forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Japanese translation
This commit is contained in:
parent
7e05524009
commit
0d54d7d419
227
po/ja.po
227
po/ja.po
@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-18 11:04+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-20 10:06+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-25 16:40+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-20 20:25+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
|
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -2052,11 +2052,8 @@ msgid "Alpha"
|
|||||||
msgstr "アルファ"
|
msgstr "アルファ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:417
|
#: gtk/gtkcolorswatch.c:417
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "Action name"
|
|
||||||
#| msgid "Customize"
|
|
||||||
msgid "C_ustomize"
|
msgid "C_ustomize"
|
||||||
msgstr "カスタマイズ"
|
msgstr "カスタマイズ(_U)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translate to the default units to use for presenting
|
#. Translate to the default units to use for presenting
|
||||||
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
|
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
|
||||||
@ -2144,28 +2141,20 @@ msgid "Select _All"
|
|||||||
msgstr "すべて選択(_A)"
|
msgstr "すべて選択(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9833 gtk/gtktextview.c:9607
|
#: gtk/gtkentry.c:9833 gtk/gtktextview.c:9607
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Select _All"
|
|
||||||
msgid "Select all"
|
msgid "Select all"
|
||||||
msgstr "すべて選択(_A)"
|
msgstr "すべて選択"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9836 gtk/gtktextview.c:9610
|
#: gtk/gtkentry.c:9836 gtk/gtktextview.c:9610
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Cu_t"
|
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "切り取り(_T)"
|
msgstr "切り取り"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9839 gtk/gtktextview.c:9613
|
#: gtk/gtkentry.c:9839 gtk/gtktextview.c:9613
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "_Copy"
|
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "コピー(_C)"
|
msgstr "コピー"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9842 gtk/gtktextview.c:9616
|
#: gtk/gtkentry.c:9842 gtk/gtktextview.c:9616
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "_Paste"
|
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "貼り付け(_P)"
|
msgstr "貼り付け"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:10929
|
#: gtk/gtkentry.c:10929
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
@ -2194,10 +2183,8 @@ msgid "Other…"
|
|||||||
msgstr "その他…"
|
msgstr "その他…"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:570
|
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:570
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "_Name:"
|
|
||||||
msgid "_Name"
|
msgid "_Name"
|
||||||
msgstr "名前(_N):"
|
msgstr "名前(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the first string is a path and the second string
|
#. Translators: the first string is a path and the second string
|
||||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||||
@ -2214,11 +2201,11 @@ msgstr "新しいフォルダー名を入力してください"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
|
||||||
msgid "The folder could not be created"
|
msgid "The folder could not be created"
|
||||||
msgstr "フォルダーを生成できませんでした"
|
msgstr "フォルダーを作成できませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785
|
||||||
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||||
msgstr "同名のファイルがすでに存在しているので、そのフォルダーを生成できませんでした。別の名前にするか、ファイル名を変更するなどして、もう一度実行してください。"
|
msgstr "同名のファイルが既に存在しているので、そのフォルダーを作成できませんでした。別のフォルダー名を使用するか、ファイルの名前を変更するなどして、もう一度実行してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
|
||||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||||
@ -2254,96 +2241,82 @@ msgid "The folder contents could not be displayed"
|
|||||||
msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした"
|
msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The folder could not be created"
|
|
||||||
msgid "The file could not be deleted"
|
msgid "The file could not be deleted"
|
||||||
msgstr "フォルダーを生成できませんでした"
|
msgstr "ファイルを削除できませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The folder could not be created"
|
|
||||||
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
||||||
msgstr "フォルダーを生成できませんでした"
|
msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002
|
||||||
msgid "A folder with that name already exists"
|
msgid "A folder with that name already exists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "同じ名前のフォルダーが既に存在します"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1004
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1004
|
||||||
msgid "A file with that name already exists"
|
msgid "A file with that name already exists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "同じ名前のファイルが既に存在します"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The folder could not be created"
|
|
||||||
msgid "A folder cannot be called “.”"
|
msgid "A folder cannot be called “.”"
|
||||||
msgstr "フォルダーを生成できませんでした"
|
msgstr "“.”という名前のフォルダーは作成できません"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
|
||||||
msgid "A file cannot be called “.”"
|
msgid "A file cannot be called “.”"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "“.”という名前のファイルは作成できません"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The folder could not be created"
|
|
||||||
msgid "A folder cannot be called “..”"
|
msgid "A folder cannot be called “..”"
|
||||||
msgstr "フォルダーを生成できませんでした"
|
msgstr "“..”という名前のフォルダーは作成できません"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044
|
||||||
msgid "A file cannot be called “..”"
|
msgid "A file cannot be called “..”"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "“..”という名前のファイルは作成できません"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047
|
||||||
msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "フォルダー名に“/”は含められません"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048
|
||||||
msgid "File names cannot contain “/”"
|
msgid "File names cannot contain “/”"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ファイル名に“/”は含められません"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The folder contents could not be displayed"
|
|
||||||
msgid "Folder names should not begin with a space"
|
msgid "Folder names should not begin with a space"
|
||||||
msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした"
|
msgstr "空白で始まるフォルダー名は推奨されません"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
|
||||||
msgid "File names should not begin with a space"
|
msgid "File names should not begin with a space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "空白で始まるファイル名は推奨されません"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The folder contents could not be displayed"
|
|
||||||
msgid "Folder names should not end with a space"
|
msgid "Folder names should not end with a space"
|
||||||
msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした"
|
msgstr "空白で終わるフォルダー名は推奨されません"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
|
||||||
msgid "File names should not end with a space"
|
msgid "File names should not end with a space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "空白で終わるファイル名は推奨されません"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
|
||||||
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
|
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "“.”で始まるフォルダーは隠しフォルダーになります"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
|
||||||
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "“.”で始まるファイルは隠しファイルになります"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1444
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "“%s”を完全に削除してもよろしいですか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1447
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "削除すると、アイテムは完全に失われます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1581
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1581
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The folder could not be created"
|
|
||||||
msgid "The file could not be renamed"
|
msgid "The file could not be renamed"
|
||||||
msgstr "フォルダーを生成できませんでした"
|
msgstr "ファイル名を変更できませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893
|
||||||
msgid "Could not select file"
|
msgid "Could not select file"
|
||||||
@ -2367,14 +2340,12 @@ msgstr "ブックマークへ追加(_A)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2450
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2450
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Rename…"
|
|
||||||
msgid "_Rename"
|
msgid "_Rename"
|
||||||
msgstr "名前の変更…"
|
msgstr "名前の変更(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248
|
||||||
msgid "_Move to Trash"
|
msgid "_Move to Trash"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ゴミ箱へ移動する(_M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
@ -2386,7 +2357,7 @@ msgstr "サイズを表示する(_S)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
|
||||||
msgid "Show _Time"
|
msgid "Show _Time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "時刻を表示する(_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255
|
||||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||||
@ -2404,28 +2375,21 @@ msgid "_Name:"
|
|||||||
msgstr "名前(_N):"
|
msgstr "名前(_N):"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Search"
|
|
||||||
msgid "Searching"
|
msgid "Searching"
|
||||||
msgstr "検索"
|
msgstr "検索"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3279 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3293
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3279 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3293
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Starting %s"
|
|
||||||
msgid "Searching in %s"
|
msgid "Searching in %s"
|
||||||
msgstr "%s の起動中です"
|
msgstr "%s 内を検索"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3303
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3303
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Enter Location"
|
|
||||||
msgid "Enter location"
|
msgid "Enter location"
|
||||||
msgstr "場所を指定する"
|
msgstr "場所を指定する"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Enter Location"
|
|
||||||
msgid "Enter location or URL"
|
msgid "Enter location or URL"
|
||||||
msgstr "場所を指定する"
|
msgstr "場所または URL を指定する"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7224
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7224
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
|
||||||
@ -2446,24 +2410,20 @@ msgid "%H:%M"
|
|||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4745 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4745 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "%-I:%M %P"
|
|
||||||
msgid "%l:%M %p"
|
msgid "%l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%P%I:%M"
|
msgstr "%P%I:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4749
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4749
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Yesterday at %H:%M"
|
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "昨日 %H:%M"
|
msgstr "昨日"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757
|
||||||
msgid "%-e %b"
|
msgid "%-e %b"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%-m月%-d日"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4761
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4761
|
||||||
msgid "%-e %b %Y"
|
msgid "%-e %b %Y"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%Y年%-m月%-d日"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||||
#. * available to print to.
|
#. * available to print to.
|
||||||
@ -2495,10 +2455,8 @@ msgid "_Replace"
|
|||||||
msgstr "置き換える(_R)"
|
msgstr "置き換える(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6521
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6521
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
|
|
||||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||||
msgstr "フォルダーの内容を読み込めませんでした"
|
msgstr "指定したフォルダーへのアクセス権がありません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7135
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7135
|
||||||
msgid "Could not start the search process"
|
msgid "Could not start the search process"
|
||||||
@ -2933,10 +2891,8 @@ msgid "New bookmark"
|
|||||||
msgstr "新しいブックマーク"
|
msgstr "新しいブックマーク"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1231
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1231
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "New bookmark"
|
|
||||||
msgid "Add a new bookmark"
|
msgid "Add a new bookmark"
|
||||||
msgstr "新しいブックマーク"
|
msgstr "新しいブックマークを追加する"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1244
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1244
|
||||||
msgid "Connect to Server"
|
msgid "Connect to Server"
|
||||||
@ -2947,16 +2903,12 @@ msgid "Connect to a network server address"
|
|||||||
msgstr "アドレスを指定してサーバーへ接続します"
|
msgstr "アドレスを指定してサーバーへ接続します"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Enter Location"
|
|
||||||
msgid "Other Locations"
|
msgid "Other Locations"
|
||||||
msgstr "場所を指定する"
|
msgstr "他の場所"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1309
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1309
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Other Applications"
|
|
||||||
msgid "Show other locations"
|
msgid "Show other locations"
|
||||||
msgstr "別のアプリケーション"
|
msgstr "他の場所を表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3421
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3421
|
||||||
@ -2994,16 +2946,12 @@ msgstr "マルチディスクデバイスを停止(_S)"
|
|||||||
|
|
||||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2123
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2123
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "_Unlock Drive"
|
|
||||||
msgid "_Unlock Device"
|
msgid "_Unlock Device"
|
||||||
msgstr "ドライブのロック解除(_U)"
|
msgstr "デバイスのロック解除(_U)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2124
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2124
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "_Lock Drive"
|
|
||||||
msgid "_Lock Device"
|
msgid "_Lock Device"
|
||||||
msgstr "ドライブのロック(_L)"
|
msgstr "デバイスのロック(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3180
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3066,9 +3014,6 @@ msgid "_Add Bookmark"
|
|||||||
msgstr "ブックマークを追加(_A)"
|
msgstr "ブックマークを追加(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "Stock label"
|
|
||||||
#| msgid "_Remove"
|
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "削除(_R)"
|
msgstr "削除(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3098,83 +3043,59 @@ msgstr "コンピューター"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:900
|
#: gtk/gtkplacesview.c:900
|
||||||
msgid "Searching for network locations"
|
msgid "Searching for network locations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ネットワークの場所を探しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:907
|
#: gtk/gtkplacesview.c:907
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "No applications found."
|
|
||||||
msgid "No network locations found"
|
msgid "No network locations found"
|
||||||
msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
|
msgstr "ネットワークの場所が見つかりませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1181 gtk/gtkplacesview.c:1225 gtk/gtkplacesview.c:1276
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1181 gtk/gtkplacesview.c:1225 gtk/gtkplacesview.c:1276
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Unable to access “%s”"
|
|
||||||
msgid "Unable to access location"
|
msgid "Unable to access location"
|
||||||
msgstr "“%s” にアクセスできません"
|
msgstr "要求された場所にアクセスできません"
|
||||||
|
|
||||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1198 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1198 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Co_nnect"
|
|
||||||
msgid "Con_nect"
|
msgid "Con_nect"
|
||||||
msgstr "接続する(_N)"
|
msgstr "接続(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1339
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1339
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Unable to unmount “%s”"
|
|
||||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||||
msgstr "“%s”をアンマウントできません"
|
msgstr "ボリュームをアンマウントできません"
|
||||||
|
|
||||||
#. Allow to cancel the operation
|
#. Allow to cancel the operation
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1421
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1421
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgid "Cance_l"
|
msgid "Cance_l"
|
||||||
msgstr "キャンセル"
|
msgstr "キャンセル(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1663
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1663
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "Stock label"
|
|
||||||
#| msgid "_Disconnect"
|
|
||||||
msgid "_Disconnect"
|
msgid "_Disconnect"
|
||||||
msgstr "切断(_D)"
|
msgstr "切断(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1673
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1673
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Co_nnect"
|
|
||||||
msgid "_Connect"
|
msgid "_Connect"
|
||||||
msgstr "接続する(_N)"
|
msgstr "接続(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1838
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1838
|
||||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "指定したリモートサーバーの場所にアクセスできません"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Network"
|
|
||||||
msgid "Networks"
|
msgid "Networks"
|
||||||
msgstr "ネットワーク"
|
msgstr "ネットワーク"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Computer"
|
|
||||||
msgid "On This Computer"
|
msgid "On This Computer"
|
||||||
msgstr "コンピューター"
|
msgstr "このコンピューター"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "Stock label"
|
|
||||||
#| msgid "_Disconnect"
|
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "切断(_D)"
|
msgstr "切断"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "_Unmount"
|
|
||||||
msgid "Unmount"
|
msgid "Unmount"
|
||||||
msgstr "アンマウント(_U)"
|
msgstr "アンマウント"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:762
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:762
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
@ -5411,33 +5332,27 @@ msgstr "ファイル"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260
|
||||||
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "リモートの場所 — 現在のフォルダーのみ検索"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "No items found"
|
|
||||||
msgid "No Results Found"
|
msgid "No Results Found"
|
||||||
msgstr "(該当なし)"
|
msgstr "見つかりませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184
|
||||||
msgid "Try a different search"
|
msgid "Try a different search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "他のキーワードを試してください"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391
|
||||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||||
msgstr "表示するファイルの種類を選択してください"
|
msgstr "表示するファイルの種類を選択してください"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Color Name"
|
|
||||||
msgid "Folder Name"
|
msgid "Folder Name"
|
||||||
msgstr "色の名称"
|
msgstr "フォルダー名"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Created by"
|
|
||||||
msgid "_Create"
|
msgid "_Create"
|
||||||
msgstr "作成者"
|
msgstr "作成(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
|
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
|
||||||
msgid "Select Font"
|
msgid "Select Font"
|
||||||
@ -5501,34 +5416,24 @@ msgstr "上のパス"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: Server as any successfully connected network address
|
#. Translators: Server as any successfully connected network address
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
|
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "No printer found"
|
|
||||||
msgid "No recent servers found"
|
msgid "No recent servers found"
|
||||||
msgstr "プリンターが見つかりません"
|
msgstr "最近使用したサーバーなし"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
|
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Recent files"
|
|
||||||
msgid "Recent Servers"
|
msgid "Recent Servers"
|
||||||
msgstr "最近開いたファイル"
|
msgstr "最近使用したサーバー"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171
|
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "No items found"
|
|
||||||
msgid "No results found"
|
msgid "No results found"
|
||||||
msgstr "(該当なし)"
|
msgstr "見つかりませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
|
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Connect to Server"
|
|
||||||
msgid "Connect to _Server"
|
msgid "Connect to _Server"
|
||||||
msgstr "サーバーへ接続"
|
msgstr "サーバーへ接続(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246
|
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Connect to a network server address"
|
|
||||||
msgid "Enter server address…"
|
msgid "Enter server address…"
|
||||||
msgstr "アドレスを指定してサーバーへ接続します"
|
msgstr "サーバーのアドレスを入力…"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
|
||||||
msgid "Printer"
|
msgid "Printer"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user