Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2021-12-20 08:50:36 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 942e841cbc
commit 0bf22ee3ce

378
po/gl.po
View File

@ -14,16 +14,16 @@
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>, 2012-2021.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-19 23:21+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-18 06:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-20 09:45+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: gl\n"
"X-DL-Module: gtk\n"
"X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
@ -73,46 +73,45 @@ msgstr "O backend actual non admite o OpenGL"
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Compatibilidade de GL desactivada mediante GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkdisplay.c:1569
#: gdk/gdkdisplay.c:1544
msgid "No EGL configuration available"
msgstr "Non hai unha configuración de EGL dispoñíbel"
#: gdk/gdkdisplay.c:1577
#: gdk/gdkdisplay.c:1552
msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter as configuracións de EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1607
#: gdk/gdkdisplay.c:1582
msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr "Non se atoparon configuracións de EGL coas características requiridas"
#: gdk/gdkdisplay.c:1614
#: gdk/gdkdisplay.c:1589
msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "Non se atopou a configuración de EGL perfecta"
#: gdk/gdkdisplay.c:1656
#: gdk/gdkdisplay.c:1631
msgid "EGL implementation is missing extension %2$s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s"
msgstr[0] "Á implementación de EGL fáltalle a extensión %2$s"
msgstr[1] "Á implementación de EGL fáltanlle %s extensións: %2$s"
#: gdk/gdkdisplay.c:1689
#: gdk/gdkdisplay.c:1664
msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "libEGL non está dispoñíbel neste sandbox"
#: gdk/gdkdisplay.c:1690
#| msgid "Not available"
#: gdk/gdkdisplay.c:1665
msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL non dispoñíbel"
#: gdk/gdkdisplay.c:1700
#: gdk/gdkdisplay.c:1675
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "Non é posíbel crear unha pantalla de EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1710
#: gdk/gdkdisplay.c:1685
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "Non foi posíbel inicializar a pantalla de EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1721
#: gdk/gdkdisplay.c:1696
#, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "A versión de EGL %d.%d é demasiado antiga. GTK require %d.%d"
@ -129,13 +128,12 @@ msgstr "Formatos non compatíbeis para transferir contidos."
msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
msgstr "A implementación de EGL non admite algúnha das APIs permitidas"
#: gdk/gdkglcontext.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:401
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:627 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:622
#: gdk/gdkglcontext.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:624
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:622
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL"
#: gdk/gdkglcontext.c:1237
#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Todo está desactivado salvo OpenGL ES mediante GDK_DEBUG"
@ -151,11 +149,11 @@ msgstr "A aplicación non admite a API de %s"
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Tentando usar %s, pero %s xa está en uso"
#: gdk/gdksurface.c:1235
#: gdk/gdksurface.c:1238
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Compatibilidade de Vulkan desactivada mediante GDK_DEBUG"
#: gdk/gdktexture.c:530
#: gdk/gdktexture.c:529
msgid "Unknown image format."
msgstr "O formato de imaxe é descoñecido."
@ -546,15 +544,13 @@ msgstr "Produciuse un erro ao interpretar o ficheiro de imaxe do JPEG (%s)"
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "Espazo de cor JPEG non admitido (%d)"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:273 gdk/loaders/gdktiff.c:446
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:273 gdk/loaders/gdktiff.c:453
#, c-format
#| msgid "Not enough memory"
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "Non hai memoria dabondo para o tamaño de imaxe %ux%u"
#: gdk/loaders/gdkpng.c:119
#, c-format
#| msgid "Error creating print preview"
msgid "Error reading png (%s)"
msgstr "Produciuse un erro ao ler o png (%s)"
@ -572,7 +568,11 @@ msgstr "Tipo de cor %u non admitida na imaxe png"
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos RGB desde o ficheiro TIFF"
#: gdk/loaders/gdktiff.c:458
#: gdk/loaders/gdktiff.c:383
msgid "Could not load TIFF data"
msgstr "Non foi posíbel cargar os datos TIFF"
#: gdk/loaders/gdktiff.c:465
#, c-format
msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr "Fallou a lectura o dato na fila %d"
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Fallou a lectura o dato na fila %d"
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Non se atopou un formato de transferencia compatíbel"
@ -735,18 +735,15 @@ msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao transmutar os datos DnD W32 ao formato 0x%x to %p (%s)"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:215
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:225
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:593
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel fornecido"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:275
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:282
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:299
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:279
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:296
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Non hai unha implementación de GL dispoñíbel"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:590
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel fornecido"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63
msgid "writing a closed stream"
msgstr "escribindo un fluxo de peche"
@ -798,11 +795,11 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Abrindo %d elemento"
msgstr[1] "Abrindo %d elementos"
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:457
msgid "Clipboard manager could not store selection."
msgstr "O xestor do portapapeis non pode almacenar a selección."
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:637
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr ""
"Non é posíbel almacenar o portapapeis. Non hai un xestor de portapapeis "
@ -1737,16 +1734,16 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkcolorbutton.c:310
#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkcolorbutton.c:311
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escolla unha cor"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:499 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
#: gtk/gtkcolorbutton.c:500 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Vermello %d%%, verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314
#: gtk/gtkcolorbutton.c:506 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Vermello %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%"
@ -1991,7 +1988,7 @@ msgstr "Personalizado"
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Cor personalizado %d: %s"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:229
#: gtk/gtkcolorswatch.c:231
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
@ -2133,8 +2130,8 @@ msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome"
#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
#: gtk/gtkwindow.c:6138 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/inspector/recorder.c:1271
#: gtk/gtkwindow.c:6218 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/inspector/recorder.c:1706
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@ -2145,7 +2142,7 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249
#: gtk/inspector/recorder.c:1272
#: gtk/inspector/recorder.c:1707
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
@ -2225,7 +2222,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
#: gtk/gtklabel.c:5515 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8908
#: gtk/gtklabel.c:5552 gtk/gtktext.c:6064 gtk/gtktextview.c:8920
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
@ -2440,51 +2437,51 @@ msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1568
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1569
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1569
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1570
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1570
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1571
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1571
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1572
msgid "Slant"
msgstr "Inclinación"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1572
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1573
msgid "Optical Size"
msgstr "Tamaño óptico"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2120
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2164
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2166
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligaduras"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2165
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167
msgid "Letter Case"
msgstr "Letra maiúscula"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2166
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168
msgid "Number Case"
msgstr "Maiúsculas e minúsculas de números"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169
msgid "Number Spacing"
msgstr "Espaciado de números"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170
msgid "Number Formatting"
msgstr "Formato numérico"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171
msgid "Character Variants"
msgstr "Variantes de carácter"
@ -2492,27 +2489,27 @@ msgstr "Variantes de carácter"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o contexto de OpenGL"
#: gtk/gtklabel.c:5512 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8896
#: gtk/gtklabel.c:5549 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8908
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtklabel.c:5513 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8900
#: gtk/gtklabel.c:5550 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8912
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtklabel.c:5514 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8904
#: gtk/gtklabel.c:5551 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8916
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: gtk/gtklabel.c:5520 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8929
#: gtk/gtklabel.c:5557 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8941
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
#: gtk/gtklabel.c:5525
#: gtk/gtklabel.c:5562
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir ligazón"
#: gtk/gtklabel.c:5529
#: gtk/gtklabel.c:5566
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar enderezo da _ligazón"
@ -2614,7 +2611,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6139
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6219
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@ -3453,7 +3450,7 @@ msgid "Swipe right"
msgstr "Deslizar á dereita"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:490
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:498
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atallos"
@ -3479,19 +3476,19 @@ msgstr "Tente unha busca diferente"
msgid "Could not show link"
msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón"
#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8934
#: gtk/gtktext.c:6078 gtk/gtktextview.c:8946
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserir _emoticono"
#: gtk/gtktextview.c:8916
#: gtk/gtktextview.c:8928
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
#: gtk/gtktextview.c:8920
#: gtk/gtktextview.c:8932
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
#: gtk/gtktreeexpander.c:205
#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:278
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
@ -3514,12 +3511,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:6126
#: gtk/gtkwindow.c:6206
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Desexa usar o Inspector de GTK?"
#: gtk/gtkwindow.c:6128
#: gtk/gtkwindow.c:6208
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3530,7 +3527,7 @@ msgstr ""
"modificar propiedades internas de calquera aplicación GTK+. Ao usalo pode "
"causar que a aplicación se rompa ou se interrompa."
#: gtk/gtkwindow.c:6133
#: gtk/gtkwindow.c:6213
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Non mostrar este mensaxe de novo"
@ -3575,7 +3572,8 @@ msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:124
#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:155
#: gtk/inspector/recorder.ui:221
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@ -3600,6 +3598,35 @@ msgstr "Tipo de parámetro"
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: gtk/inspector/clipboard.c:149
#| msgid "Show All"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: gtk/inspector/clipboard.c:205
msgctxt "clipboard"
msgid "empty"
msgstr "baleiro"
#: gtk/inspector/clipboard.c:210
msgctxt "clipboard"
msgid "local"
msgstr "local"
#: gtk/inspector/clipboard.c:212
msgctxt "clipboard"
msgid "remote"
msgstr "remoto"
#: gtk/inspector/clipboard.ui:31 gtk/inspector/window.ui:574
#| msgid "Copy to clipboard"
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeis"
#: gtk/inspector/clipboard.ui:70
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
#: gtk/inspector/controllers.c:126
msgctxt "event phase"
msgid "None"
@ -3667,46 +3694,51 @@ msgstr "Clases de estilo"
msgid "CSS Property"
msgstr "Propiedade CSS"
#: gtk/inspector/general.c:307 gtk/inspector/general.c:387
#: gtk/inspector/general.c:309 gtk/inspector/general.c:389
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: gtk/inspector/general.c:316
#: gtk/inspector/general.c:318
msgctxt "GL version"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"
#: gtk/inspector/general.c:317
#: gtk/inspector/general.c:319
msgctxt "GL vendor"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: gtk/inspector/general.c:388
#: gtk/inspector/general.c:390
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: gtk/inspector/general.c:439
#: gtk/inspector/general.c:441
msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: gtk/inspector/general.c:440 gtk/inspector/general.c:441
#: gtk/inspector/general.c:442 gtk/inspector/general.c:443
msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"
#: gtk/inspector/general.c:497
#: gtk/inspector/general.c:499
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: gtk/inspector/general.c:498 gtk/inspector/general.c:499
#: gtk/inspector/general.c:500 gtk/inspector/general.c:501
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
#: gtk/inspector/general.c:771
#| msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "O contexto de IM está incrustado á man por GTK_IM_MODULE"
#: gtk/inspector/general.ui:32
msgid "GTK Version"
msgstr "Versión de GTK"
@ -3727,39 +3759,43 @@ msgstr "Mapa de fontes Pango"
msgid "Media Backend"
msgstr "Backend multimedia"
#: gtk/inspector/general.ui:175
#: gtk/inspector/general.ui:162
msgid "Input Method"
msgstr "Método da entrada"
#: gtk/inspector/general.ui:201
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#: gtk/inspector/general.ui:377
#: gtk/inspector/general.ui:403
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: gtk/inspector/general.ui:404
#: gtk/inspector/general.ui:430
msgid "RGBA Visual"
msgstr "RGBA visual"
#: gtk/inspector/general.ui:430
#: gtk/inspector/general.ui:456
msgid "Composited"
msgstr "Composto"
#: gtk/inspector/general.ui:482
#: gtk/inspector/general.ui:508
msgid "GL Version"
msgstr "Versión de GL"
#: gtk/inspector/general.ui:532
#: gtk/inspector/general.ui:558
msgid "GL Vendor"
msgstr "Fabricante do GL"
#: gtk/inspector/general.ui:572
#: gtk/inspector/general.ui:598
msgid "Vulkan Device"
msgstr "Dispositivo Vulkan"
#: gtk/inspector/general.ui:599
#: gtk/inspector/general.ui:625
msgid "Vulkan API version"
msgstr "Versión da API Vulkan"
#: gtk/inspector/general.ui:626
#: gtk/inspector/general.ui:652
msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Versión do driver de Vulkan"
@ -3813,56 +3849,60 @@ msgid "Request Mode"
msgstr "Modo de solicitude"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:269
msgid "Measure map"
msgstr "Mapa de medida"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
msgid "Allocation"
msgstr "Asignación"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:298
#: gtk/inspector/misc-info.ui:357
msgid "Baseline"
msgstr "Liña de base"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:327
#: gtk/inspector/misc-info.ui:386
msgid "Surface"
msgstr "Superficie"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:346 gtk/inspector/misc-info.ui:385
#: gtk/inspector/misc-info.ui:424 gtk/inspector/prop-editor.c:1111
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:388
#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 gtk/inspector/misc-info.ui:444
#: gtk/inspector/misc-info.ui:483 gtk/inspector/prop-editor.c:1116
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 gtk/inspector/window.ui:396
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:366
#: gtk/inspector/misc-info.ui:425
msgid "Renderer"
msgstr "Renderizador"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
#: gtk/inspector/misc-info.ui:464
msgid "Frame Clock"
msgstr "Reloxo do marco"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:444
#: gtk/inspector/misc-info.ui:503
msgid "Tick Callback"
msgstr "Retorno de chamada de tick"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:474
#: gtk/inspector/misc-info.ui:533
msgid "Frame Count"
msgstr "Contía de marcos"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:503
#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
msgid "Frame Rate"
msgstr "Taxa de marcos"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:532
#: gtk/inspector/misc-info.ui:591
msgid "Mapped"
msgstr "Mapeado"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
#: gtk/inspector/misc-info.ui:621
msgid "Realized"
msgstr "Realizado"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:592
#: gtk/inspector/misc-info.ui:651
msgid "Is Toplevel"
msgstr "É de nivel superior"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:622
#: gtk/inspector/misc-info.ui:681
msgid "Child Visible"
msgstr "Fillo visíbel"
@ -3903,66 +3943,66 @@ msgstr "%s para %s %p"
msgid "%s with value type %s"
msgstr "%s con tipo de valor %s"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1184
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Tipo de propiedade non editábel: %s"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1328
msgctxt "column number"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1360
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1365
msgid "Attribute:"
msgstr "Atributo:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1363
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1373
msgid "Column:"
msgstr "Columna:"
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1467
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1472
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "Acción desde: %p (%s)"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1522
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527
msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1530
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1535
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1538
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1541
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1540
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1545
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1543
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1548
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1546
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1551
msgid "Source:"
msgstr "Orixe:"
@ -3970,36 +4010,40 @@ msgstr "Orixe:"
msgid "Defined At"
msgstr "Definido en"
#: gtk/inspector/recorder.c:1242
#: gtk/inspector/recorder.c:1677
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Fallou o gardado do RenderNode"
#: gtk/inspector/recorder.ui:15
#: gtk/inspector/recorder.ui:20
msgid "Record frames"
msgstr "Gravar marcos"
#: gtk/inspector/recorder.ui:22
#: gtk/inspector/recorder.ui:27
msgid "Clear recorded frames"
msgstr "Limpar marcos gravados"
#: gtk/inspector/recorder.ui:29
#: gtk/inspector/recorder.ui:34
msgid "Add debug nodes"
msgstr "Engadir nodos de depuración"
#: gtk/inspector/recorder.ui:38
#: gtk/inspector/recorder.ui:42
msgid "Highlight event sequences"
msgstr "Realce da secuencia de eventos"
#: gtk/inspector/recorder.ui:51
msgid "Use a dark background"
msgstr "Usar o fondo escuro"
#: gtk/inspector/recorder.ui:46
#: gtk/inspector/recorder.ui:59
msgid "Save selected node"
msgstr "Gardar o nodo seleccionado"
#: gtk/inspector/recorder.ui:54
#: gtk/inspector/recorder.ui:67
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar ao portapapeis"
#: gtk/inspector/recorder.ui:111
#: gtk/inspector/recorder.ui:142 gtk/inspector/recorder.ui:208
msgid "Property"
msgstr "Propiedade"
@ -4223,111 +4267,111 @@ msgstr "Mostrar todos os obxectos"
msgid "Show all Resources"
msgstr "Mostrar todos os recursos"
#: gtk/inspector/window.ui:139
#: gtk/inspector/window.ui:147
msgid "Collect Statistics"
msgstr "Recoller estatísticas"
#: gtk/inspector/window.ui:191
#: gtk/inspector/window.ui:199
msgid "Objects"
msgstr "Obxectos"
#: gtk/inspector/window.ui:223
#: gtk/inspector/window.ui:231
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Trocar barra lateral"
#: gtk/inspector/window.ui:245
#: gtk/inspector/window.ui:253
msgid "Refresh action state"
msgstr "Actualizar estado da acción"
#: gtk/inspector/window.ui:319
#: gtk/inspector/window.ui:327
msgid "Previous object"
msgstr "Anterior obxecto"
#: gtk/inspector/window.ui:326
#: gtk/inspector/window.ui:334
msgid "Child object"
msgstr "Obxecto fillo"
#: gtk/inspector/window.ui:333
#: gtk/inspector/window.ui:341
msgid "Previous sibling"
msgstr "Anterior irmán"
#: gtk/inspector/window.ui:339
#: gtk/inspector/window.ui:347
msgid "List Position"
msgstr "Posición na lista"
#: gtk/inspector/window.ui:348
#: gtk/inspector/window.ui:356
msgid "Next sibling"
msgstr "Seguinte irmán"
#: gtk/inspector/window.ui:378
#: gtk/inspector/window.ui:386
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
#: gtk/inspector/window.ui:399
#: gtk/inspector/window.ui:407
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
#: gtk/inspector/window.ui:410
#: gtk/inspector/window.ui:418
msgid "CSS Nodes"
msgstr "Nodos CSS"
#: gtk/inspector/window.ui:421
#: gtk/inspector/window.ui:429
msgid "Size Groups"
msgstr "Grupos de tamaño"
#: gtk/inspector/window.ui:430 gtk/inspector/window.ui:439
#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447
msgid "Data"
msgstr "Datos"
#: gtk/inspector/window.ui:449
#: gtk/inspector/window.ui:457
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
#: gtk/inspector/window.ui:460
#: gtk/inspector/window.ui:468
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: gtk/inspector/window.ui:469
#: gtk/inspector/window.ui:477
msgid "Controllers"
msgstr "Controladores"
#: gtk/inspector/window.ui:479
#: gtk/inspector/window.ui:487
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
#: gtk/inspector/window.ui:500
#: gtk/inspector/window.ui:508
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidade"
#: gtk/inspector/window.ui:524
#: gtk/inspector/window.ui:532
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: gtk/inspector/window.ui:537
#: gtk/inspector/window.ui:545
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: gtk/inspector/window.ui:546
#: gtk/inspector/window.ui:554
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: gtk/inspector/window.ui:555
#: gtk/inspector/window.ui:563
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#: gtk/inspector/window.ui:566
#: gtk/inspector/window.ui:584
msgid "Statistics"
msgstr "Estatisticas"
#: gtk/inspector/window.ui:577
#: gtk/inspector/window.ui:595
msgid "Logging"
msgstr "Rexistrando"
#: gtk/inspector/window.ui:592
#: gtk/inspector/window.ui:610
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: gtk/inspector/window.ui:601
#: gtk/inspector/window.ui:619
msgid "Recorder"
msgstr "Gravar"
@ -7427,42 +7471,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Leva a cabo varias tarefas en ficheiros .ui de GtkBuilder.\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:437
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:440
#, c-format
msgid "%s:%d: Couldnt parse value for property '%s': %s\n"
msgstr "%s:%d: Non foi posíbel analizar o valor para «%s»: %s\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:638
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:649
#, c-format
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%d: %spropiedade %s::%s non atopada\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2275
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286
#, c-format
msgid "Cant load “%s”: %s\n"
msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro «%s»: %s\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2297
#, c-format
msgid "Cant parse “%s”: %s\n"
msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro «%s»: %s\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2310
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2303
#, c-format
#| msgid "Cant parse “%s”: %s\n"
msgid "Can't parse “%s”: %s\n"
msgstr "Non é posíbel analizar «%s»: %s\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2309
#, c-format
#| msgid "Cant parse “%s”: %s\n"
msgid "Can't parse “%s”\n"
msgstr "Non é posíbel analizar «%s»\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2333
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao ler «%s» : %s\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2316
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2339
#, c-format
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir %s : «%s»\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2356
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2379
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "Non se especificou ningún ficheiro .ui\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2362
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2385
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "Só pode simplificar un ficheiro .ui sen --replace\n"