -#, fuzzy -#| msgid "RGBA visual" +#: gtk/inspector/general.ui:451 msgid "RGBA Visual" msgstr "RGBA 視覺" -#: gtk/inspector/general.ui:421 +#: gtk/inspector/general.ui:481 msgid "Composited" msgstr "複合" -#: gtk/inspector/general.ui:466 +#: gtk/inspector/general.ui:521 msgid "GL Version" msgstr "GL 版本" -#: gtk/inspector/general.ui:499 +#: gtk/inspector/general.ui:552 msgid "GL Vendor" msgstr "GL 廠商" -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgctxt "event phase" -msgid "None" -msgstr "沒有" +#: gtk/inspector/general.ui:593 +msgid "Vulkan Device" +msgstr "Vulkan 裝置" -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgctxt "event phase" -msgid "Capture" -msgstr "擷取" +#: gtk/inspector/general.ui:624 +msgid "Vulkan API version" +msgstr "Vulkan API 版本" -#: gtk/inspector/gestures.c:131 -msgctxt "event phase" -msgid "Bubble" -msgstr "氣泡" +#: gtk/inspector/general.ui:655 +msgid "Vulkan driver version" +msgstr "Vulkan 驅動程式版本" -#: gtk/inspector/gestures.c:132 -msgctxt "event phase" -msgid "Target" -msgstr "目標" - -#: gtk/inspector/menu.c:92 +#: gtk/inspector/menu.c:95 msgid "Unnamed section" -msgstr "未命名的節" +msgstr "未命名的區段" -#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107 +#: gtk/inspector/menu.ui:23 msgid "Label" msgstr "標籤" -#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325 +#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 msgid "Action" msgstr "動作" -#: gtk/inspector/menu.ui:52 +#: gtk/inspector/menu.ui:49 msgid "Target" msgstr "目標" -#: gtk/inspector/menu.ui:65 +#: gtk/inspector/menu.ui:62 msgid "Icon" msgstr "圖示" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:35 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:32 msgid "Address" msgstr "位址" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:67 -#, fuzzy -#| msgid "Reference count" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/statistics.ui:46 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:218 +msgid "Type" +msgstr "類型" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:91 msgid "Reference Count" msgstr "參照計數" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:131 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:151 msgid "Buildable ID" msgstr "可組建識別號" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:163 -msgid "Default Widget" -msgstr "預設的元件" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:325 -msgid "Properties" -msgstr "屬性" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:205 -msgid "Focus Widget" -msgstr "聚焦元件" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:248 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:181 msgid "Mnemonic Label" msgstr "助記符標籤" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:281 -#, fuzzy -#| msgid "Request mode" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:210 msgid "Request Mode" msgstr "請求模式" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:313 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:239 msgid "Allocation" -msgstr "配置" +msgstr "分配" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:345 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:268 msgid "Baseline" msgstr "基線" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:377 -#, fuzzy -#| msgid "Clip area" -msgid "Clip Area" -msgstr "裁剪區域" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:297 +msgid "Surface" +msgstr "表面" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:409 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:791 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1046 gtk/inspector/prop-editor.c:1321 +#: gtk/inspector/window.ui:362 +msgid "Properties" +msgstr "屬性" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:336 +msgid "Renderer" +msgstr "繪製器" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:375 msgid "Frame Clock" -msgstr "框架時鐘" +msgstr "圖框時鐘" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:452 -#, fuzzy -#| msgid "Tick callback" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:414 msgid "Tick Callback" msgstr "點擊回饋" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:486 -#, fuzzy -#| msgid "Frame count" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:444 msgid "Frame Count" msgstr "圖框計數" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:518 -#, fuzzy -#| msgid "Frame rate" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 msgid "Frame Rate" -msgstr "圖框率" +msgstr "圖框幀速" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:550 -#, fuzzy -#| msgid "Accessible role" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:502 msgid "Accessible Role" -msgstr "無障礙角色" +msgstr "輔助鍵角色" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:582 -#, fuzzy -#| msgid "Accessible name" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:531 msgid "Accessible Name" msgstr "輔助鍵名稱" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:616 -#, fuzzy -#| msgid "Accessible description" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 msgid "Accessible Description" msgstr "輔助鍵描述" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:650 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:593 msgid "Mapped" msgstr "映射" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:684 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:623 msgid "Realized" msgstr "實現" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:718 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:653 msgid "Is Toplevel" msgstr "是頂端層級" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:752 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:683 msgid "Child Visible" msgstr "子項可見性" -#: gtk/inspector/object-tree.ui:77 -msgid "Object" -msgstr "物件" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:655 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "指標:%p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "物件:%p(%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1103 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "無法編輯的屬性類型:%s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "屬性對應" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219 +msgid "Attribute:" +msgstr "特性:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205 -msgid "Model:" -msgstr "型號:" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1222 +msgid "Model" +msgstr "型號" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227 msgid "Column:" msgstr "欄:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1237 msgctxt "property name" msgid "None" msgstr "沒有" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1317 #, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "定義於:%p (%s)" +msgid "Action from: %p (%s)" +msgstr "動作來源:%p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408 -msgid "inverted" -msgstr "反轉的" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "雙向,反轉的" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1420 msgid "bidirectional" msgstr "雙向" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434 -msgid "Binding:" -msgstr "綁定:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1439 msgid "Setting:" msgstr "設定值:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 -msgid "Source:" -msgstr "來源:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479 msgid "Reset" msgstr "重設" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613 -msgid "Default" -msgstr "預設值" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 msgid "Theme" msgstr "布景主題" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1493 msgid "XSettings" -msgstr "X設定值" +msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 -msgid "Property" -msgstr "屬性" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1503 +msgid "Source:" +msgstr "來源:" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -msgid "Type" -msgstr "類型" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 -msgid "Attribute" -msgstr "屬性" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 -msgid "Defined At" -msgstr "定義於" - -#: gtk/inspector/recorder.c:269 +#: gtk/inspector/recorder.c:997 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "儲存 RenderNode 失敗" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 +#: gtk/inspector/recorder.ui:18 +msgid "Record frames" +msgstr "錄製圖框" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:26 +msgid "Clear recorded frames" +msgstr "清除記錄的圖框" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:34 +msgid "Add debug nodes" +msgstr "加入除錯節點" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:45 +msgid "Save selected node" +msgstr "儲存選取節點" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:102 +msgid "Property" +msgstr "屬性" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:69 msgid "Path" msgstr "路徑" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:87 msgid "Count" msgstr "計數" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:258 msgid "Size" msgstr "大小" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:145 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:134 msgid "Name:" msgstr "名稱:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:169 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:156 msgid "Type:" msgstr "類型:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:192 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:177 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: gtk/inspector/selector.ui:31 -msgid "Selector" -msgstr "選擇器" +#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17 +msgid "Trigger" +msgstr "觸發" -#: gtk/inspector/signals-list.c:117 -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 -msgid "Signal" -msgstr "信號" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 -msgid "Connected" -msgstr "未連線" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:224 +#: gtk/inspector/size-groups.c:239 msgid "Mode" msgstr "模式" -#: gtk/inspector/size-groups.c:234 +#: gtk/inspector/size-groups.c:255 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "沒有" -#: gtk/inspector/size-groups.c:235 +#: gtk/inspector/size-groups.c:256 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "水平" -#: gtk/inspector/size-groups.c:236 +#: gtk/inspector/size-groups.c:257 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "垂直" -#: gtk/inspector/size-groups.c:237 +#: gtk/inspector/size-groups.c:258 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "兩者" -#: gtk/inspector/statistics.c:372 -msgid "GLib must be configured with --enable-debug" -msgstr "Glib 必須設定 --enable-debug" +#: gtk/inspector/statistics.c:399 +msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" +msgstr "GLib 必須使用 -Dbuildtype=debug 設定" -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 +#: gtk/inspector/statistics.ui:60 msgid "Self 1" msgstr "自我 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 +#: gtk/inspector/statistics.ui:71 msgid "Cumulative 1" msgstr "累積 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +#: gtk/inspector/statistics.ui:82 msgid "Self 2" msgstr "自我 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 +#: gtk/inspector/statistics.ui:93 msgid "Cumulative 2" msgstr "累積 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 msgid "Self" msgstr "自我" -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 +#: gtk/inspector/statistics.ui:120 msgid "Cumulative" msgstr "累積" -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 +#: gtk/inspector/statistics.ui:151 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "啟用 GOBJECT_DEBUG=instance-count 統計" -#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421 +#: gtk/inspector/type-info.ui:14 +msgid "Hierarchy" +msgstr "階層" + +#: gtk/inspector/type-info.ui:35 +msgid "Implements" +msgstr "實作" + +#: gtk/inspector/visual.c:580 gtk/inspector/visual.c:599 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "布景主題由 GTK_THEME 控制" -#: gtk/inspector/visual.c:629 +#: gtk/inspector/visual.c:807 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "後端不支援視窗縮放" -#: gtk/inspector/visual.c:724 +#: gtk/inspector/visual.c:905 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "設定值是由 GTK_TEST_TOUCHSCREEN 所設定" -#: gtk/inspector/visual.c:789 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "" -"在執行階段不能設定。\n" -"使用 GDK_GL=always 或 GDK_GL=disable 代替" - -#: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804 -#: gtk/inspector/visual.c:805 +#: gtk/inspector/visual.c:1013 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "GL 繪製已停用" -#: gtk/inspector/visual.ui:62 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "Gtk+ 布景主題" +#: gtk/inspector/visual.ui:63 +msgid "GTK Theme" +msgstr "GTK 主題" -#: gtk/inspector/visual.ui:93 +#: gtk/inspector/visual.ui:91 msgid "Dark Variant" msgstr "暗色系變體" -#: gtk/inspector/visual.ui:124 +#: gtk/inspector/visual.ui:120 msgid "Cursor Theme" -msgstr "游標布景" +msgstr "游標主題" -#: gtk/inspector/visual.ui:155 +#: gtk/inspector/visual.ui:149 msgid "Cursor Size" msgstr "游標大小" -#: gtk/inspector/visual.ui:190 +#: gtk/inspector/visual.ui:182 msgid "Icon Theme" -msgstr "圖示布景" +msgstr "圖示主題" -#: gtk/inspector/visual.ui:252 +#: gtk/inspector/visual.ui:240 msgid "Font Scale" msgstr "字型比例" -#: gtk/inspector/visual.ui:296 +#: gtk/inspector/visual.ui:281 msgid "Text Direction" msgstr "文字方向" -#: gtk/inspector/visual.ui:310 +#: gtk/inspector/visual.ui:294 msgid "Left-to-Right" msgstr "左至右" -#: gtk/inspector/visual.ui:311 +#: gtk/inspector/visual.ui:295 msgid "Right-to-Left" msgstr "右至左" -#: gtk/inspector/visual.ui:332 -#, fuzzy -#| msgid "Window scaling" +#: gtk/inspector/visual.ui:315 msgid "Window Scaling" msgstr "視窗縮放" -#: gtk/inspector/visual.ui:365 +#: gtk/inspector/visual.ui:345 msgid "Animations" msgstr "動畫" -#: gtk/inspector/visual.ui:396 +#: gtk/inspector/visual.ui:374 msgid "Slowdown" msgstr "降速" -#: gtk/inspector/visual.ui:453 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "繪製模式" +#: gtk/inspector/visual.ui:425 +msgid "Show fps overlay" +msgstr "顯示 fps 疊層" -#: gtk/inspector/visual.ui:467 -msgid "Similar" -msgstr "類似" - -#: gtk/inspector/visual.ui:468 -msgid "Image" -msgstr "影像" - -#: gtk/inspector/visual.ui:469 -msgid "Recording" -msgstr "錄製中" - -#: gtk/inspector/visual.ui:490 +#: gtk/inspector/visual.ui:454 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "顯示圖形更新" -#: gtk/inspector/visual.ui:522 +#: gtk/inspector/visual.ui:483 +msgid "Show Fallback Rendering" +msgstr "顯示後備繪製" + +#: gtk/inspector/visual.ui:512 msgid "Show Baselines" msgstr "顯示基線" -#: gtk/inspector/visual.ui:554 +#: gtk/inspector/visual.ui:541 msgid "Show Layout Borders" msgstr "顯示配置邊框" -#: gtk/inspector/visual.ui:586 -msgid "Snapshot Debug Nodes" -msgstr "快照除錯節點" - -#: gtk/inspector/visual.ui:618 +#: gtk/inspector/visual.ui:570 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "顯示元件重設大小" -#: gtk/inspector/visual.ui:650 -#, fuzzy -#| msgid "Simulate touchscreen" +#: gtk/inspector/visual.ui:599 +msgid "Show Focus" +msgstr "顯示焦點" + +#: gtk/inspector/visual.ui:639 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "模擬觸控螢幕" -#: gtk/inspector/visual.ui:693 -msgid "GL Rendering" -msgstr "GL 繪製" - -#: gtk/inspector/visual.ui:706 -#, fuzzy -#| msgid "When needed" -msgid "When Needed" -msgstr "當需要時" - -#: gtk/inspector/visual.ui:707 -msgid "Always" -msgstr "永遠" - -#: gtk/inspector/visual.ui:708 -msgid "Disabled" -msgstr "已停用" - -#: gtk/inspector/visual.ui:729 +#: gtk/inspector/visual.ui:667 msgid "Software GL" msgstr "軟體 GL" -#: gtk/inspector/visual.ui:761 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "軟體表面" - -#: gtk/inspector/visual.ui:793 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "材質矩形擴充功能" - -#: gtk/inspector/window.ui:31 +#: gtk/inspector/window.ui:28 msgid "Select an Object" -msgstr "選擇物件" +msgstr "選取物件" -#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98 +#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108 msgid "Show Details" msgstr "顯示細節" -#: gtk/inspector/window.ui:59 +#: gtk/inspector/window.ui:58 msgid "Show all Objects" msgstr "顯示所有物件" -#: gtk/inspector/window.ui:80 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "收集統計" - -#: gtk/inspector/window.ui:111 +#: gtk/inspector/window.ui:122 msgid "Show all Resources" msgstr "顯示所有資源" -#: gtk/inspector/window.ui:222 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "追蹤這個物件發出的信號" +#: gtk/inspector/window.ui:140 +msgid "Collect Statistics" +msgstr "收集統計" -#: gtk/inspector/window.ui:230 -msgid "Clear log" -msgstr "清除紀錄" - -#: gtk/inspector/window.ui:313 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "雜項" - -#: gtk/inspector/window.ui:336 -msgid "Signals" -msgstr "訊號" - -#: gtk/inspector/window.ui:347 -msgid "Child Properties" -msgstr "子屬性" - -#: gtk/inspector/window.ui:356 -msgid "Class Hierarchy" -msgstr "類別階層體系" - -#: gtk/inspector/window.ui:365 -msgid "CSS Selector" -msgstr "CSS 選擇器" - -#: gtk/inspector/window.ui:374 -#, fuzzy -#| msgid "CSS nodes" -msgid "CSS Nodes" -msgstr "CSS 節點" - -#: gtk/inspector/window.ui:381 -msgid "Size Groups" -msgstr "尺寸群組" - -#: gtk/inspector/window.ui:388 -msgid "Data" -msgstr "資料" - -#: gtk/inspector/window.ui:395 -msgid "Actions" -msgstr "行動" - -#: gtk/inspector/window.ui:411 -msgid "Gestures" -msgstr "手勢" - -#: gtk/inspector/window.ui:420 -msgid "Magnifier" -msgstr "放大鏡" - -#: gtk/inspector/window.ui:433 +#: gtk/inspector/window.ui:192 msgid "Objects" msgstr "物件" -#: gtk/inspector/window.ui:443 -msgid "Statistics" -msgstr "統計" +#: gtk/inspector/window.ui:232 +msgid "Toggle Sidebar" +msgstr "切換側邊欄" -#: gtk/inspector/window.ui:453 +#: gtk/inspector/window.ui:265 +msgid "Refresh action state" +msgstr "重新整理動作狀態" + +#: gtk/inspector/window.ui:351 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "雜項" + +#: gtk/inspector/window.ui:374 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 +msgid "Layout" +msgstr "配置" + +#: gtk/inspector/window.ui:386 +msgid "CSS Nodes" +msgstr "CSS 節點" + +#: gtk/inspector/window.ui:397 +msgid "Size Groups" +msgstr "尺寸群組" + +#: gtk/inspector/window.ui:406 +msgid "Data" +msgstr "資料" + +#: gtk/inspector/window.ui:415 +msgid "Actions" +msgstr "動作" + +#: gtk/inspector/window.ui:435 +msgid "Controllers" +msgstr "控制器" + +#: gtk/inspector/window.ui:446 +msgid "Magnifier" +msgstr "放大鏡" + +#: gtk/inspector/window.ui:479 +msgid "Global" +msgstr "全域" + +#: gtk/inspector/window.ui:501 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: gtk/inspector/window.ui:510 msgid "Resources" msgstr "資源" -#: gtk/inspector/window.ui:462 +#: gtk/inspector/window.ui:521 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#: gtk/inspector/window.ui:532 +msgid "Logging" +msgstr "記錄" + +#: gtk/inspector/window.ui:547 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:471 +#: gtk/inspector/window.ui:556 msgid "Recorder" -msgstr "錄製" +msgstr "錄製器" -#: gtk/inspector/window.ui:480 -msgid "Visual" -msgstr "視覺" +#: gtk/open-type-layout.h:13 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Access All Alternates" +msgstr "" -#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: gtk/open-type-layout.h:14 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:15 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Mark Positioning" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:16 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Substitutions" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternative Fractions" +msgstr "核對" + +#: gtk/open-type-layout.h:18 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Akhands" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:19 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:20 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Mark Positioning" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:21 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Substitutions" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:22 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:23 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Case-Sensitive Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:24 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Glyph Composition / Decomposition" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:25 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Form After Ro" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:26 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:27 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Ligatures" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:28 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Centered CJK Punctuation" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:29 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Capital Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:30 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Swash" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:31 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Cursive Positioning" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:32 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals From Capitals" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:33 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals From Capitals" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:34 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Distances" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:35 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Discretionary Ligatures" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:36 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Denominators" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:37 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Dotless Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:38 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Expert Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:39 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Final Glyph on Line Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:40 +#, fuzzy +#| msgid "Terminal Pager" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #2" +msgstr "終端機換頁器" + +#: gtk/open-type-layout.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "Terminal Pager" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #3" +msgstr "終端機換頁器" + +#: gtk/open-type-layout.h:42 +#, fuzzy +#| msgid "Terminal Pager" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms" +msgstr "終端機換頁器" + +#: gtk/open-type-layout.h:43 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Flattened accent forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:44 +#, fuzzy +#| msgid "Actions" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Fractions" +msgstr "行動" + +#: gtk/open-type-layout.h:45 +#, fuzzy +#| msgid "Focus Widget" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Full Widths" +msgstr "聚焦元件" + +#: gtk/open-type-layout.h:46 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:47 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Halant Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:48 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Half Widths" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:49 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:50 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Horizontal Kana Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:51 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Ligatures" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:52 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hangul" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:53 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hojo Kanji Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:54 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Widths" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:55 +#, fuzzy +#| msgctxt "print operation status" +#| msgid "Initial state" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Initial Forms" +msgstr "初始化狀態" + +#: gtk/open-type-layout.h:56 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Isolated Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:57 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Italics" +msgstr "義式斜體(_I)" + +#: gtk/open-type-layout.h:58 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Justification Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:59 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS78 Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:60 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS83 Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:61 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS90 Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:62 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS2004 Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:63 +#, fuzzy +#| msgid "Warning" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Kerning" +msgstr "警告" + +#: gtk/open-type-layout.h:64 +#, fuzzy +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left Bounds" +msgstr "左(_L):" + +#: gtk/open-type-layout.h:65 +#, fuzzy +#| msgctxt "cover page" +#| msgid "Standard" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Standard Ligatures" +msgstr "標準" + +#: gtk/open-type-layout.h:66 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Leading Jamo Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:67 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Lining Figures" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:68 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Localized Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:69 +#, fuzzy +#| msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right alternates" +msgstr "_LRM 左至右標記" + +#: gtk/open-type-layout.h:70 +#, fuzzy +#| msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right mirrored forms" +msgstr "_LRM 左至右標記" + +#: gtk/open-type-layout.h:71 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:72 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms #2" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:73 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:74 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mathematical Greek" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:75 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark to Mark Positioning" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:76 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning via Substitution" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:77 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Annotation Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:78 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "NLC Kanji Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:79 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Nukta Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:80 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Numerators" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:81 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Oldstyle Figures" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:82 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical Bounds" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:83 +#, fuzzy +#| msgid "Signals" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ordinals" +msgstr "訊號" + +#: gtk/open-type-layout.h:84 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ornaments" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:85 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Widths" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:86 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:87 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Kana" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:88 +#, fuzzy +#| msgid "Properties" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Figures" +msgstr "屬性" + +#: gtk/open-type-layout.h:89 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-Base Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:90 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-base Substitutions" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:91 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:92 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Substitutions" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:93 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Widths" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:94 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Quarter Widths" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:95 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Randomize" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:96 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Contextual Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:97 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Rakar Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:98 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Ligatures" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:99 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Reph Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:100 +#, fuzzy +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right Bounds" +msgstr "右(_R):" + +#: gtk/open-type-layout.h:101 +#, fuzzy +#| msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left alternates" +msgstr "_RLM 右至左標記" + +#: gtk/open-type-layout.h:102 +#, fuzzy +#| msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left mirrored forms" +msgstr "_RLM 右至左標記" + +#: gtk/open-type-layout.h:103 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ruby Notation Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:104 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Variation Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:105 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:106 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Scientific Inferiors" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:107 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical size" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:108 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:109 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Simplified Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:110 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 1" +msgstr "樣式集 1" + +#: gtk/open-type-layout.h:111 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 2" +msgstr "樣式集 2" + +#: gtk/open-type-layout.h:112 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 3" +msgstr "樣式集 3" + +#: gtk/open-type-layout.h:113 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 4" +msgstr "樣式集 4" + +#: gtk/open-type-layout.h:114 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 5" +msgstr "樣式集 5" + +#: gtk/open-type-layout.h:115 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 6" +msgstr "樣式集 6" + +#: gtk/open-type-layout.h:116 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 7" +msgstr "樣式集 7" + +#: gtk/open-type-layout.h:117 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 8" +msgstr "樣式集 8" + +#: gtk/open-type-layout.h:118 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 9" +msgstr "樣式集 9" + +#: gtk/open-type-layout.h:119 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 10" +msgstr "樣式集 10" + +#: gtk/open-type-layout.h:120 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 11" +msgstr "樣式集 11" + +#: gtk/open-type-layout.h:121 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 12" +msgstr "樣式集 12" + +#: gtk/open-type-layout.h:122 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 13" +msgstr "樣式集 13" + +#: gtk/open-type-layout.h:123 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 14" +msgstr "樣式集 14" + +#: gtk/open-type-layout.h:124 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 15" +msgstr "樣式集 15" + +#: gtk/open-type-layout.h:125 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 16" +msgstr "樣式集 16" + +#: gtk/open-type-layout.h:126 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 17" +msgstr "樣式集 17" + +#: gtk/open-type-layout.h:127 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 18" +msgstr "樣式集 18" + +#: gtk/open-type-layout.h:128 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 19" +msgstr "樣式集 19" + +#: gtk/open-type-layout.h:129 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 20" +msgstr "樣式集 20" + +#: gtk/open-type-layout.h:130 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Math script style alternates" +msgstr "數學手寫樣式替代" + +#: gtk/open-type-layout.h:131 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stretching Glyph Decomposition" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:132 +#, fuzzy +#| msgid "PostScript" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Subscript" +msgstr "PostScript" + +#: gtk/open-type-layout.h:133 +#, fuzzy +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Super" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Superscript" +msgstr "Super" + +#: gtk/open-type-layout.h:134 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Swash" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:135 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Titling" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:136 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Trailing Jamo Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:137 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Name Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:138 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Tabular Figures" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:139 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:140 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Third Widths" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:141 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Unicase" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:142 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Metrics" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:143 +#, fuzzy +#| msgid "Dark Variant" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vattu Variants" +msgstr "暗色系變體" + +#: gtk/open-type-layout.h:144 +#, fuzzy +#| msgctxt "sizegroup mode" +#| msgid "Vertical" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Writing" +msgstr "垂直" + +#: gtk/open-type-layout.h:145 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Half Metrics" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:146 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vowel Jamo Forms" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:147 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kana Alternates" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:148 +#, fuzzy +#| msgctxt "sizegroup mode" +#| msgid "Vertical" +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kerning" +msgstr "垂直" + +#: gtk/open-type-layout.h:149 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:150 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates and Rotation" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:151 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates for Rotation" +msgstr "" + +#: gtk/open-type-layout.h:152 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" @@ -5001,648 +5742,966 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:112 -msgid "About" -msgstr "關於" +#: gtk/script-names.c:16 +msgctxt "Script" +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯文" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:150 -msgid "Credits" -msgstr "鳴謝" +#: gtk/script-names.c:17 +msgctxt "Script" +msgid "Armenian" +msgstr "亞美尼亞文" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:212 -msgid "System" -msgstr "系統" +#: gtk/script-names.c:18 +msgctxt "Script" +msgid "Bengali" +msgstr "孟加拉文" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75 -msgid "_View All Applications" -msgstr "檢視所有應用程式(_V)" +#: gtk/script-names.c:19 +msgctxt "Script" +msgid "Bopomofo" +msgstr "注音" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "尋找新的應用程式(_F)" +#: gtk/script-names.c:20 +msgctxt "Script" +msgid "Cherokee" +msgstr "卻洛奇文" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116 -msgid "No applications found." -msgstr "找不到應用程式。" +#: gtk/script-names.c:21 +msgctxt "Script" +msgid "Coptic" +msgstr "科普特文" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 -msgid "Preferences" -msgstr "偏好設定" +#: gtk/script-names.c:22 +msgctxt "Script" +msgid "Cyrillic" +msgstr "斯拉夫文" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 -msgid "Services" -msgstr "服務" +#: gtk/script-names.c:23 +msgctxt "Script" +msgid "Deseret" +msgstr "德瑟列特文" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 +#: gtk/script-names.c:24 +msgctxt "Script" +msgid "Devanagari" +msgstr "梵文字母" + +#: gtk/script-names.c:25 +msgctxt "Script" +msgid "Ethiopic" +msgstr "衣索比亞文" + +#: gtk/script-names.c:26 +msgctxt "Script" +msgid "Georgian" +msgstr "喬治亞文" + +#: gtk/script-names.c:27 +msgctxt "Script" +msgid "Gothic" +msgstr "歌德文" + +#: gtk/script-names.c:28 +msgctxt "Script" +msgid "Greek" +msgstr "希臘文" + +#: gtk/script-names.c:29 +msgctxt "Script" +msgid "Gujarati" +msgstr "古吉拉特文" + +#: gtk/script-names.c:30 +msgctxt "Script" +msgid "Gurmukhi" +msgstr "果魯穆奇文字" + +#: gtk/script-names.c:31 +msgctxt "Script" +msgid "Han" +msgstr "漢字" + +#: gtk/script-names.c:32 +msgctxt "Script" +msgid "Hangul" +msgstr "韓文" + +#: gtk/script-names.c:33 +msgctxt "Script" +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯來文" + +#: gtk/script-names.c:34 +msgctxt "Script" +msgid "Hiragana" +msgstr "平假名" + +#: gtk/script-names.c:35 +msgctxt "Script" +msgid "Kannada" +msgstr "坎那達文" + +#: gtk/script-names.c:36 +msgctxt "Script" +msgid "Katakana" +msgstr "片假名" + +#: gtk/script-names.c:37 +msgctxt "Script" +msgid "Khmer" +msgstr "高棉文" + +#: gtk/script-names.c:38 +msgctxt "Script" +msgid "Lao" +msgstr "寮文" + +#: gtk/script-names.c:39 +msgctxt "Script" +msgid "Latin" +msgstr "拉丁文" + +#: gtk/script-names.c:40 +msgctxt "Script" +msgid "Malayalam" +msgstr "馬來亞拉姆文" + +#: gtk/script-names.c:41 +msgctxt "Script" +msgid "Mongolian" +msgstr "蒙古文" + +#: gtk/script-names.c:42 +msgctxt "Script" +msgid "Myanmar" +msgstr "緬甸文" + +#: gtk/script-names.c:43 +msgctxt "Script" +msgid "Ogham" +msgstr "歐甘文" + +#: gtk/script-names.c:44 +msgctxt "Script" +msgid "Old Italic" +msgstr "古義大利文" + +#: gtk/script-names.c:45 +msgctxt "Script" +msgid "Oriya" +msgstr "歐利亞文" + +#: gtk/script-names.c:46 +msgctxt "Script" +msgid "Runic" +msgstr "盧恩文" + +#: gtk/script-names.c:47 +msgctxt "Script" +msgid "Sinhala" +msgstr "僧伽羅語" + +#: gtk/script-names.c:48 +msgctxt "Script" +msgid "Syriac" +msgstr "敘利亞文" + +#: gtk/script-names.c:49 +msgctxt "Script" +msgid "Tamil" +msgstr "坦米爾文" + +#: gtk/script-names.c:50 +msgctxt "Script" +msgid "Telugu" +msgstr "特拉古文" + +#: gtk/script-names.c:51 +msgctxt "Script" +msgid "Thaana" +msgstr "塔安那文" + +#: gtk/script-names.c:52 +msgctxt "Script" +msgid "Thai" +msgstr "泰文" + +#: gtk/script-names.c:53 +msgctxt "Script" +msgid "Tibetan" +msgstr "藏文" + +#: gtk/script-names.c:54 +msgctxt "Script" +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "加拿大原住民統一語" + +#: gtk/script-names.c:55 +msgctxt "Script" +msgid "Yi" +msgstr "彝文" + +#: gtk/script-names.c:56 +msgctxt "Script" +msgid "Tagalog" +msgstr "塔加拉族文" + +#: gtk/script-names.c:57 +msgctxt "Script" +msgid "Hanunoo" +msgstr "漢奴勞族文" + +#: gtk/script-names.c:58 +msgctxt "Script" +msgid "Buhid" +msgstr "布錫語" + +#: gtk/script-names.c:59 +msgctxt "Script" +msgid "Tagbanwa" +msgstr "塔班瓦語" + +#: gtk/script-names.c:60 +msgctxt "Script" +msgid "Braille" +msgstr "點字" + +#: gtk/script-names.c:61 +msgctxt "Script" +msgid "Cypriot" +msgstr "賽普勒斯語" + +#: gtk/script-names.c:62 +msgctxt "Script" +msgid "Limbu" +msgstr "林布文" + +#: gtk/script-names.c:63 +msgctxt "Script" +msgid "Osmanya" +msgstr "歐斯馬雅文" + +#: gtk/script-names.c:64 +msgctxt "Script" +msgid "Shavian" +msgstr "蕭伯納文" + +#: gtk/script-names.c:65 +msgctxt "Script" +msgid "Linear B" +msgstr "林奈文 B" + +#: gtk/script-names.c:66 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Le" +msgstr "傣哪文" + +#: gtk/script-names.c:67 +msgctxt "Script" +msgid "Ugaritic" +msgstr "烏加里特文" + +#: gtk/script-names.c:68 +msgctxt "Script" +msgid "New Tai Lue" +msgstr "新傣文" + +#: gtk/script-names.c:69 +msgctxt "Script" +msgid "Buginese" +msgstr "布吉斯文" + +#: gtk/script-names.c:70 +msgctxt "Script" +msgid "Glagolitic" +msgstr "格來哥利蒂克文" + +#: gtk/script-names.c:71 +msgctxt "Script" +msgid "Tifinagh" +msgstr "提弗納文" + +#: gtk/script-names.c:72 +msgctxt "Script" +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "賽若提納利文" + +#: gtk/script-names.c:73 +msgctxt "Script" +msgid "Old Persian" +msgstr "舊波斯文" + +#: gtk/script-names.c:74 +msgctxt "Script" +msgid "Kharoshthi" +msgstr "加羅文" + +#: gtk/script-names.c:75 +msgctxt "Script" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: gtk/script-names.c:76 +msgctxt "Script" +msgid "Balinese" +msgstr "峇里文" + +#: gtk/script-names.c:77 +msgctxt "Script" +msgid "Cuneiform" +msgstr "楔形文字" + +#: gtk/script-names.c:78 +msgctxt "Script" +msgid "Phoenician" +msgstr "腓尼基文" + +#: gtk/script-names.c:79 +msgctxt "Script" +msgid "Phags-pa" +msgstr "八思巴文" + +#: gtk/script-names.c:80 +msgctxt "Script" +msgid "N'Ko" +msgstr "曼德文字" + +#: gtk/script-names.c:81 +msgctxt "Script" +msgid "Kayah Li" +msgstr "開亞里文" + +#: gtk/script-names.c:82 +msgctxt "Script" +msgid "Lepcha" +msgstr "雷布查文" + +#: gtk/script-names.c:83 +msgctxt "Script" +msgid "Rejang" +msgstr "拉讓文" + +#: gtk/script-names.c:84 +msgctxt "Script" +msgid "Sundanese" +msgstr "巽丹文" + +#: gtk/script-names.c:85 +msgctxt "Script" +msgid "Saurashtra" +msgstr "紹拉斯徹文" + +#: gtk/script-names.c:86 +msgctxt "Script" +msgid "Cham" +msgstr "查姆文" + +#: gtk/script-names.c:87 +msgctxt "Script" +msgid "Ol Chiki" +msgstr "桑塔爾文" + +#: gtk/script-names.c:88 +msgctxt "Script" +msgid "Vai" +msgstr "范文" + +#: gtk/script-names.c:89 +msgctxt "Script" +msgid "Carian" +msgstr "卡里亞文" + +#: gtk/script-names.c:90 +msgctxt "Script" +msgid "Lycian" +msgstr "呂西亞文" + +#: gtk/script-names.c:91 +msgctxt "Script" +msgid "Lydian" +msgstr "利底亞文" + +#: gtk/script-names.c:92 +msgctxt "Script" +msgid "Avestan" +msgstr "阿維斯塔文" + +#: gtk/script-names.c:93 +msgctxt "Script" +msgid "Bamum" +msgstr "巴姆文" + +#: gtk/script-names.c:94 +msgctxt "Script" +msgid "Egyptian Hieroglyphs" +msgstr "埃及象形文字" + +#: gtk/script-names.c:95 +msgctxt "Script" +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "帝國阿拉米文" + +#: gtk/script-names.c:96 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "碑銘體巴勒維文" + +#: gtk/script-names.c:97 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "碑銘體帕提亞文" + +#: gtk/script-names.c:98 +msgctxt "Script" +msgid "Javanese" +msgstr "爪哇文" + +#: gtk/script-names.c:99 +msgctxt "Script" +msgid "Kaithi" +msgstr "凱提體文" + +#: gtk/script-names.c:100 +msgctxt "Script" +msgid "Lisu" +msgstr "栗粟文" + +#: gtk/script-names.c:101 +msgctxt "Script" +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "曼尼普爾文" + +#: gtk/script-names.c:102 +msgctxt "Script" +msgid "Old South Arabian" +msgstr "舊南阿拉伯文" + +#: gtk/script-names.c:103 +msgctxt "Script" +msgid "Old Turkic" +msgstr "舊突厥文" + +#: gtk/script-names.c:104 +msgctxt "Script" +msgid "Samaritan" +msgstr "撒馬利亞文" + +#: gtk/script-names.c:105 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Tham" +msgstr "大譚文" + +#: gtk/script-names.c:106 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Viet" +msgstr "越南傣文" + +#: gtk/script-names.c:107 +msgctxt "Script" +msgid "Batak" +msgstr "巴塔克文" + +#: gtk/script-names.c:108 +msgctxt "Script" +msgid "Brahmi" +msgstr "婆羅米文" + +#: gtk/script-names.c:109 +msgctxt "Script" +msgid "Mandaic" +msgstr "曼底克文" + +#: gtk/script-names.c:110 +msgctxt "Script" +msgid "Chakma" +msgstr "查克馬文" + +#: gtk/script-names.c:111 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "梅羅伊草書" + +#: gtk/script-names.c:112 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "梅羅伊象形文字" + +#: gtk/script-names.c:113 +msgctxt "Script" +msgid "Miao" +msgstr "苗文" + +#: gtk/script-names.c:114 +msgctxt "Script" +msgid "Sharada" +msgstr "沙拉達文" + +#: gtk/script-names.c:115 +msgctxt "Script" +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "索拉僧平文" + +#: gtk/script-names.c:116 +msgctxt "Script" +msgid "Takri" +msgstr "塔其瑞文" + +#: gtk/script-names.c:117 +msgctxt "Script" +msgid "Bassa" +msgstr "巴沙凡文" + +#: gtk/script-names.c:118 +msgctxt "Script" +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "高加索阿爾巴尼亞文" + +#: gtk/script-names.c:119 +msgctxt "Script" +msgid "Duployan" +msgstr "杜普雷嚴 (Duployan)" + +#: gtk/script-names.c:120 +msgctxt "Script" +msgid "Elbasan" +msgstr "艾爾巴桑文" + +#: gtk/script-names.c:121 +msgctxt "Script" +msgid "Grantha" +msgstr "梵文字體" + +#: gtk/script-names.c:122 +msgctxt "Script" +msgid "Khojki" +msgstr "郝吉文" + +#: gtk/script-names.c:123 +msgctxt "Script" +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "庫達瓦第文、信德文" + +#: gtk/script-names.c:124 +msgctxt "Script" +msgid "Linear A" +msgstr "林奈文 A" + +#: gtk/script-names.c:125 +msgctxt "Script" +msgid "Mahajani" +msgstr "馬哈加尼文" + +#: gtk/script-names.c:126 +msgctxt "Script" +msgid "Manichaean" +msgstr "摩尼文" + +#: gtk/script-names.c:127 +msgctxt "Script" +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "門德基卡庫文" + +#: gtk/script-names.c:128 +msgctxt "Script" +msgid "Modi" +msgstr "馬拉地文" + +#: gtk/script-names.c:129 +msgctxt "Script" +msgid "Mro" +msgstr "姆諾文" + +#: gtk/script-names.c:130 +msgctxt "Script" +msgid "Nabataean" +msgstr "納巴泰文" + +#: gtk/script-names.c:131 +msgctxt "Script" +msgid "Old North Arabian" +msgstr "古老北方阿拉伯文" + +#: gtk/script-names.c:132 +msgctxt "Script" +msgid "Old Permic" +msgstr "古彼爾姆文" + +#: gtk/script-names.c:133 +msgctxt "Script" +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "彭亨漢姆文" + +#: gtk/script-names.c:134 +msgctxt "Script" +msgid "Palmyrene" +msgstr "帕米瑞尼文" + +#: gtk/script-names.c:135 +msgctxt "Script" +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "包欽豪文" + +#: gtk/script-names.c:136 +msgctxt "Script" +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "聖詩體巴勒維文" + +#: gtk/script-names.c:137 +msgctxt "Script" +msgid "Siddham" +msgstr "悉曇文字" + +#: gtk/script-names.c:138 +msgctxt "Script" +msgid "Tirhuta" +msgstr "塔固文" + +#: gtk/script-names.c:139 +msgctxt "Script" +msgid "Warang Citi" +msgstr "萬拉西第文" + +#: gtk/script-names.c:140 +msgctxt "Script" +msgid "Ahom" +msgstr "阿洪姆文" + +#: gtk/script-names.c:141 +msgctxt "Script" +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "安那托利亞象形文字" + +#: gtk/script-names.c:142 +msgctxt "Script" +msgid "Hatran" +msgstr "哈特拉文" + +#: gtk/script-names.c:143 +msgctxt "Script" +msgid "Multani" +msgstr "木爾坦文" + +#: gtk/script-names.c:144 +msgctxt "Script" +msgid "Old Hungarian" +msgstr "古匈牙利字母" + +#: gtk/script-names.c:145 +msgctxt "Script" +msgid "Signwriting" +msgstr "手語書寫符號" + +#: gtk/script-names.c:146 +msgctxt "Script" +msgid "Adlam" +msgstr "富拉文" + +#: gtk/script-names.c:147 +msgctxt "Script" +msgid "Bhaiksuki" +msgstr "拜克舒基文" + +#: gtk/script-names.c:148 +msgctxt "Script" +msgid "Marchen" +msgstr "瑪欽文" + +#: gtk/script-names.c:149 +msgctxt "Script" +msgid "Newa" +msgstr "Newa" + +#: gtk/script-names.c:150 +msgctxt "Script" +msgid "Osage" +msgstr "奧賽治文" + +#: gtk/script-names.c:151 +msgctxt "Script" +msgid "Tangut" +msgstr "西夏文" + +#: gtk/script-names.c:152 +msgctxt "Script" +msgid "Masaram Gondi" +msgstr "Masaram Gondi" + +#: gtk/script-names.c:153 +msgctxt "Script" +msgid "Nushu" +msgstr "女書" + +#: gtk/script-names.c:154 +msgctxt "Script" +msgid "Soyombo" +msgstr "索永布字母" + +#: gtk/script-names.c:155 +msgctxt "Script" +msgid "Zanabazar Square" +msgstr "札那巴札爾方形字母" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "輸出到這個目錄而不是 cwd" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91 #, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "隱藏 %s" +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "無效的大小 %s\n" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Hide Others" -msgstr "隱藏其他的" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 -msgid "Show All" -msgstr "顯示全部" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110 #, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "結束 %s" +msgid "Can’t load file: %s\n" +msgstr "不能載入檔案:%s\n" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 -msgid "_Next" -msgstr "下一步(_N)" +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146 +#, c-format +msgid "Can’t save file %s: %s\n" +msgstr "不能儲存檔案 %s:%s\n" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:81 -msgid "_Back" -msgstr "返回(_B)" +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152 +#, c-format +msgid "Can’t close stream" +msgstr "不能關閉串流" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99 -msgid "_Finish" -msgstr "完成(_F)" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5 -msgid "Select a Color" -msgstr "選擇一個顏色" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59 -msgid "Color Name" -msgstr "顏色名稱" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157 -msgid "Alpha" -msgstr "透明" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200 -msgid "Hue" -msgstr "色相" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253 -msgid "Saturation" -msgstr "飽和度" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:43 -msgctxt "emoji category" -msgid "Smileys & People" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56 -msgctxt "emoji category" -msgid "Body & Clothing" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 -msgctxt "emoji category" -msgid "Animals & Nature" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82 -msgctxt "emoji category" -msgid "Food & Drink" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95 -msgctxt "emoji category" -msgid "Travel & Places" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108 -#, fuzzy -#| msgid "Activate" -msgctxt "emoji category" -msgid "Activities" -msgstr "使用" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121 -#, fuzzy -#| msgid "Objects" -msgctxt "emoji category" -msgid "Objects" -msgstr "物件" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 -msgctxt "emoji category" -msgid "Symbols" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 -msgctxt "emoji category" -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62 -msgid "Create Folder" -msgstr "建立資料夾" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144 -msgid "Files" -msgstr "檔案" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "遠端位置 — 僅搜尋目前的資料夾" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390 -msgid "Folder Name" -msgstr "資料夾名稱" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:416 -msgid "_Create" -msgstr "建立(_C)" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5 -msgid "Select Font" -msgstr "選擇字型" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 -msgid "Search font name" -msgstr "搜尋字型的名稱" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 -msgid "Font Family" -msgstr "字族" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118 -msgid "Preview text" -msgstr "預覽文字" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "找不到字型" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48 -msgid "_Format for:" -msgstr "格式(_F)" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:715 -msgid "_Paper size:" -msgstr "紙張大小(_P):" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123 -msgid "_Orientation:" -msgstr "方向(_O):" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762 -msgid "Portrait" -msgstr "直向" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "直向倒轉" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:225 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763 -msgid "Landscape" -msgstr "橫向" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:260 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "橫向倒轉" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10 -msgid "Down Path" -msgstr "向下路徑" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33 -msgid "Up Path" -msgstr "向上路徑" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 -msgid "Server Addresses" -msgstr "伺服器位址" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38 +#, c-format msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "伺服器位址是由通訊協定前綴與位址組成。範例:" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72 -msgid "Available Protocols" -msgstr "可用的通訊協定" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "檔案傳輸協定" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105 -msgid "Network File System" -msgstr "網路檔案系統" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "SSH 檔案傳輸協定" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// 或 ftps://" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188 -msgid "smb://" -msgstr "smb://" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// 或 ssh://" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// 或 davs://" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244 -msgid "No recent servers found" -msgstr "找不到最近的伺服器" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265 -msgid "Recent Servers" -msgstr "最近的伺服器" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356 -msgid "No results found" -msgstr "找不到結果" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "連接伺服器(_S)" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427 -msgid "Enter server address…" -msgstr "輸入伺服器位址…" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113 -msgid "Printer" -msgstr "印表機" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135 -msgid "Status" -msgstr "狀態" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176 -msgid "Range" -msgstr "範圍" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193 -msgid "_All Pages" -msgstr "所有頁面(_A)" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "目前頁面(_U)" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225 -msgid "Se_lection" -msgstr "選擇區域(_L)" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241 -msgid "Pag_es:" -msgstr "頁數(_E):" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview Preview the file\n" +"\n" +"Simplify Options:\n" +" --replace Replace the file\n" +" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" +"\n" +"Preview Options:\n" +" --id=ID Preview only the named object\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" +"\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" -"指定一或多個頁面範圍,\n" -"例如 1-3,7,11" +"用法:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" +"\n" +"命令:\n" +" validate 驗證檔案\n" +" simplify 簡化檔案\n" +" enumerate 列出所有命名的物件\n" +" preview 預覧檔案\n" +"\n" +"簡化選項:\n" +" --replace 取代檔案\n" +" --3to4 從 GTK 3 轉換至 GTK 4\n" +"\n" +"預覽選項:\n" +" --id=ID 只預覽已命名物件\n" +" --css=FILE 使用 CSS 檔案的樣式\n" +"\n" +"進行各種 GtkBuilder .ui 檔案工作。\n" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267 -msgid "Pages" -msgstr " 頁" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:457 +#, c-format +msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" +msgstr "%s:%d:無法解析「%s」屬性的數值:%s\n" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299 -msgid "Copies" -msgstr "列印份數" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:650 +#, c-format +msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" +msgstr "%s:%d:找不到 %sproperty %s::%s\n" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319 -msgid "Copie_s:" -msgstr "份數(_S):" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1779 +#, c-format +msgid "Can’t load “%s”: %s\n" +msgstr "無法載入「%s」:%s\n" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:345 -msgid "C_ollate" -msgstr "順序(_O)" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1790 +#, c-format +msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" +msgstr "無法解析「%s」:%s\n" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:359 -msgid "_Reverse" -msgstr "反序(_R)" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1814 +#, c-format +msgid "Failed to read “%s”: %s\n" +msgstr "無法讀取「%s」:%s\n" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 -msgid "Layout" -msgstr "配置" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1820 +#, c-format +msgid "Failed to write %s: “%s”\n" +msgstr "無法寫入「%s」:%s\n" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "雙面(_W):" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1860 +#, c-format +msgid "No .ui file specified\n" +msgstr "未指定 .ui 檔案\n" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "每張紙的頁數(_S):" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1866 +#, c-format +msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" +msgstr "沒有 --replace 時,只能簡化一個 .ui 檔案\n" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "頁面順序(_D):" +#: gtk/tools/gtk-launch.c:40 +msgid "Show program version" +msgstr "顯示程式版本" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528 -msgid "_Only print:" -msgstr "列印範圍(_O):" +#. Translators: this message will appear immediately after the +#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] +#: gtk/tools/gtk-launch.c:74 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" +msgstr "APPLICATION [URI...] — 執行 APPLICATION" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545 -msgid "All sheets" -msgstr "所有頁面" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546 -msgid "Even sheets" -msgstr "奇數頁" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:547 -msgid "Odd sheets" -msgstr "偶數頁" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "比例(_A):" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:620 -msgid "Paper" -msgstr "紙張" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:640 -msgid "Paper _type:" -msgstr "紙張類型(_T):" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665 -msgid "Paper _source:" -msgstr "紙張來源(_S):" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:690 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "出紙匣(_R):" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "方向(_I):" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 -msgid "Job Details" -msgstr "列印工作詳細資料" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "優先權(_O):" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878 -msgid "_Billing info:" -msgstr "帳目資訊(_B):" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921 -msgid "Print Document" -msgstr "列印文件" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938 -msgid "_Now" -msgstr "現在(_N)" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954 -msgid "A_t:" -msgstr "於(_T):" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:979 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:986 +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:78 msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" +"optionally passing one or more URIs as arguments." msgstr "" -"指定列印的時刻格式,\n" -" 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +"執行應用程式(依照桌面檔案資訊),\n" +"可以選擇性傳送一或多個 URI 作為引數。" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985 -msgid "Time of print" -msgstr "列印時刻" +#: gtk/tools/gtk-launch.c:88 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999 -msgid "On _hold" -msgstr "擱置(_H)" +#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "保留此工作直到它被明確的釋出" +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:109 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s:缺少應用程式名稱" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "加入封面" +#: gtk/tools/gtk-launch.c:138 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "從非 unix 作業系統不支援的 id 建立 AppInfo" -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 -msgid "Be_fore:" -msgstr "這頁之前(_F):" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:146 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s:沒有應用程式 %s" -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084 -msgid "_After:" -msgstr "這頁之後(_A):" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:164 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125 -msgid "Job" -msgstr "列印工作" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159 -msgid "Image Quality" -msgstr "影像品質" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192 -msgid "Color" -msgstr "顏色" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225 -msgid "Finishing" -msgstr "準備完成" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258 -msgid "Advanced" -msgstr "進階" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1279 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "對話視窗中某些設定有衝突" - -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "選擇顯示那一類型的文件" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 -msgid "Volume" -msgstr "音量" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "提高或降低音量" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 -msgid "Volume Up" -msgstr "調高音量" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -msgid "Increases the volume" -msgstr "增加音量" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 -msgid "Volume Down" -msgstr "調低音量" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "減低音量" - -#: gtk/updateiconcache.c:1390 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "寫入標頭失敗\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1396 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "寫入 hash table 失敗\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1402 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "寫入資料夾索引失敗\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1410 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "無法重寫標頭\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1504 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1552 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "該產生的快取是無效的。\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1566 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1580 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1590 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1617 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "快取檔案建立完成。\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1656 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取" -#: gtk/updateiconcache.c:1657 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659 msgid "Don’t check for the existence of index.theme" msgstr "不檢查 index.theme 是否存在" -#: gtk/updateiconcache.c:1658 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660 msgid "Don’t include image data in the cache" msgstr "在快取中不要含有影像資料" -#: gtk/updateiconcache.c:1659 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661 msgid "Include image data in the cache" msgstr "在快取中包含影像資料" -#: gtk/updateiconcache.c:1660 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662 msgid "Output a C header file" msgstr "輸出 C 語言標頭檔" -#: gtk/updateiconcache.c:1661 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663 msgid "Turn off verbose output" msgstr "關閉詳細輸出" -#: gtk/updateiconcache.c:1662 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "核對既存的圖示快取" -#: gtk/updateiconcache.c:1729 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "找不到檔案:%s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1735 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "不是有效的快取:%s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1748 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "沒有主題索引檔案。\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1752 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754 #, c-format msgid "" "No theme index file in “%s”.\n" @@ -5651,568 +6710,981 @@ msgstr "" "在「%s」中沒有布景主題的索引檔。\n" "如果您想在這裡建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)" +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:59 +msgid "About" +msgstr "關於" -#. ID -#: modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "寬路" +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:120 +msgid "Credits" +msgstr "銘謝" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "變音符號" +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:203 +msgid "System" +msgstr "系統" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "斯拉夫文字(拼音)" +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 +msgid "_View All Applications" +msgstr "檢視所有應用程式(_V)" -#: modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "Windows IME" +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 +msgid "_Find New Applications" +msgstr "尋找新的應用程式(_F)" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "伊努伊特語(拼音)" +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 +msgid "No applications found." +msgstr "找不到應用程式。" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "國際音標" +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "多重按壓" +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 +msgid "Services" +msgstr "服務" -#: modules/input/imquartz.c:58 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "Mac OS X Quartz" +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "隱藏 %s" -#. ID -#: modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "泰國-寮國語" +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 +msgid "Hide Others" +msgstr "隱藏其他" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)" +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +msgid "Show All" +msgstr "顯示全部" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "提格里尼亞語[衣索比亞] (EZ+)" +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "結束 %s" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "越南文 (VIQR)" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 +msgid "_Finish" +msgstr "完成(_F)" -# (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白 -#. ID -#: modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "一般輸入法 (XIM)" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74 +msgid "_Back" +msgstr "返回(_B)" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:85 +msgid "_Next" +msgstr "下一步(_N)" + +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 +msgid "Select a Color" +msgstr "選取一個色彩" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 +msgid "Pick a color from the screen" +msgstr "請從螢幕揀選色彩" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:71 +msgid "Color Name" +msgstr "色彩名稱" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:148 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:162 +msgid "Alpha" +msgstr "透明" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:203 +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:231 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:254 +msgid "Saturation" +msgstr "飽和度" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:61 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228 +msgctxt "emoji category" +msgid "Smileys & People" +msgstr "表情和人物" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:86 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:237 +msgctxt "emoji category" +msgid "Body & Clothing" +msgstr "身體和服飾" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:246 +msgctxt "emoji category" +msgid "Animals & Nature" +msgstr "動物和自然" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:125 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:255 +msgctxt "emoji category" +msgid "Food & Drink" +msgstr "食物和飲品" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:139 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:264 +msgctxt "emoji category" +msgid "Travel & Places" +msgstr "旅遊和地點" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:153 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:273 +msgctxt "emoji category" +msgid "Activities" +msgstr "活動" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:167 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:282 +msgctxt "emoji category" +msgid "Objects" +msgstr "物體" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:181 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:291 +msgctxt "emoji category" +msgid "Symbols" +msgstr "符號" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:195 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:300 +msgctxt "emoji category" +msgid "Flags" +msgstr "旗幟" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:219 +msgctxt "emoji category" +msgid "Recent" +msgstr "最近" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:63 +msgid "Create Folder" +msgstr "建立資料夾" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147 +msgid "Files" +msgstr "檔案" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:253 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "遠端位置 — 僅搜尋目前的資料夾" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:384 +msgid "Folder Name" +msgstr "資料夾名稱" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410 +msgid "_Create" +msgstr "建立(_C)" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 +msgid "Select Font" +msgstr "選取字型" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42 +msgid "Search font name" +msgstr "搜尋字型的名稱" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:85 +msgid "Font Family" +msgstr "字族" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:104 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:231 +msgid "Preview text" +msgstr "預覽文字" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:137 +msgid "horizontal" +msgstr "水平" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187 +msgid "No Fonts Found" +msgstr "找不到字型" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:44 +msgid "_Format for:" +msgstr "格式(_F)" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:75 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:614 +msgid "_Paper size:" +msgstr "紙張大小(_P):" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:114 +msgid "_Orientation:" +msgstr "方向(_O):" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658 +msgid "Portrait" +msgstr "直向" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:163 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "直向倒轉" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:659 +msgid "Landscape" +msgstr "橫向" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:661 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "橫向倒轉" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:29 +msgid "Server Addresses" +msgstr "伺服器位址" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:41 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "伺服器位址是由通訊協定前綴與位址組成。範例:" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:67 +msgid "Available Protocols" +msgstr "可用的通訊協定" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:119 +msgid "No recent servers found" +msgstr "找不到最近的伺服器" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:142 +msgid "Recent Servers" +msgstr "最近的伺服器" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:226 +msgid "No results found" +msgstr "找不到結果" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:257 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "連接伺服器(_S)" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:282 +msgid "Enter server address…" +msgstr "輸入伺服器位址…" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:96 +msgid "Printer" +msgstr "印表機" + +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:118 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:152 +msgid "Range" +msgstr "範圍" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:168 +msgid "_All Pages" +msgstr "所有頁面(_A)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "目前頁面(_U)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193 +msgid "Se_lection" +msgstr "選取區域(_L)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206 +msgid "Pag_es:" +msgstr "頁面(_E):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:220 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:227 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1–3, 7, 11" +msgstr "" +"指定一或多個頁面範圍,\n" +"例如 1-3,7,11" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226 +msgid "Pages" +msgstr "頁面" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 +msgid "Copies" +msgstr "份數" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:271 +msgid "Copie_s:" +msgstr "份數(_S):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:294 +msgid "C_ollate" +msgstr "順序分頁(_O)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:305 +msgid "_Reverse" +msgstr "反序(_R)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:383 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "雙面(_W):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:405 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "每一面的頁數(_S):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:429 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "頁面排序(_D):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 +msgid "_Only print:" +msgstr "列印範圍(_O):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:468 +msgid "All sheets" +msgstr "所有頁面" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:469 +msgid "Even sheets" +msgstr "奇數頁" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:470 +msgid "Odd sheets" +msgstr "偶數頁" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:482 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "比例(_A):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:530 +msgid "Paper" +msgstr "紙張" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:548 +msgid "Paper _type:" +msgstr "紙張類型(_T):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 +msgid "Paper _source:" +msgstr "紙張來源(_S):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:592 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "出紙匣(_R):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:641 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "方向(_I):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:716 +msgid "Job Details" +msgstr "列印工作詳細資料" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "優先權(_O):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:755 +msgid "_Billing info:" +msgstr "帳目資訊(_B):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:791 +msgid "Print Document" +msgstr "列印文件" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:807 +msgid "_Now" +msgstr "現在(_N)" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:821 +msgid "A_t:" +msgstr "於(_T):" + +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:823 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:825 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:843 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +msgstr "" +"指定列印的時刻格式,\n" +" 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847 +msgid "Time of print" +msgstr "列印時刻" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862 +msgid "On _hold" +msgstr "擱置(_H)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "保留此工作直到它被明確的釋出" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:895 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "加入封面" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:913 +msgid "Be_fore:" +msgstr "這頁之前(_F):" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:934 +msgid "_After:" +msgstr "這頁之後(_A):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:966 +msgid "Job" +msgstr "列印工作" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:996 +msgid "Image Quality" +msgstr "影像品質" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1025 +msgid "Color" +msgstr "色彩" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 +msgid "Finishing" +msgstr "加工完成階段" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083 +msgid "Advanced" +msgstr "進階" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1099 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "對話盒中某些設定有衝突" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:17 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:18 +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "提高或降低音量" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:27 +msgid "Volume Up" +msgstr "調高音量" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:28 +msgid "Increases the volume" +msgstr "增加音量" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:37 +msgid "Volume Down" +msgstr "調低音量" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:38 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "減低音量" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:216 +#, c-format +msgid "Unspecified error decoding video" +msgstr "解碼影片時發生未指定的錯誤" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492 +msgid "Not enough memory" +msgstr "記憶體不足" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:515 +msgid "Not a video file" +msgstr "不是視訊檔" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:534 +msgid "Unsupported video codec" +msgstr "不支援的視訊編碼器" #. Translators: The printer status is online, i.e. it is #. * ready to print. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727 msgid "Online" -msgstr "就緒" +msgstr "上線" #. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734 msgid "Offline" msgstr "離線" #. We shouldn't get here because the query omits dormant #. * printers by default. #. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740 msgid "Dormant" msgstr "休眠" #. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "每張紙的頁數(_S):" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1120 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1121 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1438 msgid "Password:" msgstr "密碼:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "要在印表機 %2$s 列印文件「%1$s」需要核對" +msgstr "要在印表機 %2$s 列印文件「%1$s」需要核對身分" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "要在 %s 列印文件需要核對" +msgstr "要在 %s 列印文件需要核對身分" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要核對" +msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要核對身分" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "要取得工作的屬性需要核對" +msgstr "要取得工作的屬性需要核對身分" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "要取得印表機「%s」的屬性需要核對" +msgstr "要取得印表機「%s」的屬性需要核對身分" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1174 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "要取得印表機的屬性需要核對" +msgstr "要取得印表機的屬性需要核對身分" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "要取得 %s 的預設印表機需要核對" +msgstr "要取得 %s 的預設印表機需要核對身分" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "要從 %s 取得印表機需要核對" +msgstr "要從 %s 取得印表機需要核對身分" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1185 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "從 %s 取得檔案需要核對" +msgstr "從 %s 取得檔案需要核對身分" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "%s 需要核對" +msgstr "%s 需要核對身分" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1423 msgid "Domain:" msgstr "網域:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1453 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "要列印文件「%s」需要核對" +msgstr "要列印文件「%s」需要核對身分" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "要在印表機 %s 列印文件需要核對" +msgstr "要在印表機 %s 列印文件需要核對身分" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1460 msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "要列印這份文件需要核對" +msgstr "要列印這份文件需要核對身分" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "印表機「%s」碳粉不足。" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "印表機「%s」碳粉用完。" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "印表機「%s」顯像劑不足。" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "印表機「%s」顯像劑用完。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2558 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "印表機「%s」至少有一個墨水不足。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "印表機「%s」至少有一個墨水用完。" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "印表機「%s」紙張不足。" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "印表機「%s」紙張用完。" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "印表機「%s」目前離線。" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "印表機「%s」發生問題。" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "已暫停;正在拒絕工作" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2613 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "正在拒絕工作" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2654 msgid "; " msgstr ";" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "雙面" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "紙張類型" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "紙張來源" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "出紙匣" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "解析度" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript 前置過濾器" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "單面" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "長邊 (標準)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短邊(翻轉)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "自動選擇" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "印表機預設值" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "轉換為 PS 等級 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "轉換為 PS 等級 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "無前置過濾器" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "單面" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "長邊 (標準)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短邊 (翻轉)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" -msgstr "上(_T):" +msgstr "上出紙槽" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" -msgstr "(_Middle):" +msgstr "中出紙槽" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" -msgstr "下(_B):" +msgstr "下出紙槽" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" -msgstr "白方" +msgstr "側出紙槽" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" -msgstr "左(_L):" +msgstr "左出紙槽" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" -msgstr "右(_R):" +msgstr "右出紙槽" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" -msgstr "置中(_C)" +msgstr "中央出紙槽" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" -msgstr "後" +msgstr "後出紙槽" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" -msgstr "面貌" +msgstr "朝上出紙槽" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" -msgstr "覆蓋的紙牌" +msgstr "朝下出紙槽" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "大" +msgstr "大容量出紙槽" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "堆疊器 %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "信箱 %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "我的信箱" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" -msgstr "系統匣 %d" +msgstr "出紙匣 %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016 msgid "Printer Default" msgstr "印表機預設" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 msgid "Urgent" msgstr "緊急" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 msgid "High" msgstr "高" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 msgid "Medium" msgstr "中" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 msgid "Low" msgstr "低" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490 msgid "Job Priority" msgstr "工作優先權" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501 msgid "Billing Info" msgstr "計費資訊" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525 msgctxt "cover page" msgid "None" -msgstr "沒有" +msgstr "無" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526 msgctxt "cover page" msgid "Classified" -msgstr "已分類" +msgstr "保密" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "機密" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528 msgctxt "cover page" msgid "Secret" -msgstr "密" +msgstr "極機密" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "標準" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" -msgstr "高度機密" +msgstr "絕對機密" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" -msgstr "未分類" +msgstr "非保密" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "每表頁數" @@ -6220,7 +7692,7 @@ msgstr "每表頁數" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "頁面順序" @@ -6228,7 +7700,7 @@ msgstr "頁面順序" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "封面" @@ -6236,7 +7708,7 @@ msgstr "封面" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "封底" @@ -6245,7 +7717,7 @@ msgstr "封底" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "列印於" @@ -6253,7 +7725,7 @@ msgstr "列印於" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "於指定時刻列印" @@ -6263,113 +7735,479 @@ msgstr "於指定時刻列印" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "自訂 %sx%s" #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "印表機設定檔" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "無法使用" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235 +msgid "output" +msgstr "輸出" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511 +msgid "Print to File" +msgstr "列印至檔案" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709 +msgid "File" +msgstr "檔案" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719 +msgid "_Output format" +msgstr "輸出格式(_O)" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378 +msgid "Print to LPR" +msgstr "列印至 LPR" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "每張紙的頁數" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411 +msgid "Command Line" +msgstr "命令列" + #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 msgid "Color management unavailable" msgstr "色彩管理無法使用" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 msgid "No profile available" -msgstr "沒有可用的設定檔" +msgstr "沒有可用的描述設定檔" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 msgid "Unspecified profile" -msgstr "未指定的設定檔" +msgstr "未指定的描述設定檔" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "輸出" +#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +#~ msgstr "3.2 核心 GL 設定檔在 EGL 實作中無法使用" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "列印至檔案" +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "正在開啟 %s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Clicks the menuitem" +#~ msgstr "點擊選單項目" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#~ msgid "Artwork by" +#~ msgstr "美工設計" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" +#~ msgid "Forget association" +#~ msgstr "消除關聯" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "檔案" +#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n" +#~ msgstr "找不到包裝屬性 %s::%s\n" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "輸出格式(_O)" +#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n" +#~ msgstr "找不到儲存格屬性 %s::%s\n" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "列印至 LPR" +#~ msgctxt "year measurement template" +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "每張紙的頁數" +#~ msgid "C_ustomize" +#~ msgstr "自訂(_U)" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "命令列" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "選擇全部" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "印表機離線" +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "剪下" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "準備列印" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "複製" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "正在處理工作" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "貼上" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "已暫停" +#~ msgid "" +#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already " +#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file " +#~ "first." +#~ msgstr "" +#~ "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或" +#~ "者先重新命名該檔案。" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "不明" +#~ msgid "Enter location" +#~ msgstr "輸入位置" -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "test-output.%s" +#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local" +#~ msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "列印至測試印表機" +#~ msgid "Application menu" +#~ msgstr "應用程式選單" + +#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s" +#~ msgstr "圖示「%s」不存在於布景主題 %s 中" + +#~ msgid "Failed to load icon" +#~ msgstr "載入圖示失敗" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "簡易" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "沒有" + +#~ msgid "Rename…" +#~ msgstr "重新命名…" + +#~ msgid "No item for URI “%s” found" +#~ msgstr "找不到 URI「%s」的項目" + +#~ msgid "Untitled filter" +#~ msgstr "未命名的過濾條件" + +#~ msgid "Could not remove item" +#~ msgstr "無法移除項目" + +#~ msgid "Copy _Location" +#~ msgstr "複製位置(_L)" + +#~ msgid "_Remove From List" +#~ msgstr "從清單中移除(_R)" + +#~ msgid "Show _Private Resources" +#~ msgstr "顯示私有資源(_P)" + +#~ msgid "No items found" +#~ msgstr "找不到項目" + +#~ msgid "No recently used resource found with URI “%s”" +#~ msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "開啟「%s」" + +#~ msgid "Unknown item" +#~ msgstr "不明項目" + +#~ msgctxt "recent menu label" +#~ msgid "_%d. %s" +#~ msgstr "_%d. %s" + +#~ msgctxt "recent menu label" +#~ msgid "%d. %s" +#~ msgstr "%d. %s" + +#~ msgctxt "switch" +#~ msgid "ON" +#~ msgstr "開" + +#~ msgctxt "switch" +#~ msgid "OFF" +#~ msgstr "關" + +#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +#~ msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤" + +#~ msgid "No deserialize function found for format %s" +#~ msgstr "找不到格式 %s 的還原功能" + +#~ msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" +#~ msgstr "「id」及「name」同在 <%s> 元素中出現" + +#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" +#~ msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中出現了兩次" + +#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" +#~ msgstr "<%s> 元素有無效的 ID「%s」" + +#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" +#~ msgstr "<%s> 元素缺少了「name」或「id」元素" + +#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次" + +#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的" + +#~ msgid "Tag “%s” has not been defined." +#~ msgstr "標籤「%s」未定義。" + +#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +#~ msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。" + +#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." +#~ msgstr "標籤「%s」不存在於緩衝中及無法建立標籤。" + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下" + +#~ msgid "“%s” is not a valid attribute type" +#~ msgstr "「%s」不是一個有效的屬性類型" + +#~ msgid "“%s” is not a valid attribute name" +#~ msgstr "「%s」不是一個有效的屬性名稱" + +#~ msgid "" +#~ "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" +#~ msgstr "「%s」無法轉換為數值類型「%s」,給屬性「%s」" + +#~ msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" +#~ msgstr "「%s」不是一個給屬性「%s」的有效數值" + +#~ msgid "Tag “%s” already defined" +#~ msgstr "標籤「%s」已定義" + +#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" +#~ msgstr "標籤「%s」中有無效的優先等級「%s」" + +#~ msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +#~ msgstr "在 text 最外的元素應是 ,而非 <%s>" + +#~ msgid "A <%s> element has already been specified" +#~ msgstr "<%s> 元素已被指定" + +#~ msgid "A element can’t occur before a element" +#~ msgstr " 元素無法出現在 元素前" + +#~ msgid "Serialized data is malformed" +#~ msgstr "已還原資料的格式錯誤" + +#~ msgid "" +#~ "Serialized data is malformed. First section isn’t " +#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#~ msgstr "序列化資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" +#~ msgstr "LR_E 左至右內嵌" + +#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +#~ msgstr "RL_E 右至左內嵌" + +#~ msgid "LRO Left-to-right _override" +#~ msgstr "LR_O 強制左至右" + +#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride" +#~ msgstr "RL_O 強制右至左" + +#~ msgid "PDF _Pop directional formatting" +#~ msgstr "_PDF 回復以往方向" + +#~ msgid "ZWS _Zero width space" +#~ msgstr "_ZWS 零寬度空格" + +#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner" +#~ msgstr "ZW_J 零寬度連接符" + +#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +#~ msgstr "ZW_NJ 零寬度非連接符" + +#~ msgid "Default Widget" +#~ msgstr "預設的元件" + +#, fuzzy +#~| msgid "Clip area" +#~ msgid "Clip Area" +#~ msgstr "裁剪區域" + +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "物件" + +#~ msgctxt "type name" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" + +#~ msgid "Attribute mapping" +#~ msgstr "屬性對應" + +#~ msgid "%p (%s)" +#~ msgstr "%p (%s)" + +#~ msgid "Defined at: %p (%s)" +#~ msgstr "定義於:%p (%s)" + +#~ msgid "inverted" +#~ msgstr "反轉的" + +#~ msgid "bidirectional, inverted" +#~ msgstr "雙向,反轉的" + +#~ msgid "Binding:" +#~ msgstr "綁定:" + +#~ msgid "Defined At" +#~ msgstr "定義於" + +#~ msgid "Selector" +#~ msgstr "選擇器" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "是" + +#~ msgid "Signal" +#~ msgstr "信號" + +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "未連線" + +#~ msgid "" +#~ "Not settable at runtime.\n" +#~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +#~ msgstr "" +#~ "在執行階段不能設定。\n" +#~ "使用 GDK_GL=always 或 GDK_GL=disable 代替" + +#~ msgid "Similar" +#~ msgstr "類似" + +#~ msgid "Recording" +#~ msgstr "錄製中" + +#~ msgid "Snapshot Debug Nodes" +#~ msgstr "快照除錯節點" + +#, fuzzy +#~| msgid "When needed" +#~ msgid "When Needed" +#~ msgstr "當需要時" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "永遠" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "已停用" + +#~ msgid "Software Surfaces" +#~ msgstr "軟體表面" + +#~ msgid "Texture Rectangle Extension" +#~ msgstr "材質矩形擴充功能" + +#~ msgid "Trace signal emissions on this object" +#~ msgstr "追蹤這個物件發出的信號" + +#~ msgid "Clear log" +#~ msgstr "清除紀錄" + +#~ msgid "Child Properties" +#~ msgstr "子屬性" + +#~ msgid "Class Hierarchy" +#~ msgstr "類別階層體系" + +#~ msgid "CSS Selector" +#~ msgstr "CSS 選擇器" + +#~ msgid "Gestures" +#~ msgstr "手勢" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "視覺" + +#~ msgid "Down Path" +#~ msgstr "向下路徑" + +#~ msgid "Up Path" +#~ msgstr "向上路徑" + +#~ msgid "smb://" +#~ msgstr "smb://" + +#~ msgid "Select which type of documents are shown" +#~ msgstr "選擇顯示那一類型的文件" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Amharic (EZ+)" +#~ msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Broadway" +#~ msgstr "寬路" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Cedilla" +#~ msgstr "變音符號" + +#~ msgctxt "input menthod menu" +#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" +#~ msgstr "斯拉夫文字(拼音)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" +#~ msgstr "伊努伊特語(拼音)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "IPA" +#~ msgstr "國際音標" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Multipress" +#~ msgstr "多重按壓" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Mac OS X Quartz" +#~ msgstr "Mac OS X Quartz" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +#~ msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +#~ msgstr "提格里尼亞語[衣索比亞] (EZ+)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" +#~ msgstr "越南文 (VIQR)" + +# (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白 +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "X Input Method" +#~ msgstr "一般輸入法 (XIM)" + +#~ msgid "printer offline" +#~ msgstr "印表機離線" + +#~ msgid "ready to print" +#~ msgstr "準備列印" + +#~ msgid "processing job" +#~ msgstr "正在處理工作" + +#~ msgid "paused" +#~ msgstr "已暫停" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "不明" + +#~ msgid "test-output.%s" +#~ msgstr "test-output.%s" + +#~ msgid "Print to Test Printer" +#~ msgstr "列印至測試印表機" #~ msgid "Could not start the search process" #~ msgstr "無法開始搜尋程序" @@ -6457,9 +8295,6 @@ msgstr "列印至測試印表機" #~ msgid "Amount of red light in the color." #~ msgstr "顏色中的紅色份量。" -#~ msgid "_Green:" -#~ msgstr "綠(_G):" - #~ msgid "Amount of green light in the color." #~ msgstr "顏色中的綠色份量。" @@ -6531,9 +8366,6 @@ msgstr "列印至測試印表機" #~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" #~ msgstr "abcd ABCD 「中文測試」" -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "字集(_F):" - #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "樣式(_S):" @@ -6677,9 +8509,6 @@ msgstr "列印至測試印表機" #~ msgid "Connect to a network server address" #~ msgstr "連接到網路伺服器位址" -#~ msgid "Open '%s'" -#~ msgstr "開啟「%s」" - #~ msgid "Ignore hidden" #~ msgstr "忽略隱藏" @@ -6713,9 +8542,6 @@ msgstr "列印至測試印表機" #~ msgid "Node:" #~ msgstr "節點:" -#~ msgid "Hierarchy" -#~ msgstr "階層體系" - #~ msgid "" #~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " #~ "profiles is not available"