Updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Gábor Kelemen 2015-08-26 12:55:27 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 571da2a8b3
commit 0897a7a43d

152
po/hu.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-19 10:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 05:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-26 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
"Language: hu\n"
@ -2090,8 +2090,6 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:417
#| msgctxt "Action name"
#| msgid "Customize"
msgid "C_ustomize"
msgstr "S_zemélyre szabás"
@ -2214,7 +2212,7 @@ msgstr "(Nincs)"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3349
#: gtk/gtkplacesview.c:1348
#: gtk/gtkplacesview.c:1602
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
@ -2223,7 +2221,6 @@ msgid "Other…"
msgstr "Egyéb…"
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:570
#| msgid "_Name:"
msgid "_Name"
msgstr "_Név"
@ -2286,12 +2283,10 @@ msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "A fájl törlése nem sikerült"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába"
@ -2308,7 +2303,6 @@ msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "A „.” mappanév érvénytelen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
#| msgid "A folder cannot be called “.”"
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "A „.” fájlnév érvénytelen"
@ -2317,7 +2311,6 @@ msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "A „..” mappanév érvénytelen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044
#| msgid "A folder cannot be called “..”"
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "A „..” fájlnév érvénytelen"
@ -2326,12 +2319,10 @@ msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "A „/” karakter nem szerepelhet mappanevekben"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048
#| msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "A „/” karakter nem szerepelhet fájlnevekben"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
#| msgid "The folder contents could not be displayed"
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "A mappanevek nem kezdődhetnek szóközzel"
@ -2340,7 +2331,6 @@ msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "A fájlnevek nem kezdődhetnek szóközzel"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
#| msgid "The folder contents could not be displayed"
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "A mappanevek nem végződhetnek szóközzel"
@ -2349,7 +2339,6 @@ msgid "File names should not end with a space"
msgstr "A fájlnevek nem végződhetnek szóközzel"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
#| msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "A „.” karakterrel kezdődő mappanevek el vannak rejtve"
@ -2368,7 +2357,6 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1581
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "A fájl nem nevezhető át"
@ -2429,27 +2417,23 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265
#| msgid "Search"
msgid "Searching"
msgstr "Keresés"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3270 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284
#, c-format
#| msgid "Starting %s"
msgid "Searching in %s"
msgstr "Keresés ebben: %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3294
#| msgid "Enter Location"
msgid "Enter location"
msgstr "Adja meg a helyet"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3296
#| msgid "Enter Location"
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Adja meg a helyet vagy URL-címet"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
@ -2468,12 +2452,10 @@ msgid "%H:%M"
msgstr "%k.%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782
#| msgid "%-I:%M %P"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4740
#| msgid "Yesterday at %H:%M"
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
@ -2517,11 +2499,16 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7116
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6512
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Nem férhet hozzá a megadott mappához."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7126
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nem lehet elindítani a keresési folyamatot"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7117
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7127
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -2529,12 +2516,11 @@ msgstr ""
"A program nem volt képes kapcsolatot létrehozni az indexelő démonhoz. "
"Győződjön meg róla, hogy az fut."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nem lehet elküldeni a keresési kérést"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7422
#| msgid "Accessible role"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7432
msgid "Accessed"
msgstr "Elérés"
@ -2750,16 +2736,16 @@ msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
#: gtk/gtkmain.c:776
#: gtk/gtkmain.c:781
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nem nyitható meg a megjelenítő: %s"
#: gtk/gtkmain.c:853
#: gtk/gtkmain.c:858
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ beállításai"
#: gtk/gtkmain.c:853
#: gtk/gtkmain.c:858
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése"
@ -2768,7 +2754,7 @@ msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:1177
#: gtk/gtkmain.c:1182
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@ -2970,12 +2956,10 @@ msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Kapcsolódás egy hálózati kiszolgálócímhez"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308
#| msgid "Enter Location"
msgid "Other Locations"
msgstr "Egyéb helyek"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1309
#| msgid "Show Other Applications"
msgid "Show other locations"
msgstr "Más helyek megjelenítése"
@ -3015,12 +2999,10 @@ msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121
#| msgid "_Unlock Drive"
msgid "_Unlock Device"
msgstr "Eszköz fel_oldása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122
#| msgid "_Lock Drive"
msgid "_Lock Device"
msgstr "Eszköz _zárolása"
@ -3070,11 +3052,11 @@ msgstr "%s nem adható ki"
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "A(z) „%s” adathordozó-változásai nem kérdezhetők le"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3352 gtk/gtkplacesview.c:1358
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3352 gtk/gtkplacesview.c:1612
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Megnyi_tás új lapon"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3355 gtk/gtkplacesview.c:1369
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3355 gtk/gtkplacesview.c:1623
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
@ -3083,8 +3065,6 @@ msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzá_adása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3360
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Remove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
@ -3092,11 +3072,11 @@ msgstr "_Eltávolítás"
msgid "Rename…"
msgstr "Átnevezés…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3365
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3365 gtk/gtkplacesview.c:1657
msgid "_Mount"
msgstr "_Csatolás"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3366
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3366 gtk/gtkplacesview.c:1647
msgid "_Unmount"
msgstr "_Leválasztás"
@ -3108,45 +3088,60 @@ msgstr "_Kiadás"
msgid "_Detect Media"
msgstr "A_dathordozó felismerése"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3817 gtk/gtkplacesview.c:798
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3817 gtk/gtkplacesview.c:1064
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
#: gtk/gtkplacesview.c:888
#| msgid "Show other locations"
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Hálózati helyek keresése"
#: gtk/gtkplacesview.c:896
#| msgid "No applications found."
msgid "No network locations found"
msgstr "Nincsenek hálózati helyek"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1171 gtk/gtkplacesview.c:1215 gtk/gtkplacesview.c:1266
msgid "Unable to access location"
msgstr "A hely nem érhető el"
#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:917 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
#| msgid "Co_nnect"
#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
msgid "Con_nect"
msgstr "Kap_csolódás"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:938 gtk/gtkplacesview.c:967 gtk/gtkplacesview.c:1022
#| msgid "Unable to access “%s”"
msgid "Unable to access location"
msgstr "A hely nem érhető el"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1071
#| msgid "Unable to unmount “%s”"
#: gtk/gtkplacesview.c:1325
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nem lehet leválasztani a kötetet"
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1153
#| msgid "Cancel"
#: gtk/gtkplacesview.c:1407
msgid "Cance_l"
msgstr "Még_se"
#: gtk/gtkplacesview.c:1568
#: gtk/gtkplacesview.c:1647
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Disconnect"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bontás"
#: gtk/gtkplacesview.c:1657
#| msgid "Co_nnect"
msgid "_Connect"
msgstr "Kap_csolódás"
#: gtk/gtkplacesview.c:1822
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nem kérhető le a távoli kiszolgáló helye"
#: gtk/gtkplacesview.c:1680 gtk/gtkplacesview.c:1689
#| msgid "Network"
#: gtk/gtkplacesview.c:1941 gtk/gtkplacesview.c:1950
msgid "Networks"
msgstr "Hálózatok"
#: gtk/gtkplacesview.c:1680 gtk/gtkplacesview.c:1689
#| msgid "Computer"
#: gtk/gtkplacesview.c:1941 gtk/gtkplacesview.c:1950
msgid "On This Computer"
msgstr "Ezen a számítógépen"
@ -3175,73 +3170,73 @@ msgstr "Nem érhető el"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s %d. feladata"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1777
#: gtk/gtkprintoperation.c:1799
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Kezdeti állapot"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1778
#: gtk/gtkprintoperation.c:1800
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Nyomtatás előkészítése"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1779
#: gtk/gtkprintoperation.c:1801
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Adatok előállítása"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1780
#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Adatok küldése"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1781
#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Várakozás"
# fixme: jó ez így?
#: gtk/gtkprintoperation.c:1782
#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokkolás probléma miatt"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1783
#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Nyomtatás"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1784
#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1785
#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Hibával fejeződött be"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2349
#: gtk/gtkprintoperation.c:2371
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d előkészítése"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2984
#: gtk/gtkprintoperation.c:2373 gtk/gtkprintoperation.c:3002
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Előkészítés"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2354
#: gtk/gtkprintoperation.c:2376
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d nyomtatása"
#: gtk/gtkprintoperation.c:3015
#: gtk/gtkprintoperation.c:3033
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Hiba a nyomtatási előnézet létrehozásakor"
#: gtk/gtkprintoperation.c:3018
#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "A legvalószínűbb ok, hogy egy ideiglenes fájl nem hozható létre."
@ -3819,8 +3814,6 @@ msgid "GDK Backend"
msgstr "GDK háttérprogram"
#: gtk/inspector/general.ui:373
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Display"
msgid "Display"
msgstr "Kijelző"
@ -5383,7 +5376,6 @@ msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
#| msgid "Create _Folder"
msgid "Create Folder"
msgstr "Mappa létrehozása"
@ -5396,7 +5388,6 @@ msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Távoli hely keresés csak a jelenlegi mappában"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:311
#| msgid "No Fonts Found"
msgid "No Results Found"
msgstr "Nincs találat"
@ -5429,7 +5420,6 @@ msgid "Font Family"
msgstr "Betűcsalád"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120
#| msgid "Pre_view"
msgid "Preview text"
msgstr "Mintaszöveg"
@ -5474,33 +5464,27 @@ msgid "Up Path"
msgstr "Vissza az útvonalon"
#: gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:73
#| msgid "_Unmount"
msgid "Unmount"
msgstr "Leválasztás"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:51
#| msgid "No printer found"
msgid "No recent servers found"
msgstr "Nem található legutóbbi kiszolgáló"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77
#| msgid "Recent files"
msgid "Recent Servers"
msgstr "Legutóbbi kiszolgálók"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:203
#| msgid "No items found"
msgid "No results found"
msgstr "Nincs találat"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253
#| msgid "Connect to Server"
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286
#| msgid "Connect to a network server address"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Adja meg a kiszolgáló címét…"