forked from AuroraMiddleware/gtk
Estonian translation updates by Ivar Smolin <okul@linux.ee>
2007-08-22 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> * et.po: Estonian translation updates by Ivar Smolin <okul@linux.ee> svn path=/trunk/; revision=18668
This commit is contained in:
parent
7adde1e4fd
commit
0d65330d1c
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-08-22 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Estonian translation updates by Ivar Smolin <okul@linux.ee>
|
||||
|
||||
2007-08-21 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Estonian translation updates by Ivar Smolin <okul@linux.ee>
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 04:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||||
"widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nupul oleva sildividina tekst juhuks, kui nupp sisaldab tekstividinat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
|
||||
@ -791,11 +791,11 @@ msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:231
|
||||
msgid "Border relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Äärise reljeef"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:232
|
||||
msgid "The border relief style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Äärise reljeefi laad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:249
|
||||
msgid "Horizontal alignment for child"
|
||||
@ -1690,11 +1690,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
|
||||
msgid "Use alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Läbipaistvuse kasutamine"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
|
||||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas värvus on läbipaistev või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
|
||||
@ -1716,11 +1716,12 @@ msgstr "Valitud värv"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
|
||||
msgid "Current Alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Praegune läbipaistvus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
|
||||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Läbipaistvuse tase (0 - täiesti läbipaistev, 65535 - täiesti läbipaistmatu)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
|
||||
msgid "Has Opacity Control"
|
||||
@ -2210,11 +2211,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:187
|
||||
msgid "Expanded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laiendatud"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:188
|
||||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las laiendaja on lapsvidina näitamiseks avatud või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:196
|
||||
msgid "Text of the expander's label"
|
||||
@ -2262,11 +2263,11 @@ msgstr "Failivalija poolt teostatava operatsiooni tüüp."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
|
||||
msgid "File System Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Failisüsteemi taustaprogramm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
|
||||
msgid "Name of file system backend to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasutatava failisüsteemi taustaprogrammi nimi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
@ -2274,15 +2275,16 @@ msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
|
||||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
|
||||
msgid "Local Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ainult kohalikud"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
|
||||
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kas valitavaid faile peab piiritlema kohalike file: URL-idega või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
|
||||
msgid "Preview widget"
|
||||
@ -2361,7 +2363,7 @@ msgstr "Failivalimise dialoogi pealkiri"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
|
||||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nupuvidina soovitud laius märkides"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
|
||||
@ -2422,19 +2424,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
|
||||
msgid "Use font in label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kirjatüüp sildil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
|
||||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas silt joonistatakse valitud kirjatüübiga või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
|
||||
msgid "Use size in label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suurus sildil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
|
||||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas silt joonistatakse valitud suurusega või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
|
||||
msgid "Show style"
|
||||
@ -2582,31 +2584,31 @@ msgstr "Kuvatavate tulpade arv"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:649
|
||||
msgid "Width for each item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iga kirje laius"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:650
|
||||
msgid "The width used for each item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iga kirje puhul kasutatav laius"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:666
|
||||
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kirje lahtrite vahele jäetav ruum"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:681
|
||||
msgid "Row Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ridadevaheline ruum"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:682
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabeli ridade vahele jäetav ruum"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:697
|
||||
msgid "Column Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veergudevaheline ruum"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:698
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabeli veergude vahele jäetav ruum"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:713
|
||||
msgid "Margin"
|
||||
@ -2614,7 +2616,7 @@ msgstr "Ääris"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:714
|
||||
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||||
msgstr "Ikoonivaates servadele lisatav ruum"
|
||||
msgstr "Ikoonivaate servadele lisatav ruum"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2847,7 +2849,7 @@ msgstr "Maksimaalne laius märkides"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:510
|
||||
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sildi suurim soovitud laius märkides"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:626
|
||||
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
||||
@ -2871,11 +2873,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklayout.c:619
|
||||
msgid "The width of the layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paigutuse laius"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklayout.c:628
|
||||
msgid "The height of the layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paigutuse kõrgus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:485
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3801,11 +3803,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:353
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pööratud"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:354
|
||||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas liuguri suund on pööratud või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:361
|
||||
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
||||
@ -5259,11 +5261,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
|
||||
msgid "Draw Indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näidiku joonistamine"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas nupu sisse/väljalülitamise osa kuvatakse või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:476
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
@ -5366,7 +5368,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:627
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Tööriistarea ikoonisuurus"
|
||||
msgstr "Tööriistarea ikooni suurus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:628
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
@ -6308,3 +6310,23 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "Kuidas peab sisendmeetodi olekuriba joonistama"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilder.c:104
|
||||
msgid "Translation Domain"
|
||||
msgstr "Tõlkedomeen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
|
||||
msgid "The value of the scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
|
||||
msgid "The icon size"
|
||||
msgstr "Ikooni suurus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Ikoonid"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
|
||||
msgid "List of icon names"
|
||||
msgstr "Ikooninimede loetelu"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user