forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Czech translation.
2004-10-19 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
parent
e746e7ffb8
commit
10870fcb4c
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-10-19 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2004-10-19 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-02 19:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 02:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 12:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 15:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -94,6 +94,109 @@ msgstr "Implicitní displej"
|
||||
msgid "The default display for GDK"
|
||||
msgstr "Implicitní displej pro GDK"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:186
|
||||
msgid "Program name"
|
||||
msgstr "Název programu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"g_get_application_name()"
|
||||
msgstr "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:194
|
||||
msgid "Program version"
|
||||
msgstr "Verze programu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
|
||||
msgid "The version of the program"
|
||||
msgstr "Verze programu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
|
||||
msgid "Copyright string"
|
||||
msgstr "Řetězec copyrightu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
|
||||
msgid "Copyright information for the program"
|
||||
msgstr "Informace o copyrightu na program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:209
|
||||
msgid "Comments string"
|
||||
msgstr "Řetězec poznámek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
|
||||
msgid "Comments about the program"
|
||||
msgstr "Poznámky o programu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:224
|
||||
msgid "Website URL"
|
||||
msgstr "URL WWW stránek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
|
||||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||||
msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
|
||||
msgid "Website label"
|
||||
msgstr "Popisek WWW stránek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
||||
"defaults to the URL"
|
||||
msgstr "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně roven URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autoři"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
|
||||
msgid "List of authors of the programs"
|
||||
msgstr "Seznam autorů programů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:247
|
||||
msgid "Documenters"
|
||||
msgstr "Dokumentátoři"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
|
||||
msgid "List of people documenting the program"
|
||||
msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Umělci"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
|
||||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||||
msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:263
|
||||
msgid "Translator credits"
|
||||
msgstr "Kredity překladatelů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||||
msgstr "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:271
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr "Logo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
msgstr "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:279
|
||||
msgid "Link Color"
|
||||
msgstr "Barva odkazu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
|
||||
msgid "Color of hyperlinks"
|
||||
msgstr "Barva odkazů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
|
||||
msgid "Accelerator Closure"
|
||||
msgstr "Objekt akcelerátoru"
|
||||
@ -171,7 +274,9 @@ msgstr "Viditelné při přetečení"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
||||
"overflow menu."
|
||||
msgstr "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu přetečení lišty nástrojů."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
|
||||
"přetečení lišty nástrojů."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
|
||||
msgid "Visible when vertical"
|
||||
@ -214,7 +319,7 @@ msgstr "Citlivý"
|
||||
msgid "Whether the action is enabled."
|
||||
msgstr "Jestli je akce povolena."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Viditelný"
|
||||
@ -247,7 +352,8 @@ msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
|
||||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||||
msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Hodnota"
|
||||
|
||||
@ -645,7 +751,9 @@ msgstr "Přemístit fokus"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
||||
"rectangle"
|
||||
msgstr "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na obdélník fokusu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
|
||||
"obdélník fokusu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:402
|
||||
msgid "Show button images"
|
||||
@ -823,6 +931,31 @@ msgstr "Pozadí buňky nastavené"
|
||||
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||||
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:117
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Model"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:118
|
||||
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
||||
msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
|
||||
msgid "Text Column"
|
||||
msgstr "Sloupec textu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
|
||||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||||
msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155
|
||||
msgid "Has Entry"
|
||||
msgstr "Má vstup"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||||
msgstr "Je-li %FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
|
||||
msgid "Pixbuf Object"
|
||||
msgstr "Objekt Pixbuf"
|
||||
@ -871,10 +1004,19 @@ msgstr "Detail"
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
|
||||
msgid "Value of the progress bar"
|
||||
msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
|
||||
msgid "Text on the progress bar"
|
||||
msgstr "Text na pruhu průběhu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
|
||||
msgid "Text to render"
|
||||
msgstr "Zobrazovaný text"
|
||||
@ -1054,7 +1196,9 @@ msgstr "Zkrátit"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
||||
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
||||
msgstr "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
|
||||
"místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
|
||||
msgid "Background set"
|
||||
@ -1221,7 +1365,8 @@ msgstr "Mezera okolo indikátoru"
|
||||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||||
msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:232
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktivní"
|
||||
|
||||
@ -1253,8 +1398,8 @@ msgstr "Používat alfu"
|
||||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||||
msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:226
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titulek"
|
||||
|
||||
@ -1418,14 +1563,6 @@ msgstr "Vypadá jako seznam"
|
||||
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||||
msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
|
||||
msgid "Text Column"
|
||||
msgstr "Sloupec textu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
|
||||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||||
msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:205
|
||||
msgid "Resize mode"
|
||||
msgstr "Režim změny velikosti"
|
||||
@ -1614,7 +1751,9 @@ msgstr "Zarovnání X"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||||
"layouts."
|
||||
msgstr "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení zprava doleva."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
|
||||
"zprava doleva."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:828
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
@ -1640,7 +1779,7 @@ msgstr "Minimální délka klíče"
|
||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||
msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
|
||||
msgid "Text column"
|
||||
msgstr "Sloupec textu"
|
||||
|
||||
@ -1720,11 +1859,11 @@ msgstr "Widget popisku"
|
||||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||||
msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
|
||||
msgid "Expander Size"
|
||||
msgstr "Velikost rozbalovače"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
|
||||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||||
msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
|
||||
|
||||
@ -1813,11 +1952,27 @@ msgstr "Zobrazovat skryté"
|
||||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||||
msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:587
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:219
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "Dialog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:220
|
||||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||||
msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:227
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||
msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:233
|
||||
msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
|
||||
msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:588
|
||||
msgid "Default file chooser backend"
|
||||
msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:588
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
|
||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||
msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
|
||||
|
||||
@ -1996,6 +2151,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
|
||||
"handle_position"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:324
|
||||
msgid "Selection mode"
|
||||
msgstr "Režim výběru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:325
|
||||
msgid "The selection mode"
|
||||
msgstr "Režim výběru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:343
|
||||
msgid "Pixbuf column"
|
||||
msgstr "Sloupec pixbufu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:344
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||||
msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:362
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||||
msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:381
|
||||
msgid "Markup column"
|
||||
msgstr "Sloupec značek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:382
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||||
msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:389
|
||||
msgid "Icon View Model"
|
||||
msgstr "Model ikonového pohledu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:390
|
||||
msgid "The model for the icon view"
|
||||
msgstr "Model pro ikonový pohled"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientace"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:398
|
||||
msgid ""
|
||||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||||
msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:406
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
msgstr "Barva obdélníku výběru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:407
|
||||
msgid "Color of the selection box"
|
||||
msgstr "Barva obdélníku výběru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:413
|
||||
msgid "Selection Box Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa obdélníku výběru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:414
|
||||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||||
msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:139
|
||||
msgid "Pixbuf"
|
||||
msgstr "Pixbuf"
|
||||
@ -2160,7 +2376,9 @@ msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||||
"enough room to display the entire string, if at all"
|
||||
msgstr "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
|
||||
"zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
|
||||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||||
@ -2316,6 +2534,14 @@ msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
|
||||
msgid "The dropdown menu"
|
||||
msgstr "Rozbalovací menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Okraj obrázku/popisu"
|
||||
@ -2527,10 +2753,6 @@ msgstr "Šipka pro krok vpřed"
|
||||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||||
msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
|
||||
msgid "The menu of options"
|
||||
msgstr "Menu možností"
|
||||
@ -2653,10 +2875,6 @@ msgstr "Zarovnání"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientace"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
|
||||
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
||||
msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
|
||||
@ -2907,11 +3125,11 @@ msgid ""
|
||||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||
msgstr "Vodorovné zarovnání"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
|
||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||
msgstr "Svislé zarovnání"
|
||||
|
||||
@ -3440,7 +3658,10 @@ msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||||
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
||||
msgstr "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná implicitní hodnota."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
|
||||
"nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
|
||||
"implicitní hodnota."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:393
|
||||
msgid "Left margin"
|
||||
@ -3839,145 +4060,146 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
|
||||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||||
msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:555
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:558
|
||||
msgid "TreeView Model"
|
||||
msgstr "Model TreeView"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:556
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:559
|
||||
msgid "The model for the tree view"
|
||||
msgstr "Model pro stromový pohled"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:564
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:567
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:572
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:575
|
||||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:580
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:583
|
||||
msgid "Show the column header buttons"
|
||||
msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:587
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:590
|
||||
msgid "Headers Clickable"
|
||||
msgstr "Kliknutelná záhlaví"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:588
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:591
|
||||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||||
msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:595
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:598
|
||||
msgid "Expander Column"
|
||||
msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:596
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:599
|
||||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||||
msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr "Měnitelné pořadí"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:604
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:607
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:611
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:614
|
||||
msgid "Rules Hint"
|
||||
msgstr "Rada o pravidlech"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:612
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:615
|
||||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:619
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:622
|
||||
msgid "Enable Search"
|
||||
msgstr "Povolit hledání"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:620
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:623
|
||||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||||
msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:627
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:630
|
||||
msgid "Search Column"
|
||||
msgstr "Sloupec hledání"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:628
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:631
|
||||
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
||||
msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:648
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Fixed Height Mode"
|
||||
msgstr "Režim pevné výšky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:649
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||||
msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:669
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:672
|
||||
msgid "Hover Selection"
|
||||
msgstr "Výběr pohybem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:670
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:673
|
||||
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
||||
msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:689
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:692
|
||||
msgid "Hover Expand"
|
||||
msgstr "Expandovat pohybem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:690
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:693
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
|
||||
msgstr "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když přes ně přesouvá kurzor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když přes ně přesouvá kurzor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:710
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:713
|
||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||
msgstr "Šířka svislého oddělovače"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:711
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:714
|
||||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||||
msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:719
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:722
|
||||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||||
msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:720
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:723
|
||||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||||
msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:728
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:731
|
||||
msgid "Allow Rules"
|
||||
msgstr "Povolit pravidla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:729
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:732
|
||||
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||||
msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:735
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:738
|
||||
msgid "Indent Expanders"
|
||||
msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:736
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:739
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:742
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:745
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr "Barva sudého řádku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:743
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:746
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:749
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:752
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr "Barva lichého řádku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:750
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:753
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
|
||||
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-10-19 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2004-10-17 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||
|
||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||
|
249
po/cs.po
249
po/cs.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-02 19:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 02:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 12:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 15:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -493,7 +493,8 @@ msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je příliš vysoká"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
|
||||
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
||||
msgstr "Neumím zpracovávat soubory PNM s maximální hodnotou barvy větší než 255"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neumím zpracovávat soubory PNM s maximální hodnotou barvy větší než 255"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
|
||||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||||
@ -725,6 +726,99 @@ msgstr "Nemohu psát do dočasného souboru při načítání obrázku XPM"
|
||||
msgid "The XPM image format"
|
||||
msgstr "Formát obrázku XPM"
|
||||
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:115
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Třída programu používaná správcem oken"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:116
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr "TŘÍDA"
|
||||
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:118
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Název programu používaný správcem oken"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:119
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NÁZEV"
|
||||
|
||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:121
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "Displej X, který používat"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:122
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "DISPLEJ"
|
||||
|
||||
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:124
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr "Obrazovka X, kterou používat"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:125
|
||||
msgid "SCREEN"
|
||||
msgstr "OBRAZOVKA"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:128
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Ladicí příznaky Gdk, které nastavit"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:403 gtk/gtkmain.c:406
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "PŘÍZNAKY"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:131
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Ladicí příznaky Gdk, jejichž nastavení zrušit"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
msgstr "Nedávkovat požadavky GDI"
|
||||
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgstr "Nepoužívat API Wintab pro podporu tabletů"
|
||||
|
||||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
||||
msgid "Same as --no-wintab"
|
||||
msgstr "Totéž jako --no-wintab"
|
||||
|
||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
|
||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
msgstr "Používat API Wintab [implicitní]"
|
||||
|
||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
|
||||
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||||
msgstr "Velikost palety v osmibitovém režimu"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
|
||||
msgid "COLORS"
|
||||
msgstr "BARVY"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Volat X synchronně"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1725
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licence"
|
||||
@ -768,6 +862,33 @@ msgstr "Přeložili"
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Grafika"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
||||
@ -940,7 +1061,15 @@ msgstr "_Vložit řídící znak Unicode"
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Neplatný název souboru: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:812
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:58
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Žádný)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:228
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Zvolte soubor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@ -949,7 +1078,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemohu získat informace o %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:823
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -958,7 +1087,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemohu přidat záložku pro %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5722
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:841 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -967,7 +1096,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||
@ -984,7 +1113,7 @@ msgstr "Domov"
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Pracovní plocha"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
@ -993,12 +1122,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemohu vytvořit adresář %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože to není adresář."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1881
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -1007,121 +1136,121 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemohu odstranit záložku pro %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2018
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Přidat adresář '%s' mezi záložky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2059
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2064
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Přidat aktuální adresář mezi záložky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2061
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2066
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Přidat zovlené adresáře mezi záložky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2101
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Odstranit záložku '%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2553
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože je to neplatný název cesty."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2733
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Zkratky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2792
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Adresář"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2844 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Přidat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2846
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851
|
||||
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Přidat zvolený adresář mezi záložky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2856 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Odstranit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2863
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Odstranit zvolenou záložku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2956
|
||||
msgid "_Add to Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Přidat mezi záložky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2965
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Soubory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3142
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3147
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3155
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3160
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Změněn"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3206
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Vytvořit _adresář"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3235
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3240
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Vyberte, které typy souborů zobrazovat"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Název:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3373
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Procházet jiné adresáře"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Uložit do _adresáře:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Vytvořit v _adresáři:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4303
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4308
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Nemohu přejít do adresáře, protože není místní"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4452
|
||||
msgid "Could not find the path"
|
||||
msgstr "Nemohu najít cestu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4830
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "zkratka %s neexistuje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5535
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5540
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Napište název nového adresáře"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5564
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
@ -1129,38 +1258,38 @@ msgstr[0] "%d bajt"
|
||||
msgstr[1] "%d bajty"
|
||||
msgstr[2] "%d bajtů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5566
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5568
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5570
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5615
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5620
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5617
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5622
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Včera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5628
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5633
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5683
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5688
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr "Nemohu přejít do určeného adresáře, protože je to neplatná cesta."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5760
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not select %s:\n"
|
||||
@ -1169,15 +1298,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemohu vybrat %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5804
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Otevřít umístění"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5806
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5811
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "Uložit do umístění"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5825
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5830
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Umístění:"
|
||||
|
||||
@ -1581,33 +1710,27 @@ msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Vstupní metody"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:395
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:396
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr "Načíst přídavné moduly GTK+"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:396
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:397
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr "MODULY"
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:398
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:399
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Učinit všechna varování fatální"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:401
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:402
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastavit"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:402 gtk/gtkmain.c:405
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "PŘÍZNAKY"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:404
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:405
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zrušit"
|
||||
|
||||
@ -1616,15 +1739,15 @@ msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zrušit"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:479
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:480
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:547
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:548
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Přepínače GTK+"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:547
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:548
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user