forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated
This commit is contained in:
parent
94cc57f1aa
commit
0bb7051bf6
170
po/sq.po
170
po/sq.po
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+/po\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-09 14:26+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-04-17 12:19+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-09 14:29+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-17 12:23+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
|
|||||||
msgid "Received invalid color data\n"
|
msgid "Received invalid color data\n"
|
||||||
msgstr "Mora të dhëna të pavlefshme ngjyre\n"
|
msgstr "Mora të dhëna të pavlefshme ngjyre\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||||
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Mund të tërhiqni këtë ngjyrë në një zë palete, ose zgjidhni këtë ngjyrë si "
|
"Mund të tërhiqni këtë ngjyrë në një zë palete, ose zgjidhni këtë ngjyrë si "
|
||||||
"aktuale duke e tërhequr tek ngjyrat e tjera krahas tyre."
|
"aktuale duke e tërhequr tek ngjyrat e tjera krahas tyre."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:572
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||||
"it for use in the future."
|
"it for use in the future."
|
||||||
@ -799,11 +799,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ngjyra që keni zgjedhur. Mund të tërhiqni këtë ngjyrë te një zë palete për "
|
"Ngjyra që keni zgjedhur. Mund të tërhiqni këtë ngjyrë te një zë palete për "
|
||||||
"t'a ruajtur për përdorim të ardhshëm."
|
"t'a ruajtur për përdorim të ardhshëm."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:928
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:933
|
||||||
msgid "_Save color here"
|
msgid "_Save color here"
|
||||||
msgstr "_Ruaje ngjyrën këtu"
|
msgstr "_Ruaje ngjyrën këtu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||||
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"këtë zë, tërhiqni këtu një \"color swatch\" ose klik i djathtë dhe zgjidhni "
|
"këtë zë, tërhiqni këtu një \"color swatch\" ose klik i djathtë dhe zgjidhni "
|
||||||
"\"Ruaje ngjyrën këtu.\""
|
"\"Ruaje ngjyrën këtu.\""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||||
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Zgjidhni prej unazës së jashtme ngjyrën që dëshironi. Zgjidhni errësimin ose "
|
"Zgjidhni prej unazës së jashtme ngjyrën që dëshironi. Zgjidhni errësimin ose "
|
||||||
"ndriçimin e kësaj ngjyre duke përdorur trekëndëshin e brendshëm."
|
"ndriçimin e kësaj ngjyre duke përdorur trekëndëshin e brendshëm."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||||
"that color."
|
"that color."
|
||||||
@ -828,67 +828,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Klikoni pikatoren, e pastaj klikoni një ngjyrë kudoqoftë në ekranin tuaj për "
|
"Klikoni pikatoren, e pastaj klikoni një ngjyrë kudoqoftë në ekranin tuaj për "
|
||||||
"të zgjedhur atë ngjyrë."
|
"të zgjedhur atë ngjyrë."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
|
||||||
msgid "_Hue:"
|
msgid "_Hue:"
|
||||||
msgstr "_Tonaliteti:"
|
msgstr "_Tonaliteti:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
|
||||||
msgid "Position on the color wheel."
|
msgid "Position on the color wheel."
|
||||||
msgstr "Vendndodhja në rrotën e ngjyrave."
|
msgstr "Vendndodhja në rrotën e ngjyrave."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
|
||||||
msgid "_Saturation:"
|
msgid "_Saturation:"
|
||||||
msgstr "_Ngopja:"
|
msgstr "_Ngopja:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
|
||||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||||
msgstr "\"Thellësia\" e ngjyrës."
|
msgstr "\"Thellësia\" e ngjyrës."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
|
||||||
msgid "_Value:"
|
msgid "_Value:"
|
||||||
msgstr "_Vlera:"
|
msgstr "_Vlera:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
|
||||||
msgid "Brightness of the color."
|
msgid "Brightness of the color."
|
||||||
msgstr "Shkëlqimi i ngjyrës."
|
msgstr "Shkëlqimi i ngjyrës."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
|
||||||
msgid "_Red:"
|
msgid "_Red:"
|
||||||
msgstr "E _kuqe:"
|
msgstr "E _kuqe:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
|
||||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||||
msgstr "Sasia e ndriçimit të kuq në ngjyrën."
|
msgstr "Sasia e ndriçimit të kuq në ngjyrën."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
|
||||||
msgid "_Green:"
|
msgid "_Green:"
|
||||||
msgstr "E _gjelbër:"
|
msgstr "E _gjelbër:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
|
||||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||||
msgstr "Sasia e ndriçimit të gjelbër në ngjyrën."
|
msgstr "Sasia e ndriçimit të gjelbër në ngjyrën."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
|
||||||
msgid "_Blue:"
|
msgid "_Blue:"
|
||||||
msgstr "_Blu:"
|
msgstr "_Blu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
|
||||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||||
msgstr "Sasia e ndriçimit blu në ngjyrën."
|
msgstr "Sasia e ndriçimit blu në ngjyrën."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
|
||||||
msgid "_Opacity:"
|
msgid "_Opacity:"
|
||||||
msgstr "_Patejdukshmëria:"
|
msgstr "_Patejdukshmëria:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
|
||||||
msgid "Transparency of the color."
|
msgid "Transparency of the color."
|
||||||
msgstr "Tejdukshmëria e ngjyrës."
|
msgstr "Tejdukshmëria e ngjyrës."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
|
||||||
msgid "Color _Name:"
|
msgid "Color _Name:"
|
||||||
msgstr "Emri i _Ngjyrës:"
|
msgstr "Emri i _Ngjyrës:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||||
"such as 'orange' in this entry."
|
"such as 'orange' in this entry."
|
||||||
@ -896,28 +896,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Në këtë zë mund të jepni një vlerë ngjyre gjashtëmbëdhjetore në stil HTML, "
|
"Në këtë zë mund të jepni një vlerë ngjyre gjashtëmbëdhjetore në stil HTML, "
|
||||||
"ose thjesht një emër ngjyre si për shembull 'orange'."
|
"ose thjesht një emër ngjyre si për shembull 'orange'."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
|
||||||
msgid "_Palette"
|
msgid "_Palette"
|
||||||
msgstr "_Paleta"
|
msgstr "_Paleta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
|
||||||
|
msgid "Color Wheel"
|
||||||
|
msgstr "Rrethi i ngjyrave"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
|
||||||
msgid "Color Selection"
|
msgid "Color Selection"
|
||||||
msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
|
msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
|
#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6907
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Zgjidh _gjithçka"
|
msgstr "Zgjidh _gjithçka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
|
#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6917
|
||||||
msgid "Input _Methods"
|
msgid "Input _Methods"
|
||||||
msgstr "_Metodat e Dhënies"
|
msgstr "_Metodat e Dhënies"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
|
#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6928
|
||||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||||
msgstr "_Shkruaj simbolin Unicode të kontrollit"
|
msgstr "_Shkruaj simbolin Unicode të kontrollit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||||
msgstr "Emër file jo korrekt: %s"
|
msgstr "Emër file jo korrekt: %s"
|
||||||
@ -940,7 +944,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s:\n"
|
"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5175
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||||
@ -958,11 +962,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"I pamundur ndryshimi i kartelës aktuale në %s:\n"
|
"I pamundur ndryshimi i kartelës aktuale në %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:845
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:842
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Shtëpia"
|
msgstr "Shtëpia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:847
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:844
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Hapësira e punës"
|
msgstr "Hapësira e punës"
|
||||||
|
|
||||||
@ -989,124 +993,124 @@ msgstr ""
|
|||||||
"E pamundur fshirja e libërshënuesit për %s:\n"
|
"E pamundur fshirja e libërshënuesit për %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I pamundur krijimi i një libërshënuesi për %s pasi është një emër pozicioni "
|
"I pamundur krijimi i një libërshënuesi për %s pasi është një emër pozicioni "
|
||||||
"jo korrekt."
|
"jo korrekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2486
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2507
|
||||||
msgid "Folder"
|
msgid "Folder"
|
||||||
msgstr "Kartelë"
|
msgstr "Kartelë"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533 gtk/gtkstock.c:276
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554 gtk/gtkstock.c:276
|
||||||
msgid "_Add"
|
msgid "_Add"
|
||||||
msgstr "_Shto"
|
msgstr "_Shto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2543 gtk/gtkstock.c:324
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564 gtk/gtkstock.c:324
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Hiqe"
|
msgstr "_Hiqe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2620
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2641
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
msgstr "Shfaq Files e _Padukshëm"
|
msgstr "Shfaq Files e _Padukshëm"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2732
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Emri"
|
msgstr "Emri"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2754
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2775
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Madhësia"
|
msgstr "Madhësia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Ndryshuar"
|
msgstr "Ndryshuar"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create Folder
|
#. Create Folder
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849
|
||||||
msgid "Create Fo_lder"
|
msgid "Create Fo_lder"
|
||||||
msgstr "Krijo Karte_lë"
|
msgstr "Krijo Karte_lë"
|
||||||
|
|
||||||
#. Name entry
|
#. Name entry
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2956
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Emri:"
|
msgstr "_Emri:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2977
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998
|
||||||
msgid "_Browse for other folders"
|
msgid "_Browse for other folders"
|
||||||
msgstr "_Shfleto për kartelat e tjera"
|
msgstr "_Shfleto për kartelat e tjera"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3235
|
||||||
msgid "Save in _folder:"
|
msgid "Save in _folder:"
|
||||||
msgstr "Ruaje tek _kartela:"
|
msgstr "Ruaje tek _kartela:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3216
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
|
||||||
msgid "Create in _folder:"
|
msgid "Create in _folder:"
|
||||||
msgstr "Krijoje tek _kartela:"
|
msgstr "Krijoje tek _kartela:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3841
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3862
|
||||||
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
|
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
|
||||||
msgstr "I pamundur kalimi tek kartela pasi nuk është lokale"
|
msgstr "I pamundur kalimi tek kartela pasi nuk është lokale"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3976
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
|
||||||
msgid "Could not find the path"
|
msgid "Could not find the path"
|
||||||
msgstr "E pamundur gjetja e pozicionit"
|
msgstr "E pamundur gjetja e pozicionit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr "shtegu %s nuk ekziston"
|
msgstr "shtegu %s nuk ekziston"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re"
|
msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d byte"
|
msgid "%d byte"
|
||||||
msgid_plural "%d bytes"
|
msgid_plural "%d bytes"
|
||||||
msgstr[0] "%d byte"
|
msgstr[0] "%d byte"
|
||||||
msgstr[1] "%d bytes"
|
msgstr[1] "%d bytes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4979
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f K"
|
msgid "%.1f K"
|
||||||
msgstr "%.1f K"
|
msgstr "%.1f K"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4981
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f M"
|
msgid "%.1f M"
|
||||||
msgstr "%.1f M"
|
msgstr "%.1f M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4983
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5004
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f G"
|
msgid "%.1f G"
|
||||||
msgstr "%.1f G"
|
msgstr "%.1f G"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5028
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Sot"
|
msgstr "Sot"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5030
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "Dje"
|
msgstr "Dje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5041
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nuk njihet"
|
msgstr "Nuk njihet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5136
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
|
||||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"E pamundur lëvizja për tek kartela e dhënë nga ju pasi pozicioni i saj nuk "
|
"E pamundur lëvizja për tek kartela e dhënë nga ju pasi pozicioni i saj nuk "
|
||||||
"është korrekt."
|
"është korrekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5213
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not select %s:\n"
|
"Could not select %s:\n"
|
||||||
@ -1115,15 +1119,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"E pamundur zgjedhja e %s:\n"
|
"E pamundur zgjedhja e %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5251
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272
|
||||||
msgid "Open Location"
|
msgid "Open Location"
|
||||||
msgstr "Hap pozicionin"
|
msgstr "Hap pozicionin"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278
|
||||||
msgid "Save in Location"
|
msgid "Save in Location"
|
||||||
msgstr "Ruaje tek Pozicioni"
|
msgstr "Ruaje tek Pozicioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5275
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
|
||||||
msgid "_Location:"
|
msgid "_Location:"
|
||||||
msgstr "_Pozicioni:"
|
msgstr "_Pozicioni:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1286,11 +1290,11 @@ msgstr "_Zgjedhja:"
|
|||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Emri i file \"%s\" nuk mund të shndërrohej në UTF-8 (provo rregullimin e të "
|
"Emri i file \"%s\" nuk mund të shndërrohet në UTF-8 (provo rregullimin e të "
|
||||||
"ndryshueshmes së ambientit G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
"ndryshueshmes së ambientit G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
|
||||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||||
@ -1339,8 +1343,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
||||||
"Please use a different name."
|
"Please use a different name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Emri \"%s\" është i pavlefshëm pasi përmban simbolin \"%s\". "
|
"Emri \"%s\" është i pavlefshëm pasi përmban simbolin \"%s\". Ju lutem "
|
||||||
"Ju lutem përdorni një emër tjetër."
|
"përdorni një emër tjetër."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1884,72 +1888,72 @@ msgstr "E pamundur gjetja e motorrit të temës tek module_path: \"%s\","
|
|||||||
msgid "--- No Tip ---"
|
msgid "--- No Tip ---"
|
||||||
msgstr "-- Asnjë Këshillë --"
|
msgstr "-- Asnjë Këshillë --"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1075
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||||||
msgstr "Vlerë e panjohur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
|
msgstr "Vlerë e panjohur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1284
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||||
msgstr "Tag hapës i papritur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
|
msgstr "Tag hapës i papritur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1369
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||||
msgstr "E dhënë e papritur në rreshtin %d gërma %d"
|
msgstr "E dhënë e papritur në rreshtin %d gërma %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2146
|
#: gtk/gtkuimanager.c:2157
|
||||||
msgid "Empty"
|
msgid "Empty"
|
||||||
msgstr "Bosh"
|
msgstr "Bosh"
|
||||||
|
|
||||||
#. ID
|
#. ID
|
||||||
#: modules/input/imam-et.c:453
|
#: modules/input/imam-et.c:454
|
||||||
msgid "Amharic (EZ+)"
|
msgid "Amharic (EZ+)"
|
||||||
msgstr "Amharike (EZ+)"
|
msgstr "Amharike (EZ+)"
|
||||||
|
|
||||||
#. ID
|
#. ID
|
||||||
#: modules/input/imcedilla.c:90
|
#: modules/input/imcedilla.c:91
|
||||||
msgid "Cedilla"
|
msgid "Cedilla"
|
||||||
msgstr "Cedilla"
|
msgstr "Cedilla"
|
||||||
|
|
||||||
#. ID
|
#. ID
|
||||||
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
|
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
|
||||||
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
||||||
msgstr "Cirilike (Tejshkronjëzuar)"
|
msgstr "Cirilike (Tejshkronjëzuar)"
|
||||||
|
|
||||||
#. ID
|
#. ID
|
||||||
#: modules/input/iminuktitut.c:126
|
#: modules/input/iminuktitut.c:127
|
||||||
msgid "Inukitut (Transliterated)"
|
msgid "Inukitut (Transliterated)"
|
||||||
msgstr "Inukitut (Tejshkronjëzuar)"
|
msgstr "Inukitut (Tejshkronjëzuar)"
|
||||||
|
|
||||||
#. ID
|
#. ID
|
||||||
#: modules/input/imipa.c:144
|
#: modules/input/imipa.c:145
|
||||||
msgid "IPA"
|
msgid "IPA"
|
||||||
msgstr "IPA"
|
msgstr "IPA"
|
||||||
|
|
||||||
#. ID
|
#. ID
|
||||||
#: modules/input/imthai-broken.c:177
|
#: modules/input/imthai-broken.c:178
|
||||||
msgid "Thai (Broken)"
|
msgid "Thai (Broken)"
|
||||||
msgstr "Tajlandeze (Broken)"
|
msgstr "Tajlandeze (Broken)"
|
||||||
|
|
||||||
#. ID
|
#. ID
|
||||||
#: modules/input/imti-er.c:452
|
#: modules/input/imti-er.c:453
|
||||||
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
||||||
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
||||||
|
|
||||||
#. ID
|
#. ID
|
||||||
#: modules/input/imti-et.c:452
|
#: modules/input/imti-et.c:453
|
||||||
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
||||||
msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
||||||
|
|
||||||
#. ID
|
#. ID
|
||||||
#: modules/input/imviqr.c:243
|
#: modules/input/imviqr.c:244
|
||||||
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||||||
msgstr "Vietnameze (VIQR)"
|
msgstr "Vietnameze (VIQR)"
|
||||||
|
|
||||||
#. ID
|
#. ID
|
||||||
#: modules/input/imxim.c:27
|
#: modules/input/imxim.c:28
|
||||||
msgid "X Input Method"
|
msgid "X Input Method"
|
||||||
msgstr "Metodë Futjeje për X"
|
msgstr "Metodë Futjeje për X"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user