forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
e81426dbd6
commit
0e430faa81
260
po/es.po
260
po/es.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-09 17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-09 22:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-16 07:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-19 17:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -673,6 +673,24 @@ msgstr "Aplicaciones relacionadas"
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Otras aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:919
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "C_onnect"
|
||||
msgid "C_ontinue"
|
||||
msgstr "C_onectar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:922
|
||||
#| msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
#| msgid "_Back"
|
||||
msgid "Go _Back"
|
||||
msgstr "A_trás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:926
|
||||
#| msgctxt "print operation status"
|
||||
#| msgid "Finished"
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Terminar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
|
||||
@ -794,7 +812,7 @@ msgstr "No válido"
|
||||
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
||||
#. * acelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:744
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
msgstr "Acelerador nuevo…"
|
||||
|
||||
@ -959,7 +977,7 @@ msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3322
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Gestionar tamaños personalizados"
|
||||
|
||||
@ -1012,23 +1030,23 @@ msgstr "_Derecho:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Márgenes del papel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8888 ../gtk/gtktextview.c:8290
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8928 ../gtk/gtktextview.c:8274
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Métodos de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8902 ../gtk/gtktextview.c:8304
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8942 ../gtk/gtktextview.c:8288
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10373
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10413
|
||||
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
|
||||
msgstr "Bloq Mayús y Bloq Num están activados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10375
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10415
|
||||
msgid "Num Lock is on"
|
||||
msgstr "Bloq Num está activado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10377
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10417
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Bloq Mayús está activado"
|
||||
|
||||
@ -1156,7 +1174,7 @@ msgstr "%1$s en %2$s"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9537
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9539
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "Usados recientemente"
|
||||
|
||||
@ -1253,90 +1271,90 @@ msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nombre:"
|
||||
|
||||
#. Expander
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4743
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Buscar otras carpetas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5016
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Teclee un nombre de archivo"
|
||||
|
||||
# C en conflicto con Cancelar
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5059
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Crear car_peta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5069
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5071
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Lugar:"
|
||||
|
||||
# El acelerador c entra en conflicto con cancelar
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5276
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "_Guardar en la carpeta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5280
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Crear en la _carpeta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6404
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6406
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6497 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6565
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6717
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6499 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6567
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6719
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6512
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6514
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6514
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Ayer a las %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7185
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7777 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "La combinación %s ya existe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "La combinación %s no existe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8144 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8147 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Reemplazar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8879
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8881
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8880
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8882
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1344,15 +1362,15 @@ msgstr ""
|
||||
"El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por "
|
||||
"favor asegúrese de que se está ejecutando."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8896
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9113
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Buscar:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9721
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "No se pudo montar %s"
|
||||
@ -1448,20 +1466,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Family:"
|
||||
msgstr "_Familia:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:395
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:396
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "_Estilo:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:401
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:403
|
||||
msgid "Si_ze:"
|
||||
msgstr "_Tamaño:"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:577
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:580
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "_Vista previa:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1698
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1702
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Selección de tipografías"
|
||||
|
||||
@ -1596,48 +1614,48 @@ msgstr "Mostrar opciones GTK+"
|
||||
msgid "Co_nnect"
|
||||
msgstr "Co_nectar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Conectar de forma _anónima"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568
|
||||
msgid "Connect as u_ser:"
|
||||
msgstr "Conectar como u_suario:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Usuario:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:607
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Dominio:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631
|
||||
msgid "Forget password _immediately"
|
||||
msgstr "Olvidar contraseña _inmediatamente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:641
|
||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||
msgstr "Recordar la contraseña hasta _salir de la sesión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "_Recordar para siempre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||||
msgstr "Aplicación desconocida (PID %d)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
msgstr "No se pudo finalizar el proceso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
|
||||
msgid "_End Process"
|
||||
msgstr "_Finalizar proceso"
|
||||
|
||||
@ -1715,7 +1733,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Superior: %s %s\n"
|
||||
" Inferior: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:851 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3373
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:851 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes..."
|
||||
msgstr "Gestión de tamaños personalizados…"
|
||||
|
||||
@ -1723,15 +1741,15 @@ msgstr "Gestión de tamaños personalizados…"
|
||||
msgid "_Format for:"
|
||||
msgstr "_Formato para:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:924 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:925 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
|
||||
msgid "_Paper size:"
|
||||
msgstr "Tamaño del _papel:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:955
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:958
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Orientación:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1019 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3607
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1023 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Configuración de página"
|
||||
|
||||
@ -1759,7 +1777,7 @@ msgstr "No disponible"
|
||||
msgid "Select a folder"
|
||||
msgstr "Seleccionar una carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:811
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
|
||||
msgid "_Save in folder:"
|
||||
msgstr "_Guardar en la carpeta:"
|
||||
|
||||
@ -1906,45 +1924,45 @@ msgstr "Error no especificado"
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "Falló la obtención de la información de la impresora"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1940
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
|
||||
msgid "Getting printer information..."
|
||||
msgstr "Obteniendo la información de la impresora…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Impresora"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lugar"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2261
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Rango"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2267
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "_Todas las páginas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2274
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "Página a_ctual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2282
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
|
||||
msgid "Se_lection"
|
||||
msgstr "Se_lección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "Págin_as:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2294
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
@ -1952,28 +1970,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Especifique uno o más rangos de páginas,\n"
|
||||
"ej. 1-3,7,11"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Páginas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2317
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "Copias"
|
||||
|
||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2322
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "_Copias:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2341
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "_Intercalar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2349
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "In_vertir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
@ -1983,42 +2001,42 @@ msgstr "General"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3106
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3106
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
|
||||
@ -2026,125 +2044,125 @@ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3126
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Orden de las hojas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "De izquierda a derecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "De derecha a izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "De arriba a abajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "De abajo a arriba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Disposición"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "Por las _dos caras:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3419
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Páginas por _hoja:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3437
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "Or_den de páginas:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3448
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "_Sólo imprimir:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3463
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Todas las hojas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "Hojas pares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3465
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Hojas impares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3468
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3475
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "_Escala:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3507
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "_Tipo de papel:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3514
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "_Fuente del papel:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3539
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "_Bandeja de salida:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3569
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3581
|
||||
msgid "Or_ientation:"
|
||||
msgstr "Or_ientación:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Retrato"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Paisaje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3599
|
||||
msgid "Reverse portrait"
|
||||
msgstr "Retrato invertido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
|
||||
msgid "Reverse landscape"
|
||||
msgstr "Paisaje invertido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3645
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Detalles de la tarea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3651
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "_Prioridad:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3653
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3667
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "Info de _facturación:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3671
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Imprimir documento"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3695
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_Ahora"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3691
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "_En:"
|
||||
|
||||
@ -2152,7 +2170,7 @@ msgstr "_En:"
|
||||
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
|
||||
#. * supported.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
@ -2160,68 +2178,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Especifique la hora de impresión,\n"
|
||||
"ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3707
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
msgstr "Hora de la impresión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3723
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3738
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "En _espera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3724
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3739
|
||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||
msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3744
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Añadir página de cubierta"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3768
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "An_tes:"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3771
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3787
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "_Después:"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3806
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Tarea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3855
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3872
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzadas"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3893
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3910
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de imagen"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3897
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3914
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Color"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3902
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3919
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Terminando"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3912
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3929
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3935
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3952
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
@ -4412,13 +4430,11 @@ msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "Personalizado %sx%s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3853
|
||||
#| msgid "Printer offline"
|
||||
msgid "Printer Profile"
|
||||
msgstr "Perfil de la impresora"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
|
||||
#| msgid "Not available"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user