forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
571da2a8b3
commit
0897a7a43d
152
po/hu.po
152
po/hu.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 05:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-19 10:58+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-26 14:52+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
|
||||||
"Language: hu\n"
|
"Language: hu\n"
|
||||||
@ -2090,8 +2090,6 @@ msgid "Alpha"
|
|||||||
msgstr "Alfa"
|
msgstr "Alfa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:417
|
#: gtk/gtkcolorswatch.c:417
|
||||||
#| msgctxt "Action name"
|
|
||||||
#| msgid "Customize"
|
|
||||||
msgid "C_ustomize"
|
msgid "C_ustomize"
|
||||||
msgstr "S_zemélyre szabás"
|
msgstr "S_zemélyre szabás"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2214,7 +2212,7 @@ msgstr "(Nincs)"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Open item is always present
|
#. Open item is always present
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3349
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3349
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1348
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1602
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_Megnyitás"
|
msgstr "_Megnyitás"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2223,7 +2221,6 @@ msgid "Other…"
|
|||||||
msgstr "Egyéb…"
|
msgstr "Egyéb…"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:570
|
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:570
|
||||||
#| msgid "_Name:"
|
|
||||||
msgid "_Name"
|
msgid "_Name"
|
||||||
msgstr "_Név"
|
msgstr "_Név"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2286,12 +2283,10 @@ msgid "The folder contents could not be displayed"
|
|||||||
msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg"
|
msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
|
||||||
#| msgid "The folder could not be created"
|
|
||||||
msgid "The file could not be deleted"
|
msgid "The file could not be deleted"
|
||||||
msgstr "A fájl törlése nem sikerült"
|
msgstr "A fájl törlése nem sikerült"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
|
||||||
#| msgid "The folder could not be created"
|
|
||||||
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
||||||
msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába"
|
msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2308,7 +2303,6 @@ msgid "A folder cannot be called “.”"
|
|||||||
msgstr "A „.” mappanév érvénytelen"
|
msgstr "A „.” mappanév érvénytelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
|
||||||
#| msgid "A folder cannot be called “.”"
|
|
||||||
msgid "A file cannot be called “.”"
|
msgid "A file cannot be called “.”"
|
||||||
msgstr "A „.” fájlnév érvénytelen"
|
msgstr "A „.” fájlnév érvénytelen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2317,7 +2311,6 @@ msgid "A folder cannot be called “..”"
|
|||||||
msgstr "A „..” mappanév érvénytelen"
|
msgstr "A „..” mappanév érvénytelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044
|
||||||
#| msgid "A folder cannot be called “..”"
|
|
||||||
msgid "A file cannot be called “..”"
|
msgid "A file cannot be called “..”"
|
||||||
msgstr "A „..” fájlnév érvénytelen"
|
msgstr "A „..” fájlnév érvénytelen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2326,12 +2319,10 @@ msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
|||||||
msgstr "A „/” karakter nem szerepelhet mappanevekben"
|
msgstr "A „/” karakter nem szerepelhet mappanevekben"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048
|
||||||
#| msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
|
||||||
msgid "File names cannot contain “/”"
|
msgid "File names cannot contain “/”"
|
||||||
msgstr "A „/” karakter nem szerepelhet fájlnevekben"
|
msgstr "A „/” karakter nem szerepelhet fájlnevekben"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
|
||||||
#| msgid "The folder contents could not be displayed"
|
|
||||||
msgid "Folder names should not begin with a space"
|
msgid "Folder names should not begin with a space"
|
||||||
msgstr "A mappanevek nem kezdődhetnek szóközzel"
|
msgstr "A mappanevek nem kezdődhetnek szóközzel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2340,7 +2331,6 @@ msgid "File names should not begin with a space"
|
|||||||
msgstr "A fájlnevek nem kezdődhetnek szóközzel"
|
msgstr "A fájlnevek nem kezdődhetnek szóközzel"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
|
||||||
#| msgid "The folder contents could not be displayed"
|
|
||||||
msgid "Folder names should not end with a space"
|
msgid "Folder names should not end with a space"
|
||||||
msgstr "A mappanevek nem végződhetnek szóközzel"
|
msgstr "A mappanevek nem végződhetnek szóközzel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2349,7 +2339,6 @@ msgid "File names should not end with a space"
|
|||||||
msgstr "A fájlnevek nem végződhetnek szóközzel"
|
msgstr "A fájlnevek nem végződhetnek szóközzel"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
|
||||||
#| msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
|
||||||
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
|
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
|
||||||
msgstr "A „.” karakterrel kezdődő mappanevek el vannak rejtve"
|
msgstr "A „.” karakterrel kezdődő mappanevek el vannak rejtve"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2368,7 +2357,6 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
|||||||
msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész."
|
msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1581
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1581
|
||||||
#| msgid "The folder could not be created"
|
|
||||||
msgid "The file could not be renamed"
|
msgid "The file could not be renamed"
|
||||||
msgstr "A fájl nem nevezhető át"
|
msgstr "A fájl nem nevezhető át"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2429,27 +2417,23 @@ msgid "_Name:"
|
|||||||
msgstr "_Név:"
|
msgstr "_Név:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265
|
||||||
#| msgid "Search"
|
|
||||||
msgid "Searching"
|
msgid "Searching"
|
||||||
msgstr "Keresés"
|
msgstr "Keresés"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3270 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3270 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Starting %s"
|
|
||||||
msgid "Searching in %s"
|
msgid "Searching in %s"
|
||||||
msgstr "Keresés ebben: %s"
|
msgstr "Keresés ebben: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3294
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3294
|
||||||
#| msgid "Enter Location"
|
|
||||||
msgid "Enter location"
|
msgid "Enter location"
|
||||||
msgstr "Adja meg a helyet"
|
msgstr "Adja meg a helyet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3296
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3296
|
||||||
#| msgid "Enter Location"
|
|
||||||
msgid "Enter location or URL"
|
msgid "Enter location or URL"
|
||||||
msgstr "Adja meg a helyet vagy URL-címet"
|
msgstr "Adja meg a helyet vagy URL-címet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Módosítva"
|
msgstr "Módosítva"
|
||||||
@ -2468,12 +2452,10 @@ msgid "%H:%M"
|
|||||||
msgstr "%k.%M"
|
msgstr "%k.%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782
|
||||||
#| msgid "%-I:%M %P"
|
|
||||||
msgid "%l:%M %p"
|
msgid "%l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%l.%M %p"
|
msgstr "%l.%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4740
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4740
|
||||||
#| msgid "Yesterday at %H:%M"
|
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "Tegnap"
|
msgstr "Tegnap"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2517,11 +2499,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Csere"
|
msgstr "_Csere"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7116
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6512
|
||||||
|
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||||
|
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||||
|
msgstr "Nem férhet hozzá a megadott mappához."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7126
|
||||||
msgid "Could not start the search process"
|
msgid "Could not start the search process"
|
||||||
msgstr "Nem lehet elindítani a keresési folyamatot"
|
msgstr "Nem lehet elindítani a keresési folyamatot"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7117
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||||
"Please make sure it is running."
|
"Please make sure it is running."
|
||||||
@ -2529,12 +2516,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A program nem volt képes kapcsolatot létrehozni az indexelő démonhoz. "
|
"A program nem volt képes kapcsolatot létrehozni az indexelő démonhoz. "
|
||||||
"Győződjön meg róla, hogy az fut."
|
"Győződjön meg róla, hogy az fut."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "Nem lehet elküldeni a keresési kérést"
|
msgstr "Nem lehet elküldeni a keresési kérést"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7422
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7432
|
||||||
#| msgid "Accessible role"
|
|
||||||
msgid "Accessed"
|
msgid "Accessed"
|
||||||
msgstr "Elérés"
|
msgstr "Elérés"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2750,16 +2736,16 @@ msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
|
|||||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
|
msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:776
|
#: gtk/gtkmain.c:781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||||
msgstr "Nem nyitható meg a megjelenítő: %s"
|
msgstr "Nem nyitható meg a megjelenítő: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:853
|
#: gtk/gtkmain.c:858
|
||||||
msgid "GTK+ Options"
|
msgid "GTK+ Options"
|
||||||
msgstr "GTK+ beállításai"
|
msgstr "GTK+ beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:853
|
#: gtk/gtkmain.c:858
|
||||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||||
msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése"
|
msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2768,7 +2754,7 @@ msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése"
|
|||||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:1177
|
#: gtk/gtkmain.c:1182
|
||||||
msgid "default:LTR"
|
msgid "default:LTR"
|
||||||
msgstr "default:LTR"
|
msgstr "default:LTR"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2970,12 +2956,10 @@ msgid "Connect to a network server address"
|
|||||||
msgstr "Kapcsolódás egy hálózati kiszolgálócímhez"
|
msgstr "Kapcsolódás egy hálózati kiszolgálócímhez"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308
|
||||||
#| msgid "Enter Location"
|
|
||||||
msgid "Other Locations"
|
msgid "Other Locations"
|
||||||
msgstr "Egyéb helyek"
|
msgstr "Egyéb helyek"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1309
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1309
|
||||||
#| msgid "Show Other Applications"
|
|
||||||
msgid "Show other locations"
|
msgid "Show other locations"
|
||||||
msgstr "Más helyek megjelenítése"
|
msgstr "Más helyek megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3015,12 +2999,10 @@ msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása"
|
|||||||
|
|
||||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121
|
||||||
#| msgid "_Unlock Drive"
|
|
||||||
msgid "_Unlock Device"
|
msgid "_Unlock Device"
|
||||||
msgstr "Eszköz fel_oldása"
|
msgstr "Eszköz fel_oldása"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122
|
||||||
#| msgid "_Lock Drive"
|
|
||||||
msgid "_Lock Device"
|
msgid "_Lock Device"
|
||||||
msgstr "Eszköz _zárolása"
|
msgstr "Eszköz _zárolása"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3070,11 +3052,11 @@ msgstr "%s nem adható ki"
|
|||||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||||
msgstr "A(z) „%s” adathordozó-változásai nem kérdezhetők le"
|
msgstr "A(z) „%s” adathordozó-változásai nem kérdezhetők le"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3352 gtk/gtkplacesview.c:1358
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3352 gtk/gtkplacesview.c:1612
|
||||||
msgid "Open in New _Tab"
|
msgid "Open in New _Tab"
|
||||||
msgstr "Megnyi_tás új lapon"
|
msgstr "Megnyi_tás új lapon"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3355 gtk/gtkplacesview.c:1369
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3355 gtk/gtkplacesview.c:1623
|
||||||
msgid "Open in New _Window"
|
msgid "Open in New _Window"
|
||||||
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
|
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3083,8 +3065,6 @@ msgid "_Add Bookmark"
|
|||||||
msgstr "Könyvjelző hozzá_adása"
|
msgstr "Könyvjelző hozzá_adása"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3360
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3360
|
||||||
#| msgctxt "Stock label"
|
|
||||||
#| msgid "_Remove"
|
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Eltávolítás"
|
msgstr "_Eltávolítás"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3092,11 +3072,11 @@ msgstr "_Eltávolítás"
|
|||||||
msgid "Rename…"
|
msgid "Rename…"
|
||||||
msgstr "Átnevezés…"
|
msgstr "Átnevezés…"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3365
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3365 gtk/gtkplacesview.c:1657
|
||||||
msgid "_Mount"
|
msgid "_Mount"
|
||||||
msgstr "_Csatolás"
|
msgstr "_Csatolás"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3366
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3366 gtk/gtkplacesview.c:1647
|
||||||
msgid "_Unmount"
|
msgid "_Unmount"
|
||||||
msgstr "_Leválasztás"
|
msgstr "_Leválasztás"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3108,45 +3088,60 @@ msgstr "_Kiadás"
|
|||||||
msgid "_Detect Media"
|
msgid "_Detect Media"
|
||||||
msgstr "A_dathordozó felismerése"
|
msgstr "A_dathordozó felismerése"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3817 gtk/gtkplacesview.c:798
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3817 gtk/gtkplacesview.c:1064
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "Számítógép"
|
msgstr "Számítógép"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacesview.c:888
|
||||||
|
#| msgid "Show other locations"
|
||||||
|
msgid "Searching for network locations"
|
||||||
|
msgstr "Hálózati helyek keresése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacesview.c:896
|
||||||
|
#| msgid "No applications found."
|
||||||
|
msgid "No network locations found"
|
||||||
|
msgstr "Nincsenek hálózati helyek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1171 gtk/gtkplacesview.c:1215 gtk/gtkplacesview.c:1266
|
||||||
|
msgid "Unable to access location"
|
||||||
|
msgstr "A hely nem érhető el"
|
||||||
|
|
||||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:917 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
|
||||||
#| msgid "Co_nnect"
|
|
||||||
msgid "Con_nect"
|
msgid "Con_nect"
|
||||||
msgstr "Kap_csolódás"
|
msgstr "Kap_csolódás"
|
||||||
|
|
||||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:938 gtk/gtkplacesview.c:967 gtk/gtkplacesview.c:1022
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1325
|
||||||
#| msgid "Unable to access “%s”"
|
|
||||||
msgid "Unable to access location"
|
|
||||||
msgstr "A hely nem érhető el"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1071
|
|
||||||
#| msgid "Unable to unmount “%s”"
|
|
||||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||||
msgstr "Nem lehet leválasztani a kötetet"
|
msgstr "Nem lehet leválasztani a kötetet"
|
||||||
|
|
||||||
#. Allow to cancel the operation
|
#. Allow to cancel the operation
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1153
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1407
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgid "Cance_l"
|
msgid "Cance_l"
|
||||||
msgstr "Még_se"
|
msgstr "Még_se"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1568
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1647
|
||||||
|
#| msgctxt "Stock label"
|
||||||
|
#| msgid "_Disconnect"
|
||||||
|
msgid "_Disconnect"
|
||||||
|
msgstr "_Bontás"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1657
|
||||||
|
#| msgid "Co_nnect"
|
||||||
|
msgid "_Connect"
|
||||||
|
msgstr "Kap_csolódás"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1822
|
||||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||||
msgstr "Nem kérhető le a távoli kiszolgáló helye"
|
msgstr "Nem kérhető le a távoli kiszolgáló helye"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1680 gtk/gtkplacesview.c:1689
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1941 gtk/gtkplacesview.c:1950
|
||||||
#| msgid "Network"
|
|
||||||
msgid "Networks"
|
msgid "Networks"
|
||||||
msgstr "Hálózatok"
|
msgstr "Hálózatok"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1680 gtk/gtkplacesview.c:1689
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1941 gtk/gtkplacesview.c:1950
|
||||||
#| msgid "Computer"
|
|
||||||
msgid "On This Computer"
|
msgid "On This Computer"
|
||||||
msgstr "Ezen a számítógépen"
|
msgstr "Ezen a számítógépen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3175,73 +3170,73 @@ msgstr "Nem érhető el"
|
|||||||
msgid "%s job #%d"
|
msgid "%s job #%d"
|
||||||
msgstr "%s %d. feladata"
|
msgstr "%s %d. feladata"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1777
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1799
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Initial state"
|
msgid "Initial state"
|
||||||
msgstr "Kezdeti állapot"
|
msgstr "Kezdeti állapot"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1778
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1800
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Preparing to print"
|
msgid "Preparing to print"
|
||||||
msgstr "Nyomtatás előkészítése"
|
msgstr "Nyomtatás előkészítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1779
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1801
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Generating data"
|
msgid "Generating data"
|
||||||
msgstr "Adatok előállítása"
|
msgstr "Adatok előállítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1780
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Sending data"
|
msgid "Sending data"
|
||||||
msgstr "Adatok küldése"
|
msgstr "Adatok küldése"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1781
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Waiting"
|
msgid "Waiting"
|
||||||
msgstr "Várakozás"
|
msgstr "Várakozás"
|
||||||
|
|
||||||
# fixme: jó ez így?
|
# fixme: jó ez így?
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1782
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Blocking on issue"
|
msgid "Blocking on issue"
|
||||||
msgstr "Blokkolás probléma miatt"
|
msgstr "Blokkolás probléma miatt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1783
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Printing"
|
msgid "Printing"
|
||||||
msgstr "Nyomtatás"
|
msgstr "Nyomtatás"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1784
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Finished"
|
msgid "Finished"
|
||||||
msgstr "Befejeződött"
|
msgstr "Befejeződött"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1785
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Finished with error"
|
msgid "Finished with error"
|
||||||
msgstr "Hibával fejeződött be"
|
msgstr "Hibával fejeződött be"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2349
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:2371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing %d"
|
msgid "Preparing %d"
|
||||||
msgstr "%d előkészítése"
|
msgstr "%d előkészítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2984
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:2373 gtk/gtkprintoperation.c:3002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing"
|
msgid "Preparing"
|
||||||
msgstr "Előkészítés"
|
msgstr "Előkészítés"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2354
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:2376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printing %d"
|
msgid "Printing %d"
|
||||||
msgstr "%d nyomtatása"
|
msgstr "%d nyomtatása"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:3015
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:3033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error creating print preview"
|
msgid "Error creating print preview"
|
||||||
msgstr "Hiba a nyomtatási előnézet létrehozásakor"
|
msgstr "Hiba a nyomtatási előnézet létrehozásakor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:3018
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||||
msgstr "A legvalószínűbb ok, hogy egy ideiglenes fájl nem hozható létre."
|
msgstr "A legvalószínűbb ok, hogy egy ideiglenes fájl nem hozható létre."
|
||||||
@ -3819,8 +3814,6 @@ msgid "GDK Backend"
|
|||||||
msgstr "GDK háttérprogram"
|
msgstr "GDK háttérprogram"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.ui:373
|
#: gtk/inspector/general.ui:373
|
||||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
|
||||||
#| msgid "Display"
|
|
||||||
msgid "Display"
|
msgid "Display"
|
||||||
msgstr "Kijelző"
|
msgstr "Kijelző"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5383,7 +5376,6 @@ msgid "Saturation"
|
|||||||
msgstr "Telítettség"
|
msgstr "Telítettség"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
|
||||||
#| msgid "Create _Folder"
|
|
||||||
msgid "Create Folder"
|
msgid "Create Folder"
|
||||||
msgstr "Mappa létrehozása"
|
msgstr "Mappa létrehozása"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5396,7 +5388,6 @@ msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
|||||||
msgstr "Távoli hely – keresés csak a jelenlegi mappában"
|
msgstr "Távoli hely – keresés csak a jelenlegi mappában"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:311
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:311
|
||||||
#| msgid "No Fonts Found"
|
|
||||||
msgid "No Results Found"
|
msgid "No Results Found"
|
||||||
msgstr "Nincs találat"
|
msgstr "Nincs találat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5429,7 +5420,6 @@ msgid "Font Family"
|
|||||||
msgstr "Betűcsalád"
|
msgstr "Betűcsalád"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120
|
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120
|
||||||
#| msgid "Pre_view"
|
|
||||||
msgid "Preview text"
|
msgid "Preview text"
|
||||||
msgstr "Mintaszöveg"
|
msgstr "Mintaszöveg"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5474,33 +5464,27 @@ msgid "Up Path"
|
|||||||
msgstr "Vissza az útvonalon"
|
msgstr "Vissza az útvonalon"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:73
|
#: gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:73
|
||||||
#| msgid "_Unmount"
|
|
||||||
msgid "Unmount"
|
msgid "Unmount"
|
||||||
msgstr "Leválasztás"
|
msgstr "Leválasztás"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Server as any successfully connected network address
|
#. Translators: Server as any successfully connected network address
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:51
|
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:51
|
||||||
#| msgid "No printer found"
|
|
||||||
msgid "No recent servers found"
|
msgid "No recent servers found"
|
||||||
msgstr "Nem található legutóbbi kiszolgáló"
|
msgstr "Nem található legutóbbi kiszolgáló"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77
|
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77
|
||||||
#| msgid "Recent files"
|
|
||||||
msgid "Recent Servers"
|
msgid "Recent Servers"
|
||||||
msgstr "Legutóbbi kiszolgálók"
|
msgstr "Legutóbbi kiszolgálók"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:203
|
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:203
|
||||||
#| msgid "No items found"
|
|
||||||
msgid "No results found"
|
msgid "No results found"
|
||||||
msgstr "Nincs találat"
|
msgstr "Nincs találat"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253
|
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253
|
||||||
#| msgid "Connect to Server"
|
|
||||||
msgid "Connect to _Server"
|
msgid "Connect to _Server"
|
||||||
msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz"
|
msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286
|
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286
|
||||||
#| msgid "Connect to a network server address"
|
|
||||||
msgid "Enter server address…"
|
msgid "Enter server address…"
|
||||||
msgstr "Adja meg a kiszolgáló címét…"
|
msgstr "Adja meg a kiszolgáló címét…"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user