Updated Japanese translation

This commit is contained in:
Jiro Matsuzawa 2015-09-21 01:03:11 +09:00
parent 7e05524009
commit 0d54d7d419

227
po/ja.po
View File

@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-18 11:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-20 10:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-25 16:40+0900\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-20 20:25+0900\n"
"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n" "Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -2052,11 +2052,8 @@ msgid "Alpha"
msgstr "アルファ" msgstr "アルファ"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:417 #: gtk/gtkcolorswatch.c:417
#, fuzzy
#| msgctxt "Action name"
#| msgid "Customize"
msgid "C_ustomize" msgid "C_ustomize"
msgstr "カスタマイズ" msgstr "カスタマイズ(_U)"
#. Translate to the default units to use for presenting #. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@ -2144,28 +2141,20 @@ msgid "Select _All"
msgstr "すべて選択(_A)" msgstr "すべて選択(_A)"
#: gtk/gtkentry.c:9833 gtk/gtktextview.c:9607 #: gtk/gtkentry.c:9833 gtk/gtktextview.c:9607
#, fuzzy
#| msgid "Select _All"
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "すべて選択(_A)" msgstr "すべて選択"
#: gtk/gtkentry.c:9836 gtk/gtktextview.c:9610 #: gtk/gtkentry.c:9836 gtk/gtktextview.c:9610
#, fuzzy
#| msgid "Cu_t"
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "切り取り(_T)" msgstr "切り取り"
#: gtk/gtkentry.c:9839 gtk/gtktextview.c:9613 #: gtk/gtkentry.c:9839 gtk/gtktextview.c:9613
#, fuzzy
#| msgid "_Copy"
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "コピー(_C)" msgstr "コピー"
#: gtk/gtkentry.c:9842 gtk/gtktextview.c:9616 #: gtk/gtkentry.c:9842 gtk/gtktextview.c:9616
#, fuzzy
#| msgid "_Paste"
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "貼り付け(_P)" msgstr "貼り付け"
#: gtk/gtkentry.c:10929 #: gtk/gtkentry.c:10929
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
@ -2194,10 +2183,8 @@ msgid "Other…"
msgstr "その他…" msgstr "その他…"
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:570 #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:570
#, fuzzy
#| msgid "_Name:"
msgid "_Name" msgid "_Name"
msgstr "名前(_N):" msgstr "名前(_N)"
#. Translators: the first string is a path and the second string #. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
@ -2214,11 +2201,11 @@ msgstr "新しいフォルダー名を入力してください"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "フォルダーを成できませんでした" msgstr "フォルダーを成できませんでした"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "同名のファイルがすでに存在しているので、そのフォルダーを生成できませんでした。別の名前にするか、ファイル名を変更するなどして、もう一度実行してください。" msgstr "同名のファイルが既に存在しているので、そのフォルダーを作成できませんでした。別のフォルダー名を使用するか、ファイルの名前を変更するなどして、もう一度実行してください。"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
@ -2254,96 +2241,82 @@ msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした" msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
#, fuzzy
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "The file could not be deleted" msgid "The file could not be deleted"
msgstr "フォルダーを生成できませんでした" msgstr "ファイルを削除できませんでした"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
#, fuzzy
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "The file could not be moved to the Trash" msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "フォルダーを生成できませんでした" msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できませんでした"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002
msgid "A folder with that name already exists" msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "" msgstr "同じ名前のフォルダーが既に存在します"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1004 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1004
msgid "A file with that name already exists" msgid "A file with that name already exists"
msgstr "" msgstr "同じ名前のファイルが既に存在します"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
#, fuzzy
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "A folder cannot be called “.”" msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "フォルダーを生成できませんでした" msgstr "“.”という名前のフォルダーは作成できません"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
msgid "A file cannot be called “.”" msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "" msgstr "“.”という名前のファイルは作成できません"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043
#, fuzzy
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "A folder cannot be called “..”" msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "フォルダーを生成できませんでした" msgstr "“..”という名前のフォルダーは作成できません"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044
msgid "A file cannot be called “..”" msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "" msgstr "“..”という名前のファイルは作成できません"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047
msgid "Folder names cannot contain “/”" msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "" msgstr "フォルダー名に“/”は含められません"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048
msgid "File names cannot contain “/”" msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "" msgstr "ファイル名に“/”は含められません"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
#, fuzzy
#| msgid "The folder contents could not be displayed"
msgid "Folder names should not begin with a space" msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした" msgstr "空白で始まるフォルダー名は推奨されません"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
msgid "File names should not begin with a space" msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "" msgstr "空白で始まるファイル名は推奨されません"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
#, fuzzy
#| msgid "The folder contents could not be displayed"
msgid "Folder names should not end with a space" msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした" msgstr "空白で終わるフォルダー名は推奨されません"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
msgid "File names should not end with a space" msgid "File names should not end with a space"
msgstr "" msgstr "空白で終わるファイル名は推奨されません"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "" msgstr "“.”で始まるフォルダーは隠しフォルダーになります"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "" msgstr "“.”で始まるファイルは隠しファイルになります"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1444 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "" msgstr "“%s”を完全に削除してもよろしいですか?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1447 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "" msgstr "削除すると、アイテムは完全に失われます。"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1581 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1581
#, fuzzy
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "The file could not be renamed" msgid "The file could not be renamed"
msgstr "フォルダーを生成できませんでした" msgstr "ファイル名を変更できませんでした"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
@ -2367,14 +2340,12 @@ msgstr "ブックマークへ追加(_A)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2450 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2450
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
#, fuzzy
#| msgid "Rename…"
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "名前の変更" msgstr "名前の変更(_R)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248
msgid "_Move to Trash" msgid "_Move to Trash"
msgstr "" msgstr "ゴミ箱へ移動する(_M)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
@ -2386,7 +2357,7 @@ msgstr "サイズを表示する(_S)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
msgid "Show _Time" msgid "Show _Time"
msgstr "" msgstr "時刻を表示する(_T)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255
msgid "Sort _Folders before Files" msgid "Sort _Folders before Files"
@ -2404,28 +2375,21 @@ msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):" msgstr "名前(_N):"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Searching" msgid "Searching"
msgstr "検索" msgstr "検索"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3279 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3293 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3279 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3293
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Starting %s"
msgid "Searching in %s" msgid "Searching in %s"
msgstr "%s の起動中です" msgstr "%s 内を検索"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3303 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3303
#, fuzzy
#| msgid "Enter Location"
msgid "Enter location" msgid "Enter location"
msgstr "場所を指定する" msgstr "場所を指定する"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305
#, fuzzy
#| msgid "Enter Location"
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "場所を指定する" msgstr "場所または URL を指定する"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7224 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7224
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
@ -2446,24 +2410,20 @@ msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4745 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4745 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
#, fuzzy
#| msgid "%-I:%M %P"
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%P%I:%M" msgstr "%P%I:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4749 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4749
#, fuzzy
#| msgid "Yesterday at %H:%M"
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "昨日 %H:%M" msgstr "昨日"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "" msgstr "%-m月%-d日"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4761 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4761
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "" msgstr "%Y年%-m月%-d日"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
@ -2495,10 +2455,8 @@ msgid "_Replace"
msgstr "置き換える(_R)" msgstr "置き換える(_R)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6521 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6521
#, fuzzy
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "フォルダーの内容を読み込めませんでした" msgstr "指定したフォルダーへのアクセス権がありません。"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7135 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7135
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
@ -2933,10 +2891,8 @@ msgid "New bookmark"
msgstr "新しいブックマーク" msgstr "新しいブックマーク"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1231 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1231
#, fuzzy
#| msgid "New bookmark"
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "新しいブックマーク" msgstr "新しいブックマークを追加する"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1244 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1244
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
@ -2947,16 +2903,12 @@ msgid "Connect to a network server address"
msgstr "アドレスを指定してサーバーへ接続します" msgstr "アドレスを指定してサーバーへ接続します"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1308
#, fuzzy
#| msgid "Enter Location"
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "場所を指定する" msgstr "他の場所"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1309 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1309
#, fuzzy
#| msgid "Other Applications"
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "別のアプリケーション" msgstr "他の場所を表示する"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3421 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3421
@ -2994,16 +2946,12 @@ msgstr "マルチディスクデバイスを停止(_S)"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2123 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2123
#, fuzzy
#| msgid "_Unlock Drive"
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "ドライブのロック解除(_U)" msgstr "デバイスのロック解除(_U)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2124 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2124
#, fuzzy
#| msgid "_Lock Drive"
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "ドライブのロック(_L)" msgstr "デバイスのロック(_L)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3180 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3180
#, c-format #, c-format
@ -3066,9 +3014,6 @@ msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ブックマークを追加(_A)" msgstr "ブックマークを追加(_A)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Remove"
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)" msgstr "削除(_R)"
@ -3098,83 +3043,59 @@ msgstr "コンピューター"
#: gtk/gtkplacesview.c:900 #: gtk/gtkplacesview.c:900
msgid "Searching for network locations" msgid "Searching for network locations"
msgstr "" msgstr "ネットワークの場所を探しています"
#: gtk/gtkplacesview.c:907 #: gtk/gtkplacesview.c:907
#, fuzzy
#| msgid "No applications found."
msgid "No network locations found" msgid "No network locations found"
msgstr "アプリケーションが見つかりません。" msgstr "ネットワークの場所が見つかりませんでした"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1181 gtk/gtkplacesview.c:1225 gtk/gtkplacesview.c:1276 #: gtk/gtkplacesview.c:1181 gtk/gtkplacesview.c:1225 gtk/gtkplacesview.c:1276
#, fuzzy
#| msgid "Unable to access “%s”"
msgid "Unable to access location" msgid "Unable to access location"
msgstr "“%s” にアクセスできません" msgstr "要求された場所にアクセスできません"
#. Restore from Cancel to Connect #. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1198 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224 #: gtk/gtkplacesview.c:1198 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
#, fuzzy
#| msgid "Co_nnect"
msgid "Con_nect" msgid "Con_nect"
msgstr "接続する(_N)" msgstr "接続(_N)"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1339 #: gtk/gtkplacesview.c:1339
#, fuzzy
#| msgid "Unable to unmount “%s”"
msgid "Unable to unmount volume" msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "“%s”をアンマウントできません" msgstr "ボリュームをアンマウントできません"
#. Allow to cancel the operation #. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1421 #: gtk/gtkplacesview.c:1421
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "Cance_l" msgid "Cance_l"
msgstr "キャンセル" msgstr "キャンセル(_L)"
#: gtk/gtkplacesview.c:1663 #: gtk/gtkplacesview.c:1663
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Disconnect"
msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect"
msgstr "切断(_D)" msgstr "切断(_D)"
#: gtk/gtkplacesview.c:1673 #: gtk/gtkplacesview.c:1673
#, fuzzy
#| msgid "Co_nnect"
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "接続する(_N)" msgstr "接続(_C)"
#: gtk/gtkplacesview.c:1838 #: gtk/gtkplacesview.c:1838
msgid "Unable to get remote server location" msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "" msgstr "指定したリモートサーバーの場所にアクセスできません"
#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966 #: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
#, fuzzy
#| msgid "Network"
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "ネットワーク" msgstr "ネットワーク"
#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966 #: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
#, fuzzy
#| msgid "Computer"
msgid "On This Computer" msgid "On This Computer"
msgstr "コンピューター" msgstr "このコンピューター"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:323
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Disconnect"
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "切断(_D)" msgstr "切断"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58
#, fuzzy
#| msgid "_Unmount"
msgid "Unmount" msgid "Unmount"
msgstr "アンマウント(_U)" msgstr "アンマウント"
#: gtk/gtkprintbackend.c:762 #: gtk/gtkprintbackend.c:762
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
@ -5411,33 +5332,27 @@ msgstr "ファイル"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260
msgid "Remote location — only searching the current folder" msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "" msgstr "リモートの場所 — 現在のフォルダーのみ検索"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
#, fuzzy
#| msgid "No items found"
msgid "No Results Found" msgid "No Results Found"
msgstr "(該当なし)" msgstr "見つかりませんでした"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search"
msgstr "" msgstr "他のキーワードを試してください"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "表示するファイルの種類を選択してください" msgstr "表示するファイルの種類を選択してください"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432
#, fuzzy
#| msgid "Color Name"
msgid "Folder Name" msgid "Folder Name"
msgstr "色の名称" msgstr "フォルダー名"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459
#, fuzzy
#| msgid "Created by"
msgid "_Create" msgid "_Create"
msgstr "作成" msgstr "作成(_C)"
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
msgid "Select Font" msgid "Select Font"
@ -5501,34 +5416,24 @@ msgstr "上のパス"
#. Translators: Server as any successfully connected network address #. Translators: Server as any successfully connected network address
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "No printer found"
msgid "No recent servers found" msgid "No recent servers found"
msgstr "プリンターが見つかりません" msgstr "最近使用したサーバーなし"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
#, fuzzy
#| msgid "Recent files"
msgid "Recent Servers" msgid "Recent Servers"
msgstr "最近開いたファイル" msgstr "最近使用したサーバー"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171
#, fuzzy
#| msgid "No items found"
msgid "No results found" msgid "No results found"
msgstr "(該当なし)" msgstr "見つかりませんでした"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
#, fuzzy
#| msgid "Connect to Server"
msgid "Connect to _Server" msgid "Connect to _Server"
msgstr "サーバーへ接続" msgstr "サーバーへ接続(_S)"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246
#, fuzzy
#| msgid "Connect to a network server address"
msgid "Enter server address…" msgid "Enter server address…"
msgstr "アドレスを指定してサーバーへ接続します" msgstr "サーバーのアドレスを入力…"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
msgid "Printer" msgid "Printer"