From 10ea4d81e65106a2edc87e5b247893490f139a97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Samir Ribic Date: Sat, 14 Mar 2015 09:08:02 +0000 Subject: [PATCH] Updated Bosnian translation --- po-properties/bs.po | 12994 ++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 8033 insertions(+), 4961 deletions(-) diff --git a/po-properties/bs.po b/po-properties/bs.po index 7025f472a9..c86eac8225 100644 --- a/po-properties/bs.po +++ b/po-properties/bs.po @@ -1,5242 +1,8314 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4.bs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" -"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 02:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-03 21:03+0100\n" +"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-27 21:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-04 15:39+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" -"Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:51+0000\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 09:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n" +"Language: bs\n" -#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 -#, c-format -msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "Broadway tip prikaza nije podržan: %s" - -#: ../gdk/gdk.c:177 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Greška u prepoznavanju opcije --gdk-debug" - -#: ../gdk/gdk.c:197 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Greška u prepoznavanju opcije --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:225 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Klasa programa koju koristi upravitelj prozora" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 -msgid "CLASS" -msgstr "KLASA" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Ime programa koje koristi upravitelj prozora" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:229 -msgid "NAME" -msgstr "IME" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:231 -msgid "X display to use" -msgstr "X-prikaz za koristiti" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:232 -msgid "DISPLAY" -msgstr "EKRAN" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:235 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "GDK flegovi za traženje grešaka koje treba uključiti" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 -msgid "FLAGS" -msgstr "ZASTAVICE" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:238 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "GDK flegovi za traženje grešaka koje treba isključiti" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:2736 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "GL podrška onemogućena putem GDK_DEBUG" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes liki -#. * XF86 or ISO_ - these should bje removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should bje replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Novi red" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Višefunkcijski taster" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Lijevo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Gore" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Dolje" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Početak" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Štampaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Ubaci" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Razmak" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Lijevo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Gore" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Desno" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Dolje" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "PovečajMonOsvjetljenje" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "SmanjiMonOsvjetljenje" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "PovečajKdbOsvjetljenje" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "SmanjiKdbOsvjetljenje" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "UkiniZvuk" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "UkiniZvukMikrofona" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "SmanjiJačinuZvuka" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "PojačajJačinuZvuka" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "ReproducirajZvuk" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "ZaustaviZvuk" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "SljedečaPjesma" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "ProšlaPjesma" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "ZvučniZapis" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "ZaustaviZvuk" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "PremotajPjesmu" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "ZvučniMedij" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "Čuvar ekrana" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Baterija" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Pokreni1" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Prosljeđivanje" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Natrag" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Na spavanje" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernacija" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "WLAN" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "WebKamera" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" -msgstr "Zaslon" +msgstr "Prikaz" -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "TouchpadToggle" +#: ../gdk/gdkcursor.c:126 +msgid "Cursor type" +msgstr "Vrsta kursora" -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "Budjenje" +#: ../gdk/gdkcursor.c:127 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "Standardni kursor" -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Suspenduj" +#: ../gdk/gdkcursor.c:135 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "Prikaz ovok kursora" -#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:368 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Nije dostupna GL implementacija" +#: ../gdk/gdkdevice.c:109 +msgid "Device Display" +msgstr "Ekranski uređaj" -#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:156 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:501 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619 -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "Ne mogu kreirati GL kontekst" +#: ../gdk/gdkdevice.c:110 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "Prikaz gdje uređaj pripada" -#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:329 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:339 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:473 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Nema dostupnih konfiguracija za dati format piksela" +#: ../gdk/gdkdevice.c:124 +msgid "Device manager" +msgstr "Upravljač uređaja" -#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414 -msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -msgstr "3.2 core GL profil nije dostupan na EGL implementaciji" +#: ../gdk/gdkdevice.c:125 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "Upravljač uređaja kome uređaj pripada" -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:376 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "Core GL nije dostupan na EGL implementaciji" +#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140 +msgid "Device name" +msgstr "Ime uređaja" -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:550 -msgid "" -"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " -"available" +#: ../gdk/gdkdevice.c:154 +msgid "Device type" +msgstr "Tip uređaja" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:155 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "Uloga uređaja u upravljaču uređaja" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:171 +msgid "Associated device" +msgstr "Pridruženi uređaj" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:172 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "Pridruženi pokazivač ili tastatura ovom uređaju" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:185 +msgid "Input source" +msgstr "Ulazni izvor" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:186 +msgid "Source type for the device" +msgstr "Vrsta izvora za uređaj" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "Režim ulaza za uređaj" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:217 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "Da li uređaj ima kursor" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:218 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "Da li ima vidljiv kursor koji prati kretanje uređaja" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233 +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "Broj osa na uređaju" + +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "Ekran z menadžera uređaja" + +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 +msgid "Default Display" +msgstr "Uobičajeni prikaz" + +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:91 +msgid "Font options" +msgstr "Opcije za vrstu slova" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:92 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "Podrazumijevane mogućnosti fonta na ekranu" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:99 +msgid "Font resolution" +msgstr "Rezolucija fonta" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:100 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "Rezolucija fonta na ekranu" + +#: ../gdk/gdkwindow.c:385 ../gdk/gdkwindow.c:386 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursor" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 +msgid "Opcode" +msgstr "Operacioni kod" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "Operacioni kod za XInput2 zahtjeve" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 +msgid "Major" +msgstr "Glavni" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 +msgid "Major version number" +msgstr "Broj glavnog izdanja" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +msgid "Minor" +msgstr "Sporedni" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 +msgid "Minor version number" +msgstr "Broj sporednog izdanja" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 +msgid "Device ID" +msgstr "ID uređaja" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 +msgid "Device identifier" +msgstr "Identifikator uređaja" + +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 +msgid "Cell renderer" +msgstr "Iscrtavač ćelije" + +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +msgid "Has palette" +msgstr "Ima paletu" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Da li će se koristiti paleta" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 +msgid "Current Color" +msgstr "Trenutna boja" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +msgid "The current color" +msgstr "Trenutna boja" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Trenutna alfa" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"WGL_ARB_create_context ekstenzija potrebna da se kreira core profil nije " -"dostupna" +"Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Ne obrađivati GDI zahtjeve u hrpama" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +msgid "Current RGBA" +msgstr "Trenutna RGBA" -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Ne koristi Wintab API za podršku tableta" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "Trenutna RGBA boja" -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Isto kao --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Ne koristi Wintab API [predefinisano]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Veličina palete u 8-bitnom modusu" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "BOJE" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Pokrećem %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otvara se %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Otvaram %d stavku" -msgstr[1] "Otvaram %d stavke" -msgstr[2] "Otvaram %d stavki" - -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885 -#, c-format -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "Nema dostupnih konfiguracija za dati RGBA piksel format" - -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171 -msgid "" -"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " -"is not available" -msgstr "" -"GLX_ARB_create_context_profile ekstenzija potrebna da se kreira core " -"profil nije dostupna" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Preklapa ćeliju" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action nami" -msgid "Toggle" -msgstr "Prebaci" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action nami" -msgid "Click" -msgstr "Klik" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Klika na dugme" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action nami" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Raširi ili sabij" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action nami" -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action nami" -msgid "Activate" -msgstr "Aktiviraj" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Proširuje ili sabija red u prikazu stabla koja sadrži ovu ćeliju" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Stvara grafičku kontrolu u kojoj se sadržaj ćelije može uređivati" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Aktivira ćeliju" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action nami" -msgid "Select" -msgstr "Odaberite" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action nami" -msgid "Customize" -msgstr "Prilagodi" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Odabira boju" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Aktivira boju" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Prilagođava boju" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action nami" -msgid "Press" -msgstr "Pritisni" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Pritiska kombo boks" - -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Aktivira unos" - -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Aktivira ekspander" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to bje rationalized -#. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "Pode_bljano" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Očisti" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:436 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimiziraj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:460 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimizacija" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:460 -msgid "Restore" -msgstr "Obnovi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Isijeci" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Informacije" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Pitanje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Izvrši" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Nađi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Nađi i zamijeni" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "Dis_keta" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Cijeli ekran" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "Na _dno" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "Na _početak" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Na _kraj" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "Na _vrh" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Nazad" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Dolje" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Naprijed" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Gore" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Hard Disk" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Početak" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Povećaj uvlačenje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Informacije" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Kurziv" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Idi na" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centrirano" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Ispuni" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Lijevo" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "D_esno" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Napusti _Cijeli ekran" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "Premotaj naprijed" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Sljedeća" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "P_auziraj" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Pusti" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Prethodna" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "S_nimi" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Pre_motaj nazad" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Mreža" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Nova" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Umetni" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Štampaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Pre_gled pred štampu" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Osobine" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Izlaz" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Vrati" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osvježi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Vrati" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Snimi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Snimi _kao" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Izaberi _sve" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Rastuće" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Opadajuće" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Provjera pravopisa" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Precrtano" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Podvučeno" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Poništi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Umanji uvlačenje" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normalna veličina" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Najbolje uklapanje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Uvećaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "U_manji" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Klikne na meni" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Iskoćiće klizač" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Otkazuje klizač" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action nami" -msgid "Popup" -msgstr "Iskakači" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action nami" -msgid "Dismiss" -msgstr "Odbaci" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Vrteška" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Jednostavno prikazuje napredak neke radnje" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Prebacuje prekidač" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Izaberite boju koju želite u vanjskom prstenu. Izaberite nijansu te boje " -"koristeći unutrašnji trougao." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Kliknite na kapalicu, zatim kliknite bilo gdje na ekranu da izaberete tu " -"boju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Nijansa:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Pozicija na točku boja." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "S_aturation:" -msgstr "Z_asićenje:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Jačina boje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "_Value:" -msgstr "_Vrijednost:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Svjetlina boje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Red:" -msgstr "_Crvena:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Green:" -msgstr "_Zelena:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Plava:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Količina plave svjetlosti u boji." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Neprovidnost:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Prozirnost boje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Ime boje:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." -msgstr "" -"Možete unijeti HTML-stil heksadecimalni vrijednosti boje, ili jednostavno " -"ime boje kao što je \"narandžasta\" u ovom unosu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Točak sa bojama" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Prethodno odabrana boja, za uporedbu boje koju trenutno birate. Možete " -"povući ovu boju na unos na paleti, ili odabrati boju kao trenutnu tako što " -"ćete je povući na drugi uzorak boja pored." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Boja koju ste odabrali. Možete je povući na unosnu paletu i spremiti za " -"ubuduće." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "Prethodno odabrana boja, za uporedbu sa bojom koju trenutno birate." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "Boja koju ste odabrali." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Sačuvaj boju ovdje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" -"Pritisnite na ovu unosnu paletu kako biste je postavili za trenutnu boju. Da " -"bi ste promjenili ovaj unos, povucite uzorak boje ovdje ili pritisnite desnu " -"tipku na mišu i odaberite \"Spremi boju ovdje.\"" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11853 -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Obustavi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -msgid "_Select" -msgstr "_Izaberi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 msgid "Color Selection" msgstr "Izbor boje" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcčćddžđefghijk ABCČĆDDŽĐEFGHIJK" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Odabir boje ugnježden u dijalogu." -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familija:" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 +msgid "OK Button" +msgstr "OK dugme" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "OK dugme na dijalogu." -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Veličina:" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Dugme za odustajanje" -#. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Prethodni pogled:" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Dugme za idustajanje na dijalogu." -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -msgid "_Apply" -msgstr "_Primijeni" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 +msgid "Help Button" +msgstr "Dugme pomoći" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:11854 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 -msgid "_OK" -msgstr "_Uredu" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Dugme pomoći na dijalogu." -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Ozbor fonta" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 +msgid "Font name" +msgstr "Ime fonta" -#. Translators: the format here is used to build the string that will bje rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "Niz znakova koji predstavlja ovaj font" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Primijeni" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "Preview text" +msgstr "Prethodni pregled teksta" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Odustani" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Spoji se" +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1064 +#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:628 ../gtk/gtkviewport.c:155 +msgid "Shadow type" +msgstr "Tip sjene" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Pretvori" +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Odbaci" +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 +msgid "Handle position" +msgstr "Pozicija ručke" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "Prekini _vezu" +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Izmijeni" +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 +msgid "Snap edge" +msgstr "Postavi uz rub" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Indeks" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "U _redu" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Položeno" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Uspravno" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnuti pejzaž" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnuti portret" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Podešavanje s_trane" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Postavke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Boja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Font" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Vrati obrisano" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Neočekivana početna oznaka '%s' na liniji %d znak %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Neočekivani znakovi na liniji %d znak %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Izlaz na ovaj direktorij umjesto cwd" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:266 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Nevažeća veličina %s\n" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the nami of the license as link text. -#. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the %s for details." +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" msgstr "" -"Ovaj program je bez ikakve garancije.\n" -"Pogledati %s za sve detalje." +"Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 -msgid "License" -msgstr "Licenca" +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Postavljeno uz rub" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "Custom License" -msgstr "Uobičajena licenca" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "GNU Opća Javna Licenca, verzija 2 ili više" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU Opća Javna Licenca, verzija 3 ili više" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "GNU Manja Javna Licenca, verzija 2.1 ili više" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU Manja Javna Licenca, verzija 3 ili više" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "BSD 2-Klauzula o Licenci" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "MIT Licenca (MIT)" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Umjetnička licenca 2.0" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:127 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "GNU Opća Javna Licenca, samo verzija 2" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:128 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU Opća Javna Licenca, samo verzija 3" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:129 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "GNU Manja Javna Licenca, samo verzija 2.1" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:130 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU Manja Javna Licenca, samo verzija 3" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699 -msgid "C_redits" -msgstr "Z_asluge" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707 -msgid "_License" -msgstr "_Licenca" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005 -msgid "Could not show link" -msgstr "Ne mogu da prikažem vezu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1042 -msgid "Website" -msgstr "Web stranica" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1092 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O programu %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2316 -msgid "Created by" -msgstr "Napravio" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentovao" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2329 -msgid "Translated by" -msgstr "Preveo" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2334 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafika" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that usi the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that usi the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that usi the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:176 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that usi the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that usi the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that usi the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Razmak" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Obrnuta kosa crta" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292 -msgid "Other application…" -msgstr "Drugi program…" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230 -msgid "Select Application" -msgstr "Odaberi aplikaciju" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Otvaram „%s“." - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Nisu pronađene aplikacije za “%s”" - -#. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215 -#, c-format -msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Otvaram “%s” datoteku." - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Nisu pronađene aplikacije za “%s” datoteke" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310 -msgid "Forget association" -msgstr "Zaboravi pridruživanja" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:453 -msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "Neuspjelo pokretanje GNOME software-a" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 -msgid "Default Application" -msgstr "Podrazumijevani program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Nije pronađena aplikacija za “%s”." - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Preporučeni programi" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 -msgid "Related Applications" -msgstr "Vezani programi" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 -msgid "Other Applications" -msgstr "Ostali programi" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566 -msgid "Application" -msgstr "Aplikacija" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "%s se ne nalazi na listi zabiljeski" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "%s vec postoji u listi zabiljeski" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen kao element najvišeg nivoa" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "Mogućnost ne pojavljivanja teksta unutar <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340 -#, c-format -msgid "Invalid object type '%s' on line %d" -msgstr "Nevažeći predmet tipa '%s' na liniji %d" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Neispravna funkcija tipa u redu %d: „%s“" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Dupli ID objekta '%s' na liniji %d (prethodno na liniji %d)" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652 -#, c-format -msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" -msgstr "Nevažeće svojstvo:%s.%s na liniji %d" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775 -#, c-format -msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" -msgstr "Nevažeći signal '%s' za tip '%s' na liniji %d" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067 -#, c-format -msgid "Invalid root element: <%s>" -msgstr "Nevažeći korijenski element: <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: <%s>" -msgstr "Neobrađena oznaka: <%s>" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to bje displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:804 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to bje the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to bje the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:842 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1868 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should usi -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to usi localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1899 ../gtk/gtkcalendar.c:2577 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should usi -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to usi localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2443 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. Seje strftime() manual for the format. -#. * Usi only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2222 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogućen" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Neispravan" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:509 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Novi ubrzivač…" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Izaberi boju" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%, alfa %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Boja: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 -msgctxt "Color nami" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Svijetloljubičasto crvena" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 -msgctxt "Color nami" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Ljubičasto crvena" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 -msgctxt "Color nami" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Tamnoljubičasto crvena" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 -msgctxt "Color nami" -msgid "Light Orange" -msgstr "Svijetlonarandžasta" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color nami" -msgid "Orange" -msgstr "Narandžasta" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color nami" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Tamnonarandžasta" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color nami" -msgid "Light Butter" -msgstr "Svijetloputer" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color nami" -msgid "Butter" -msgstr "Puter" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color nami" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Tamnoputer" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color nami" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Svijetla kameleon" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color nami" -msgid "Chameleon" -msgstr "Kameleon" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color nami" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Tamna kameleon" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color nami" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Svijetla nebeskoplava" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color nami" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Nebeskoplava" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color nami" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Tamno nebeskoplava" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color nami" -msgid "Light Plum" -msgstr "Svijetla šljiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -msgctxt "Color nami" -msgid "Plum" -msgstr "Šljiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color nami" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Tamna šljiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color nami" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Svijetločokoladna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -msgctxt "Color nami" -msgid "Chocolate" -msgstr "Čokoladna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color nami" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Tamnočokoladna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color nami" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Svijetloaluminijumska 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color nami" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Aluminijumska 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color nami" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Tamnoaluminijumska 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color nami" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Svijetloaluminijumska 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color nami" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Aluminijumska 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color nami" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Tamnoaluminijumska 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 -msgctxt "Color nami" -msgid "Black" -msgstr "Crna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 -msgctxt "Color nami" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Veoma tamnosiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 -msgctxt "Color nami" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Tamnija siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 -msgctxt "Color nami" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Tamno siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -msgctxt "Color nami" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Srednjesiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color nami" -msgid "Light Gray" -msgstr "Svijetlo siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color nami" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Svjetlija siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color nami" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Veoma svijetlosiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -msgctxt "Color nami" -msgid "White" -msgstr "Bijela" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 -msgid "Custom" -msgstr "Prilagođeno" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 -msgid "Custom color" -msgstr "Prilagođena boja" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 -msgid "Create a custom color" -msgstr "Kreirati prilagođenu boju" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Proizvoljna boja %d: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402 -msgid "Color Plane" -msgstr "Ravan boje" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Nijansa" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:449 -msgid "_Customize" -msgstr "_Prilagodi" - -#. Translate to the default units to usi for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "uobičajeno:mm" - -#. And show the custom papir dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Upravljanje korisničkim veličinama" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 -msgid "inch" -msgstr "inč" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Margine kao u štampaču…" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Posebna veličina %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "_Visina:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "Veličina papira" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "Vrh:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "Dno:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "Lijevo:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "Desno:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Margine papira" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6597 -#: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Izreži" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6598 -#: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6599 -#: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231 -msgid "_Paste" -msgstr "_Umetni" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6601 ../gtk/gtktextview.c:9046 -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6610 ../gtk/gtktextview.c:9060 -msgid "Select _All" -msgstr "Odaberi _Sve" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10848 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock je uključen" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 -msgid "Select a File" -msgstr "Izaberite datoteku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 -msgid "(None)" -msgstr "(nijedan)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464 -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137 -msgid "Other…" -msgstr "Ostalo…" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:334 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Ukucajte ime novog direktorija" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:741 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Direktorij nije mogao biti kreiran" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:754 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" msgstr "" -"Direktorij se ne može napraviti, pošto već postoji datoteka istog imena. " -"Koristite drugo ime za direktorij, ili prvo preimenujte datoteku." +"Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz " +"handle_position" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Morate da izaberete važeće ime datoteke." +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 +msgid "Child Detached" +msgstr "Dijete otkačeno" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku ispod %s jer to nije direktorij" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Ne može se napraviti direktorij, ime direktorija je predugo" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Probajte koristiti kraće ime." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 -msgid "You may only select folders" -msgstr "Možete odabrati samo direktorije" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 -msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "Odabrana stavka nije direktorij probajte koristit drugu stavku." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Neispravno ime datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1512 -msgid "Could not select file" -msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745 -msgid "_Visit File" -msgstr "_Posjeti Datoteku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1748 -msgid "_Open With File Manager" -msgstr "_Otvori u upravitelju datotekama" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1751 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopiraj Lokaciju" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1754 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Dodaj u zabilješke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Pokaži _skrivene datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1764 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Prikaži kolonu _veličine" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1767 -msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "Poredaj _direktorije prije datoteka" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2037 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2077 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2557 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4094 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 -msgid "Home" -msgstr "Početna" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3764 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3768 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj direktorija" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875 -msgid "%-I:%M %P" -msgstr "%-I:%M %P" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Juče u %H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877 -msgid "Yesterday at %-I:%M %P" -msgstr "Jučer u %-I:%M %P" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznat" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4580 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Ne mogu da uđem u direktorij zato što nije lokalni" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamijenite?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." msgstr "" -"Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamijenite prepisaćete njen sadržaj." +"Logička vrijednost koja ukazuje da li je dijete kućice sa ručkom zakačeno " +"ili otkačeno." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamijeni" +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 +msgid "Style context" +msgstr "Kontekst stila" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6172 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje" +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "Iz kog konteksta Gtk stila će biti uzet stil" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6173 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191 +msgid "Rows" +msgstr "Redova" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Broj redova u tabeli" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200 +msgid "Columns" +msgstr "Kolona" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Broj kolona u tabeli" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392 +msgid "Row spacing" +msgstr "Prostor između redova" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399 +msgid "Column spacing" +msgstr "Prostor između kolona" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Homogeno" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420 +msgid "Left attachment" +msgstr "Lijevo pripajanje" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242 +msgid "Right attachment" +msgstr "Desno pripajanje" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "" +"Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427 +msgid "Top attachment" +msgstr "Gornje pripajanje" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Donje pripajanje" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Vodoravne opcije" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270 +msgid "Vertical options" +msgstr "Uspravne opcije" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Vodoravno popunjavanje" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" msgstr "" -"Program nije mogao kreirati konekciju sa indeksnim procesom. Molimo " -"provjerite da li je pokrenut." +"Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na " +"lijevoj i desnoj strani, u pikslama" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6187 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtjev pretrage" +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Uspravno popunjavanje" -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 -msgid "File System" -msgstr "Datotečni sistem" +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda " +"iznad i ispod, u pikslama" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:360 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 +msgid "Program name" +msgstr "Ime programa" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumijeva se " +"g_get_application_name()" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 +msgid "Program version" +msgstr "Verzija programa" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 +msgid "The version of the program" +msgstr "Verzija programa" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 +msgid "Copyright string" +msgstr "Tekst o autorskim pravima" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Informacije o autorskim pravima za program" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 +msgid "Comments string" +msgstr "Tekst sa komentarima" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Komentari o programu" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 +msgid "License Type" +msgstr "Licenca:" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Vrsta licence programa" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 +msgid "Website URL" +msgstr "Adresa internet stranice" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "Adresa za vezu ka veb stranama programa" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 +msgid "Website label" +msgstr "Oznaka web strane" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "Oznaka za vezu na web stranicu programa" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Spisak autora programa" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 +msgid "Documenters" +msgstr "Dokumentovali" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Lista ljudi koji su pisali dokumentaciju za program" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 +msgid "Artists" +msgstr "Izvođači" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 +msgid "Translator credits" +msgstr "Zaslužni prevodioci" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Zasluge prevodiocima. Ovaj niz bi trebao biti označen za prevod" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 +msgid "Logo" +msgstr "Logotip" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"Logotip za prozorčić o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumijeva se " +"gtk_window_get_default_icon_list()" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Ime logotip slike" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "Imenovana ikona za logotip u prozorčiću o programu." + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 +msgid "Wrap license" +msgstr "Prelomi licencu" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Da li prelomiti tekst licence." + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Akcelerator «Closure»" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Grafički element kratica" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica" + +#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 +msgid "Widget" +msgstr "Grafički element" + +#: ../gtk/gtkaccessible.c:159 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "Grafički element kome se ovako pristupa." + +#: ../gtk/gtkactionable.c:70 +msgid "action name" +msgstr "naziv radnje" + +#: ../gtk/gtkactionable.c:71 +msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgstr "Naziv pripadajuće radnje, kao „app.quit“" + +#: ../gtk/gtkactionable.c:75 +msgid "action target value" +msgstr "vrijednost odredišta radnje" + +#: ../gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "Parametar za prizivanje radnje" + +#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 +#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../gtk/gtkaction.c:221 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Jedinstveno ime za akciju." + +#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 +#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: ../gtk/gtkaction.c:240 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" +"Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju." + +#: ../gtk/gtkaction.c:256 +msgid "Short label" +msgstr "Kratka oznaka" + +#: ../gtk/gtkaction.c:257 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima." + +#: ../gtk/gtkaction.c:265 +msgid "Tooltip" +msgstr "Opis alata" + +#: ../gtk/gtkaction.c:266 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Opis alata ove akcije." + +#: ../gtk/gtkaction.c:281 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Standardna ikona" + +#: ../gtk/gtkaction.c:282 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" +"Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu " +"akciju." + +#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 +msgid "GIcon" +msgstr "GIkona" + +#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 +#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "GIkona za prikaz" + +#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 +#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 +#: ../gtk/gtkwindow.c:773 +msgid "Icon Name" +msgstr "Ime Ikone" + +#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 +#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Ime ikone iz teme ikona" + +#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Vidljivo kada je vodoravno" + +#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u " +"vodoravnom položaju." + +#: ../gtk/gtkaction.c:347 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira" + +#: ../gtk/gtkaction.c:348 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u meniju " +"trake alatki van okvira." + +#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Vidljivo kada je uspravno" + +#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom " +"položaju." + +#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205 +msgid "Is important" +msgstr "Važno je" + +#: ../gtk/gtkaction.c:364 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu " +"akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način." + +#: ../gtk/gtkaction.c:372 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Sakrij ako je prazno" + +#: ../gtk/gtkaction.c:373 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni." + +#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1018 +msgid "Sensitive" +msgstr "Osjetljivo" + +#: ../gtk/gtkaction.c:380 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Da li je akcija omogućena." + +#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1011 +msgid "Visible" +msgstr "Vidljivo" + +#: ../gtk/gtkaction.c:387 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Da li je akcija vidljiva." + +#: ../gtk/gtkaction.c:393 +msgid "Action Group" +msgstr "Grupa akcije" + +#: ../gtk/gtkaction.c:394 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" +"GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno " +"korištenje)." + +#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 +msgid "Always show image" +msgstr "Uvijek prikazuj sliku" + +#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Da li je slika uvijek vidljiva" + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Ime grupe akcije." + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "Da li je grupa akcije omogućena." + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva." + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249 +msgid "Accelerator Group" +msgstr "Akceleratorska grupa" + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250 +msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +msgstr "Akceleratorska grupa akciija koje ta grupa treba koristiti." + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:287 +msgid "Related Action" +msgstr "Povezana akcija" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:288 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" +"Akcija koju će ovaj element sa mogućnošću aktiviranja aktivirati i od koje " +"će primati ažuriranja" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:310 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Koristi izgled akcije" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:311 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "Da li da se koriste svojstva izgleda povezanih akcija" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397 +msgid "Value" +msgstr "Vrijednost" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:122 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "Vrijednost za prilagođenost" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:138 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Minimalna vrijednost" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:139 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Maksimalna vrijednost" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:159 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 +msgid "Step Increment" +msgstr "Veličina koraka" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "Veličina koraka za prilagođenost" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:192 +msgid "Page Increment" +msgstr "Uvećanje stranice" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:193 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 +msgid "Page Size" +msgstr "Veličina stranice" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:213 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "Veličina stranice za prilagođenost" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:135 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Vodoravno ravnanje" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo " +"ravnanje, 1.0 je desno ravnanje" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:145 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Vodoravno ravnanje" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje " +"na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:154 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Vodoravno skaliranje" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:155 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni " +"element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 " +"znači sve" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:163 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Uspravno skaliranje" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:164 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, " +"koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:181 +msgid "Top Padding" +msgstr "Popuna na vrhu" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:182 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa." + +#: ../gtk/gtkalignment.c:198 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Popuna na dnu" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:199 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa." + +#: ../gtk/gtkalignment.c:215 +msgid "Left Padding" +msgstr "Lijeva popuna" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:216 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa." + +#: ../gtk/gtkalignment.c:232 +msgid "Right Padding" +msgstr "Desna popuna" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:233 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa." + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614 +msgid "Include an 'Other…' item" +msgstr "Uključivanje stavke „Ostalo…“" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"Da li kombinovana lista treba da sadrži stavku koja pokreće " +"GtkAppChooserDialog" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631 +msgid "Show default item" +msgstr "Prikaži podrazumijevanu stavku" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "Da li kombo treba da prikaže podrazumijevani program na vrhu" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757 +msgid "Heading" +msgstr "Naslov" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Tekst prikazan na vrhu dijaloškog prozora" + +#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "Vrsta sadržaja" + +#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "Tip sadržaja koji se koristi za otvaranje s objektom" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "G-datoteka koju koristi dijaloški prozor birača programa" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 +msgid "Show default app" +msgstr "Prikaži podrazumijevani program" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "Da li grafička kontrola treba da prikaže podrazumijevani program" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Prikaži preporučene programe" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Da li grafička kontrola treba da prikaže preporučene programe" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Prikaži rezervne programe" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Da li bi grafička kontrola trebala prikazati rezervni program" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 +msgid "Show other apps" +msgstr "Prikaži druge programe" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Da li bi grafička kontrola trebala prikazati druge programe" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 +msgid "Show all apps" +msgstr "Prikaži sve programe" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Da li bi grafička kontrola trebala prikazati sve programe" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 +msgid "Widget's default text" +msgstr "Podrazumijevani tekst kontrole" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "Podrazumijevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:738 +msgid "Register session" +msgstr "Registracija sesije" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:739 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "Registracija upravnikom sesija" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:744 +msgid "Application menu" +msgstr "Meni programa" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:745 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "GMenuModel za meni programa" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:751 +msgid "Menubar" +msgstr "Linija menija" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:752 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "GMenuModel za liniju menija" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:758 +msgid "Active window" +msgstr "Aktivni prozor" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:759 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "Prozor koji je posljednji bio u prvom planu" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993 +msgid "Show a menubar" +msgstr "Prikazuje liniju menija" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "" +"Postavljeno ako prozor treba da prikaže liniju menija na vrhu prozora." + +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Smjer strelice" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:111 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "Smjer koji strelica pokazuje" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:119 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Sjena strelice" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:120 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Izgled sjene oko strelice" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:784 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "Širenje strelice" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:128 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "Količina prostora za strelicu" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1206 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vodoravno ravnanje" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "X ravnanje za podređeni element" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1222 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Uspravno ravnanje" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Y ravnanje za podređeni element" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 +msgid "Ratio" +msgstr "Omjer" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 +msgid "Obey child" +msgstr "Prema podređenom elementu" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:315 +msgid "Header Padding" +msgstr "Popuna zaglavlja" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:316 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "Broj piksela oko zaglavlja." + +#: ../gtk/gtkassistant.c:323 +msgid "Content Padding" +msgstr "Popuna sadržaja" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:324 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem." + +#: ../gtk/gtkassistant.c:340 +msgid "Page type" +msgstr "Tip strane" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:341 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Tip strane asistenta" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:356 +msgid "Page title" +msgstr "Naziv stranice" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:357 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Naslov strane asistenta" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:374 +msgid "Header image" +msgstr "Slika u zaglavlju" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:375 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "Slika u zaglavlju u strani asistenta" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:391 +msgid "Sidebar image" +msgstr "Bočna slika" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:392 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "Bočna slika u strani asistenta" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:408 +msgid "Page complete" +msgstr "Strana završena" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:409 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Da li su sva zahtijevana polja sa strane popunjena" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:158 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Minimalna širina podređenog elementa" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:159 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:167 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Minimalna visina podređenog elementa" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:168 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:176 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Interna popuna širine za podređeni element" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:177 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:185 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Interna popuna visine za podređeni element" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:186 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:194 +msgid "Layout style" +msgstr "Stil rasporeda" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:195 +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" +msgstr "" +"Kako rasporediti dugmad u okviru. Moguće vrijednosti su rašireno, ivica, " +"početak i kraj" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:203 +msgid "Secondary" +msgstr "Sporedno" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:204 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " +"e.g., help buttons" +msgstr "" +"Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih " +"elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:211 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "Nehomogeno" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:212 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom " +"menjanju veličine" + +#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 +#: ../gtk/gtkiconview.c:511 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +msgid "Spacing" +msgstr "Prostor" + +#: ../gtk/gtkbox.c:241 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata" + +#: ../gtk/gtkbox.c:251 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine" + +#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:552 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 +msgid "Expand" +msgstr "Proširi" + +#: ../gtk/gtkbox.c:272 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "" +"Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element " +"poveća" + +#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 +msgid "Fill" +msgstr "Popuni" + +#: ../gtk/gtkbox.c:289 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se " +"koristiti za popunjavanje" + +#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +msgid "Padding" +msgstr "Popunjavanje" + +#: ../gtk/gtkbox.c:297 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama" + +#: ../gtk/gtkbox.c:303 +msgid "Pack type" +msgstr "Tip pakovanja" + +#: ../gtk/gtkbox.c:304 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do " +"početka i kraja nadređenog elementa" + +#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 +msgid "Position" +msgstr "Pozicija" + +#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu" + +#: ../gtk/gtkbuilder.c:307 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Domen prijevoda" + +#: ../gtk/gtkbuilder.c:308 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Domen prevoda koji koristi gettext" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:233 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički " +"element oznaku" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +msgid "Use underline" +msgstr "Koristi podvlaku" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti " +"kao prečica s tastature" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 +msgid "Use stock" +msgstr "Koristi stock" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:249 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje " +"stocka" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:854 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 +msgid "Focus on click" +msgstr "Fokusiraj na klik" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:264 +msgid "Border relief" +msgstr "Reljef granice" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:265 +msgid "The border relief style" +msgstr "Stil reljefa granice" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:282 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:301 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 +msgid "Image widget" +msgstr "Grafički element slike" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:319 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:333 +msgid "Image position" +msgstr "Položaj slike" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:334 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:476 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Uobičajeni prostor" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:477 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:491 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Uobičajeni vanjski prostor" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:492 +msgid "" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "" +"Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava " +"oko granice" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:497 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "X pomjeranje podređenog elementa" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:498 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme " +"pritisnuto" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:505 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:506 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme " +"pritisnuto" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:522 +msgid "Displace focus" +msgstr "Pomjeri fokus" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "" +"Da li pomjeraj sadržanog elementa također utiče i na pravougaonik koji " +"naznačava fokus" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941 +msgid "Inner Border" +msgstr "Unutrašnja granica" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:540 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "Granica između ivica dugmeta i djeteta." + +#: ../gtk/gtkbutton.c:553 +msgid "Image spacing" +msgstr "Razmak slike" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:554 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 +msgid "Year" +msgstr "Godina" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 +msgid "The selected year" +msgstr "Izabrana godina" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 +msgid "Month" +msgstr "Mjesec" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 +msgid "Day" +msgstr "Dan" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 +msgid "Show Heading" +msgstr "Pokaži zaglavlje" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Pokaži imena dana" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 +msgid "No Month Change" +msgstr "Nema promjene mjeseca" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmijeniti izabrani mjesec" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Pokaži brojeve sedmica" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 +msgid "Details Width" +msgstr "Širina detalja" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Širina detalja u znakovima" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 +msgid "Details Height" +msgstr "Visina detalja" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Visina detalja u redovima" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 +msgid "Show Details" +msgstr "Prikaži detalje" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se detalji" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 +msgid "Inner border" +msgstr "Unutrašnja ivica" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 +msgid "Inner border space" +msgstr "Prostor unutrašnje ivice" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Vertikalna separacija" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Prostor između dnevnih zaglavlja i glavnog područja" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Horizontalna separacija" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Prostor između zaglavlja sedmice i glavnog područja" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "Da li se ćelija širi" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351 +msgid "Align" +msgstr "Poravnanje" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Da li se ćelija treba poravnati s susjednim redovima" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Fiksna veličina" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "Da li bi ćelije trebale biti iste veličine u svim redovima" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385 +msgid "Pack Type" +msgstr "Tip pakovanja" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" +"GtkPackType označava da li jse ćelija pakuje u odnosu na početak ili kraj " +"područja ćelije" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Fokusiraj ćeliju" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:804 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "Ćelija koja trenutno ima fokus" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Izmijenjena ćelija" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:823 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "Ćelija koja se trenutno mijenja" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Uredi grafičku kontrolu" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:842 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "Grafička kontrola koja trenutno uređuje ćeliju" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117 +msgid "Area" +msgstr "Područje" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "Ćelijsko područje za koje je kreiran ovaj sadržaj" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Minimalna širina" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Minimalna zapamćena širina" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Minimalna Visina" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "Minimalna zapamćena visina" + +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Uređivanje je otkazano" + +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Obavještava vas da je uređivanje prekinuto" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Taster prečice" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Vrijednost tastera prečice" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modifikatori za prečicu" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Maska modifikatora za prečicu" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Kod tastera prečice" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Hardverski kod tastera prečice" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Režim prečice" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Tip prečice" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 +msgid "mode" +msgstr "način" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 +msgid "visible" +msgstr "vidljivo" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 +msgid "Display the cell" +msgstr "Prikaži polje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Prikaži ćelijsku osjetljivost" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 +msgid "xalign" +msgstr "xalign" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305 +msgid "The x-align" +msgstr "Ravnanje po x-osi" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314 +msgid "yalign" +msgstr "yalign" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 +msgid "The y-align" +msgstr "Ravnanje po y-osi" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 +msgid "xpad" +msgstr "xpad" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 +msgid "The xpad" +msgstr "X-popunjavanje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334 +msgid "ypad" +msgstr "ypad" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335 +msgid "The ypad" +msgstr "Y-popunjavanje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344 +msgid "width" +msgstr "širina" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345 +msgid "The fixed width" +msgstr "Stalna širina" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354 +msgid "height" +msgstr "visina" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355 +msgid "The fixed height" +msgstr "Stalna širina" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364 +msgid "Is Expander" +msgstr "Grana se" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 +msgid "Row has children" +msgstr "Red ima podređene elemente" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Razgranat" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Red se grana i već je razgranat" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Ime boje pozadine polja" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Boja pozadine polja kao string" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 +msgid "Cell background color" +msgstr "Boja pozadine polja" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "RGBA boja pozadine ćelije" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 +msgid "Editing" +msgstr "Izmjena" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Da li je renderer ćelije trenutno u režimu mijenjanja" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427 +msgid "Cell background set" +msgstr "Postavljanje pozadine polja" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428 +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "Da li je podešena boja pozadine ćelije" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrijednosti za padajuću listu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +msgid "Text Column" +msgstr "Kolona s tekstom" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:921 +msgid "Has Entry" +msgstr "Ima unos" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Objekt pixbuf" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Pixbuf za iscrtavanje" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf za razgranate" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Pixbuf za razgranate" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf za nerazgranate" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Pixbuf za nerazgranate" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 +msgid "Stock ID" +msgstr "ID za stock" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +msgid "Detail" +msgstr "Detalji" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 +msgid "Follow State" +msgstr "Prati stanje" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 +msgid "" +"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310 +#: ../gtk/gtkwindow.c:719 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Vrijednost elementa napretka" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Tekst u elementu napretka" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 +msgid "Pulse" +msgstr "Impuls" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"Postavite ovdje pozitivne vrijednosti da pokažete da ima napretka, ali ne " +"znate koliki je." + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 +msgid "Text x alignment" +msgstr "X ravnanje teksta" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za " +"rasporede sa desna na lijevo." + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Y ravnanje teksta" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)." + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432 +msgid "Inverted" +msgstr "Preokrenuto" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Invertuj pravac u kome raste traka napretka" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336 +msgid "Adjustment" +msgstr "Podešavanje" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "Podešavanje koje čuva vrijednost spin dugmeta" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +msgid "Climb rate" +msgstr "Brzina povećanja" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 +msgid "Digits" +msgstr "Cifara" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Da li se prikazuje vrteška unutar ćelije" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Treptanje ili vrteška" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "GtkIconSize vrijednost koja određuje veličinu iscrtane vrteške" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +msgid "Text to render" +msgstr "Tekst za prikazivanje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +msgid "Markup" +msgstr "Označavanje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Označen tekst za prikazivanje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410 +#: ../gtk/gtklabel.c:728 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributi" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Način sa jednim paragrafom" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Da li čuvati cijeli tekst u jednom pasusus" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:203 +msgid "Background color name" +msgstr "Ime boje pozadine" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:204 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Ime boje pozadine kao string" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204 +#: ../gtk/gtktexttag.c:218 +msgid "Background color" +msgstr "Boja pozadine" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtktexttag.c:219 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Boja pozadine kao GdkColor" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Boja pozadine kao RGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219 +#: ../gtk/gtktexttag.c:234 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Ime boje teksta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Ime boje teksta kao string" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 +msgid "Foreground color" +msgstr "Boja teksta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Boja teksta kao GdkColor" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Boja teksta kao RGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704 +msgid "Editable" +msgstr "Izmjenljivo" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 +#: ../gtk/gtktextview.c:705 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 +#: ../gtk/gtktexttag.c:313 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\"" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 +#: ../gtk/gtktexttag.c:321 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328 +msgid "Font family" +msgstr "Porodica fontova" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: ../gtk/gtktexttag.c:336 +msgid "Font style" +msgstr "Stil fonta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 +#: ../gtk/gtktexttag.c:345 +msgid "Font variant" +msgstr "Varijanta fonta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 +#: ../gtk/gtktexttag.c:354 +msgid "Font weight" +msgstr "Težina fonta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 +#: ../gtk/gtktexttag.c:365 +msgid "Font stretch" +msgstr "Rastezanje fonta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 +#: ../gtk/gtktexttag.c:374 +msgid "Font size" +msgstr "Veličina fonta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394 +msgid "Font points" +msgstr "Tačke fonta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395 +msgid "Font size in points" +msgstr "Veličina fonta u tačkama" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "Font scale" +msgstr "Skaliranje fonta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Faktor skaliranja fonta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463 +msgid "Rise" +msgstr "Podigni" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je " +"vrijednost negativna)" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Prekriži" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Da li prekrižiti tekst" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511 +msgid "Underline" +msgstr "Podvuci" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao " +"nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, " +"vjerovatno ga ne trebate" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Skrati" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Željeno mjesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže " +"dovoljnim prostorom za prikaz cijelog teksta." + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: ../gtk/gtklabel.c:874 +msgid "Width In Characters" +msgstr "Širina u znakovima" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Najveća širina u znakovima" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "Najveća širina ćelije, mjerena u znakovima" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Mod prijeloma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže " +"dovoljnim prostorom za prikaz cijelog teksta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:743 +msgid "Wrap width" +msgstr "Širina za prijelom" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361 +msgid "Alignment" +msgstr "Ravnanje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 +msgid "How to align the lines" +msgstr "Kako poravnati linije" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Tekst nosioca" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "Iscrtani tekst kada je prazna izmjenjiva ćelija" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323 +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 +msgid "Background set" +msgstr "Postavljanje pozadine" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324 +#: ../gtk/gtktexttag.c:626 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633 +msgid "Foreground set" +msgstr "Postavljenje teksta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637 +msgid "Editability set" +msgstr "Postavljanje promjenjivosti" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641 +msgid "Font family set" +msgstr "Postavljanje porodice fontova" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645 +msgid "Font style set" +msgstr "Postavljanje stila fonta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649 +msgid "Font variant set" +msgstr "Postavljanje varijante fonta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653 +msgid "Font weight set" +msgstr "Postavljanje težine fonta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Postavljeno rastezanje fonta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661 +msgid "Font size set" +msgstr "Postavljanje veličine fonta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665 +msgid "Font scale set" +msgstr "Postavljeno skaliranje fonta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685 +msgid "Rise set" +msgstr "Postavljanje podizanja" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Postavljanje križanja" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709 +msgid "Underline set" +msgstr "Postavljanje podvlačenja" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673 +msgid "Language set" +msgstr "Postavljanje jezika" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707 +msgid "Align set" +msgstr "Postavljeno poravnjanje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +msgid "Toggle state" +msgstr "Stanje sklopke" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Stanje sklopke dugmeta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Nedosljedno stanje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 +msgid "Activatable" +msgstr "Može se aktivirati" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 +msgid "Radio state" +msgstr "Radio stanje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 +msgid "Indicator size" +msgstr "Veličina pokazatelja" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:218 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "Pozadinska RGBA boja" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:233 +msgid "CellView model" +msgstr "Model prikaza ćelije" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:234 +msgid "The model for cell view" +msgstr "Model za prikaz ćelije" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1007 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:636 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424 +msgid "Cell Area" +msgstr "Područje ćelije" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1008 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:637 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:276 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "Kontekst oblasti ćelije" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:277 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" +"Kontekst oblasti Gtk ćelije korišten za izračunavanje geometrije prikaza " +"ćelije" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:294 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "Osetljivo na iscrtavanje" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:295 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "Da li da forsirati ćelije da budu iscrtane u osetljivom stanju" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:313 +msgid "Fit Model" +msgstr "Model uklapanja" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:314 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Veličina indikatora" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Prostor za indikator" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Da li je stavka menija izabrana" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Nekonzistentno" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\"" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +msgid "Use alpha" +msgstr "Koristi alfu" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 +msgid "The selected color" +msgstr "Izabrana boja" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno " +"neprozirno)" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Trenutna RGBA boja" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "Izabrana RGBA boja" + +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "Tekuća boja, kao GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "Da li se alfa prikazuje ili ne" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:674 +msgid "Show editor" +msgstr "Prikazuje uređivač" + +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383 +msgid "Scale type" +msgstr "Vrsta razmjere" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 +msgid "RGBA Color" +msgstr "RGBA boja" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "Boja kao RGBA" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791 +msgid "Selectable" +msgstr "Može se izabrati" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "Da li se sat može izabrati" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 +msgid "ComboBox model" +msgstr "ComboBox model" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Model za kombinovani okvir" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:744 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:386 +msgid "Row span column" +msgstr "Kolona za proširenje reda" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:387 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:407 +msgid "Column span column" +msgstr "Kolona za proširenje kolone" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:408 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 +msgid "Active item" +msgstr "Aktivna stavka" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:811 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:487 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "Da li padajući meniji sadrže i stavku za otcepljivanje" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:846 ../gtk/gtkentry.c:780 +msgid "Has Frame" +msgstr "Im okvir" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "Da li se padajuća lista iscrtava okvir oko sadržanih elemenata" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:855 +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Da li padajuća lista dobija fokus kada se klikne na nju mišem" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:870 ../gtk/gtkmenu.c:609 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Naslov otrgnutog" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:888 +msgid "Popup shown" +msgstr "Iskačući prikaz" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:889 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "Da li da prikaže padajući meni za kombinovanu kućicu" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:905 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "Osjetljivost dugmeta" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "Da li je dugme za padajući meni osjetljivo kada je model prazan" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:922 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Da li kombinovano polje ima element" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:937 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Kolona za unos teksta" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:938 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"Kolona u modelu kombiniranog unosa koji će se povezivati s tekstovima s " +"ulaza ako je je kombinirani ulaz kreiran s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:955 +msgid "ID Column" +msgstr "ID kolona" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:956 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"Kolona u modelu kombinovane liste za izbor koja obezbjeđuje ID niza za " +"vrijednosti u modelu" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:971 +msgid "Active id" +msgstr "Aktivni ID" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:972 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "Vrijednost ID kolone za aktivni red" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "Stalna širina iskočnog prozora" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"Da li širina iskočnog prozora treba da bude fiksna prateći dodijeljenu " +"širinu kombinovane liste" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1014 +msgid "Appears as list" +msgstr "Prikazuje se kao lista" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "Da li padajući meniji izgledaju kao spiskovi umjesto kao meniji" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1031 +msgid "Arrow Size" +msgstr "Veličina strelice" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "Najmanja veličina strelice u padajućoj listi" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1049 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "Količina prostora koji uzima strelica" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "Kakvu vrsta sjenke da se iscrtava oko padajuće liste" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:461 +msgid "Resize mode" +msgstr "Režim za mijenjanje veličine" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:462 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:469 +msgid "Border width" +msgstr "Širina granice" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:470 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:478 +msgid "Child" +msgstr "Podređeni element" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:479 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju" + +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 +msgid "Subproperties" +msgstr "Podosobine" + +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "Spisak podosobina" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275 +msgid "Animated" +msgstr "Animirano" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276 +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "Postavljeno ako vrijednost može biti animirana" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 +msgid "Affects size" +msgstr "Utiče na veličinu" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283 +msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +msgstr "Postavljeno ako vrijednost utiče na veličinu elemenata" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 +msgid "Affects font" +msgstr "Utiče na font" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 +msgid "Set if the value affects the font" +msgstr "Postavljeno ako vrijednost utiče na pisma" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "Brojevni ib za brzi pristup" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 +msgid "Inherit" +msgstr "Naslijedi" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "Postavljeno ako je vrijednost inicijalno naslijeđena" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 +msgid "Initial value" +msgstr "Početna vrijednost" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "Početna navedena vrijednost korišćena za ovo svojstvo" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470 +msgid "Content area border" +msgstr "Rub područja sadržaja" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:292 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488 +msgid "Content area spacing" +msgstr "Razmak oblasti sadržaja" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:310 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog dijaloga" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505 +msgid "Button spacing" +msgstr "Prostor dugmadi" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Prostor između dugmadi" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522 +msgid "Action area border" +msgstr "Rub površine za djelovanje" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:327 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Sadržaj bafera" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921 +msgid "Text length" +msgstr "Dužina teksta" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Dužina trenutnog teksta u baferu" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763 +msgid "Maximum length" +msgstr "Maksimalna dužina" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno" + +#: ../gtk/gtkentry.c:727 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Bafer teksta" + +#: ../gtk/gtkentry.c:728 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "Objekat bafera teksta koji zapravo čuva tekst" + +#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Pozicija kursora" + +#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova" + +#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Vezan izbor" + +#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova" + +#: ../gtk/gtkentry.c:756 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati" + +#: ../gtk/gtkentry.c:772 +msgid "Visibility" +msgstr "Vidljivost" + +#: ../gtk/gtkentry.c:773 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:781 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa" + +#: ../gtk/gtkentry.c:798 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" +"Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice" + +#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465 +msgid "Invisible character" +msgstr "Nevidljivi znak" + +#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466 +msgid "" +"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "" +"Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")" + +#: ../gtk/gtkentry.c:814 +msgid "Activates default" +msgstr "Aktivira uobičajeno" + +#: ../gtk/gtkentry.c:815 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u " +"dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter" + +#: ../gtk/gtkentry.c:821 +msgid "Width in chars" +msgstr "Širina u znakovima" + +#: ../gtk/gtkentry.c:822 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos" + +#: ../gtk/gtkentry.c:831 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Pomak klizača" + +#: ../gtk/gtkentry.c:832 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo" + +#: ../gtk/gtkentry.c:842 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Sadržaj unosa" + +#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103 +msgid "X align" +msgstr "X align" + +#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa " +"desna na lijevo." + +#: ../gtk/gtkentry.c:874 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Sječenje više linija" + +#: ../gtk/gtkentry.c:875 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija sasjeku u jednu liniju." + +#: ../gtk/gtkentry.c:891 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" +"Kakva vrsta sjenke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir" + +#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Prepisni mod" + +#: ../gtk/gtkentry.c:907 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Da li unijeti tekst ide preko postojećeg sadržaja" + +#: ../gtk/gtkentry.c:922 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu" + +#: ../gtk/gtkentry.c:937 +msgid "Invisible character set" +msgstr "Nevidljivi znakovi" + +#: ../gtk/gtkentry.c:938 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "Da li je nevidljivi znak postavljen" + +#: ../gtk/gtkentry.c:956 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "CapsLock upozorenje" + +#: ../gtk/gtkentry.c:957 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" +"Da li unosi za lozinke da prikazuju upozorenje kada je uključen CapsLock" + +#: ../gtk/gtkentry.c:971 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Dio napretka" + +#: ../gtk/gtkentry.c:972 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "Trenutni dio posla koji je završen" + +#: ../gtk/gtkentry.c:989 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Korak impulsa napretka" + +#: ../gtk/gtkentry.c:990 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomerajući blok pri impulsnom " +"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1008 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije fokusiran" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1022 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Glavna sličica" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1023 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Glavna sličica unosa" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1037 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Pomoćna sličica" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1038 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Pomoćna sličica unosa" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1052 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "Identifikator glavnog tipa" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1053 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "Identifikator tipa glavne ikonice" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1067 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "Identifikator pomoćnog tipa" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1068 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "Identifikator tipa pomoćne ikonice" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1082 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Glavno ime ikonice" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1083 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Ime ikonice za glavnu ikonicu" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1097 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Pomoćno ime ikonice" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1098 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Ime ikonice za pomoćnu ikonicu" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1112 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "Glavna GIkona" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1113 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "GIkona glavne ikonice" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1127 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "Pomoćna GIkona" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1128 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "GIkona pomoćne ikonice" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1142 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Glavni tip smještaja" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1143 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1158 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Pomoćni tip smještaja" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1159 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1180 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1181 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1201 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1202 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1224 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Glavna ikonica osjetljiva" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1225 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Da li je glavna ikonica osjetljiva" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1246 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Pomoćna ikonica osjetljiva" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1247 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Da li je pomoćna ikonica osjetljiva" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1263 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Tekst savjeta glavne ikonice" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Sadržaj savjeta na glavnoj ikonici" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1280 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Tekst savjeta pomoćne ikonice" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Sadržaj savjeta na pomoćnoj ikonici" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1299 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Oznaka savjeta glavne ikonice" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1318 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Oznaka savjeta pomoćne ikonice" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812 +msgid "IM module" +msgstr "Modul metoda unosa" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1353 +msgid "Completion" +msgstr "Dovršavanje" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1354 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "Pomoćni objekat dopunjavanja" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830 +msgid "Purpose" +msgstr "Svrha" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831 +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "Svrha tekstualnog polja" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847 +msgid "hints" +msgstr "savjeti" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "Savjeti za ponašanje tekstualnog polja" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1425 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "Osvjetljenje ikonice" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1426 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "" +"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvijetle kada se pređe preko " +"njih" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1443 +msgid "Progress Border" +msgstr "Okvir napretka" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1444 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "Okvir oko trake napretka" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1942 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "Granica između teksta i okvira." + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 +msgid "Completion Model" +msgstr "Model dopunjavanja" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Model po kojem se traže poklapanja" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Najmanja dužina ključa" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:432 +msgid "Text column" +msgstr "Tekstualna kolona" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "Kolona u modelu koja sadrži nizove znakova." + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 +msgid "Inline completion" +msgstr "Dopunjavanje u redu" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Umeće li se zajednički prefiks automatski" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 +msgid "Popup completion" +msgstr "Iskačuće dopunjavanje" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "Da li se prijedlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 +msgid "Popup set width" +msgstr "Širina popup-a" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 +msgid "Popup single match" +msgstr "Iskoči za jedno poklapanje" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje." + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 +msgid "Inline selection" +msgstr "Unutrašnji izbor" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 +msgid "Your description here" +msgstr "Vaš opis ovdje" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:107 +msgid "Visible Window" +msgstr "Vidljiv prozor" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:108 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo " +"koristi za hvatanje događaja." + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 +msgid "Above child" +msgstr "Iznad podređenog elementa" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog " +"elementa umjesto ispod." + +#: ../gtk/gtkexpander.c:280 +msgid "Expanded" +msgstr "Prošireno" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:281 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "" +"Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:289 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Tekst oznake proširivača" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735 +msgid "Use markup" +msgstr "Koristi označavanje" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:313 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +msgid "Label widget" +msgstr "Grafički element oznaka" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:323 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "" +"Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za " +"proširivanje" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:330 +msgid "Label fill" +msgstr "Ispunjavanje labelom" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:331 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "Da li labela treba popuniti sav raspoloživi horizontalni prostor" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:346 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "Raširi na vrhu" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:347 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" +"Da li će raširivač da promijeni veličinu prozora najvišeg nivoa pri širenju " +"i skupljanju" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 +msgid "Expander Size" +msgstr "Veličina proširivača" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Veličina strelice za proširivanje" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:363 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +msgid "Dialog" +msgstr "Dijalog" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Dijalog za izbor datoteke koji se koristi." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Naslov dijaloga za izbor datoteke." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 +msgid "Action" +msgstr "Akcija" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 +msgid "Local Only" +msgstr "Samo lokalno" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "" +"Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 +msgid "Preview widget" +msgstr "Grafički element za prethodni pregled" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Grafički element za preglede je aktivan" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije " +"prikazati." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Koristi oznaku za pregled" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 +msgid "Extra widget" +msgstr "Dadatni grafički element" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Izaberi višestruko" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Prikaži skriveno" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "Potvrda prije prepisivanja" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"Da li birač datoteke u režimu snimanja prikazuje dijalog potvrde " +"prepisivanja ukoliko je potrebno." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "Dopusti kreiranje direktorija" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi " +"nove direktorije." + +#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +msgid "X position" +msgstr "X pozicija" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647 +msgid "X position of child widget" +msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656 +msgid "Y position" +msgstr "Y pozicija" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "Naslov dijaloga za izbor fonta" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Ime izabranog fonta" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:573 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Izaberi font" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467 +msgid "Use font in label" +msgstr "Koristi font u oznaci" -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226 -#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205 -msgid "None" -msgstr "Nikakav" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu" -#: ../gtk/gtkglarea.c:264 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Kreiranje OpenGL konteksta neuspjelo" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483 +msgid "Use size in label" +msgstr "Koristi veličinu u oznaci" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:414 -msgid "Application menu" -msgstr "Peogramski meni" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:479 ../gtk/gtkwindow.c:8527 -msgid "Close" -msgstr "ZatvorI" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500 +msgid "Show style" +msgstr "Prikaži stil" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2314 ../gtk/gtkicontheme.c:2378 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "Nema ikone '%s' u temi %s" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4016 ../gtk/gtkicontheme.c:4383 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Neuspjelo učitavanje ikone" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516 +msgid "Show size" +msgstr "Prikaži veličinu" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:539 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "Jednostavno" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:555 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Nikakav" +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 +msgid "Font description" +msgstr "Opis fonta" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:609 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistemski" +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "Prikaži element teksta predpregleda" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:688 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistemski (%s)" +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "Da li jje predpregled teksta prikazan ili ne" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1193 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 -msgid "Information" -msgstr "Informacija" +#: ../gtk/gtkframe.c:171 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Tekst oznake okvira" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1197 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380 -msgid "Question" -msgstr "Pitanje" +#: ../gtk/gtkframe.c:178 +msgid "Label xalign" +msgstr "Oznaka xalign" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1201 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" +#: ../gtk/gtkframe.c:179 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Vodoravno ravnanje oznake" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1205 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388 -msgid "Error" -msgstr "Greška" +#: ../gtk/gtkframe.c:187 +msgid "Label yalign" +msgstr "Oznaka yalign" -#. Opijen Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6578 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otvori vezu" +#: ../gtk/gtkframe.c:188 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Uspravno ravnanje oznake" -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6587 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Kopiraj adresu veze" +#: ../gtk/gtkframe.c:196 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Sjena okvira" -#: ../gtk/gtk-launch.c:71 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "APLIKACIJA [URI…] — pokreni APLIKACIJU s URI." +#: ../gtk/gtkframe.c:197 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Izgled ruba okvira" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:75 +#: ../gtk/gtkframe.c:206 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "" +"Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1406 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Homogeni redovi" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1407 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1413 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Homogene kolone" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1414 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1428 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1435 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681 +msgid "Height" +msgstr "Visina" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1442 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +msgid "Selection mode" +msgstr "Režim izbora" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:396 +msgid "The selection mode" +msgstr "Režim izbora" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:414 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Kolona sličice" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:415 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:433 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:452 +msgid "Markup column" +msgstr "Kolona oznake" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:453 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "" +"Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:460 +msgid "Icon View Model" +msgstr "Model pregleda ikona" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:461 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "Model za pregled pomoću ikona" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:477 +msgid "Number of columns" +msgstr "Broj kolona" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:478 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "Broj kolona koje želite da prikažete" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:495 +msgid "Width for each item" +msgstr "Širina svake stavke" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:496 +msgid "The width used for each item" +msgstr "Širina za svaku stavku" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:512 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:527 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Razmak redova" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:528 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:543 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Razmak kolona" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:544 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:559 +msgid "Margin" +msgstr "Margina" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:560 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:575 +msgid "Item Orientation" +msgstr "Orijentacija stavke" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:576 msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" -"Pokrenite aplikaciju navedenu svojom desktop datotekom\n" -"opciono prosljeđujući listu URI kao argumente." +"Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo" -#: ../gtk/gtk-launch.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Greška u prosljeđivanju opcija komandne linije: %s\n" +#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +msgid "Reorderable" +msgstr "Promjenljiv redoslijed" -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Pokrenite \"%s --help\" za više informacija." +#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1023 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed" -#. Translators: the %s is the program nami. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:100 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: nedostaje ime aplikacije" +#: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1173 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Kolona savjeta" -#: ../gtk/gtk-launch.c:121 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +#: ../gtk/gtkiconview.c:601 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst savjeta za stavke" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:618 +msgid "Item Padding" +msgstr "Popuna stavke" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:619 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:652 ../gtk/gtktreeview.c:1191 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "Aktiviraj jednim klikom" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:653 ../gtk/gtktreeview.c:1192 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "Aktiviraj red jednim klikom" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:666 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "Boja granice izbora" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:667 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "Boja granice izbora" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:673 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "Providnost granice izbora" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:674 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "Providnost granice izbora" + +#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati" + +#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati" + +#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati" + +#: ../gtk/gtkimage.c:243 +msgid "Icon set" +msgstr "Skup ikona" + +#: ../gtk/gtkimage.c:244 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Skup ikona koji će se prikazati" + +#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:527 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 +msgid "Icon size" +msgstr "Veličina ikone" + +#: ../gtk/gtkimage.c:252 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" -"Stvaranje obavještenja o programu iz ID-a nije podržano na ne-Unix " -"operativnim sistemima" +"Simbolična veličina koja se koristi za tipsku ikonicu, skup ikonica ili " +"imenovanu ikonicu" -#. Translators: the first %s is the program nami, the second one -#. is the application nami. -#: ../gtk/gtk-launch.c:129 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: nema takve aplikacije %s" +#: ../gtk/gtkimage.c:268 +msgid "Pixel size" +msgstr "Veličina u tačkama" -#. Translators: the first %s is the program nami, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:147 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: greška u pokretanju aplikacije: %s\n" +#: ../gtk/gtkimage.c:269 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikone" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443 -msgid "Copy URL" -msgstr "Kopiraj URL" +#: ../gtk/gtkimage.c:277 +msgid "Animation" +msgstr "Animacija" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Nevažeći URI" +#: ../gtk/gtkimage.c:278 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 -msgid "Lock" -msgstr "Zaključaj" +#: ../gtk/gtkimage.c:325 +msgid "Resource" +msgstr "Resurs" + +#: ../gtk/gtkimage.c:326 +msgid "The resource path being displayed" +msgstr "Staza resursa koja se prikazuje" + +#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 +msgid "Storage type" +msgstr "Tip spremišta" + +#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike" + +#: ../gtk/gtkimage.c:352 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Koristi rezervna" + +#: ../gtk/gtkimage.c:353 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "Da li da koristi rezervna imena ikone" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "" +"Da li da se koristi tekst oznake da bi se napravila tipska stavka menija" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569 +msgid "Accel Group" +msgstr "Grupa prečica" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "Grupa prečica koja se koristi za tastere tipskih prečica" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 +msgid "Message Type" +msgstr "Tip obavještenja" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206 +msgid "The type of message" +msgstr "Tip obavještenja" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:471 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "Razmak između elemenata na oblasti" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:523 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:441 +#: ../gtk/gtkwindow.c:781 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati" + +#: ../gtk/gtklabel.c:722 +msgid "The text of the label" +msgstr "Tekst ove oznake" + +#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721 +msgid "Justification" +msgstr "Ravnanje" + +#: ../gtk/gtklabel.c:751 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar " +"lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to" + +#: ../gtk/gtklabel.c:759 +msgid "Pattern" +msgstr "Obrazac" + +#: ../gtk/gtklabel.c:760 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući" + +#: ../gtk/gtklabel.c:767 +msgid "Line wrap" +msgstr "Prijelom linije" + +#: ../gtk/gtklabel.c:768 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok" + +#: ../gtk/gtklabel.c:783 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Način prijeloma linije" + +#: ../gtk/gtklabel.c:784 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi" + +#: ../gtk/gtklabel.c:792 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša" + +#: ../gtk/gtklabel.c:798 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Tipka prečice" + +#: ../gtk/gtklabel.c:799 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku" + +#: ../gtk/gtklabel.c:807 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Grafički element prečice" + +#: ../gtk/gtklabel.c:808 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "" +"Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do " +"oznake pritisnuta" + +#: ../gtk/gtklabel.c:854 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Željeno mjesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim " +"prostorom za prikaz cijelog teksta" + +#: ../gtk/gtklabel.c:895 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "U jednom redu" + +#: ../gtk/gtklabel.c:896 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "Da li je oznaka u jednom redu" + +#: ../gtk/gtklabel.c:913 +msgid "Angle" +msgstr "Ugao" + +#: ../gtk/gtklabel.c:914 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "Ugao pod kojim je oznaka" + +#: ../gtk/gtklabel.c:936 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova" + +#: ../gtk/gtklabel.c:954 +msgid "Track visited links" +msgstr "Praćenje posjećenih adresa" + +#: ../gtk/gtklabel.c:955 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Da li se posjećene adrese prate" + +#: ../gtk/gtklayout.c:673 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Grafički element prikaza" + +#: ../gtk/gtklayout.c:682 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Visina prikaza" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:927 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "Nivo vrijednosti trenutnog ispunjenja" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:928 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "Nivo vrijednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:941 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "Najmanji nivo vrijednosti za traku" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:942 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Najmanji nivo vrijednosti koja može biti prikazana trakom" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:955 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "Najveći nivo vrijednosti za traku" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:956 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Najveći nivo vrijednosti koja može biti prikazana trakom" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:975 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "Režim ukazivača vrijednosti" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:976 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "Režim ukazivača vrijednosti prikazanog trakom" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:992 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "Obrće smijer u kojem raste traka nivoa" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 +msgid "Minimum height for filling blocks" +msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 +msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 +msgid "Minimum width for filling blocks" +msgstr "Najmanja širina za blokove ispunjavanja" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 +msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +msgstr "Najmanja širina za blokove koji ispunjavaju traku" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "URI vezan za ovo dugme" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 +msgid "Visited" +msgstr "Posjećena" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Da li je adresa posjećena." + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 +msgid "Permission" +msgstr "Dopuštenje" #: ../gtk/gtklockbutton.c:281 -msgid "Unlock" -msgstr "Otključaj" +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "Objekat GPermission koji kontroliše ovo dugme" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +msgid "Lock Text" +msgstr "Zaključaj Tekst" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "Tekst koji se prikazuje kada se korisniku nudi da zaključa" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Otključaj Tekst" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Tekst koji se prikazuje kada se korisniku nudi da otključa" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Zaključaj oblačić objašnjenja" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" -"Dialog je otključan.\n" -"Kliknite da zabranite dalje izmjene." +"Oblačić objašnjenja koji se prikazuje kada se korisniku nudi da zaključa" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:315 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Otključaj oblačić objašnjenja" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:316 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" -"Dijalog je zaključan.\n" -"Kliknite da bi ste napravili izmjene." +"Oblačić objašnjenja koji se prikazuje kada se korisniku nudi da otključa" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:324 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "Objašnjenje za nedostatak ovlašćenja" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:325 msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" -"Sistem zabranjuje promjene.\n" -"Kontaktirajte vašeg administratora sistema" +"Oblačić objašnjenja koji se prikazuje kada korisnik ne može dobiti ovlašćenja" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Učitaj dopunske Gtk+ dodatke" +#: ../gtk/gtkmenubar.c:187 +msgid "Pack direction" +msgstr "Pravac pakovanja" -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULI" +#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Pravac pakovanja menija" -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:457 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Učini sva upozorenja pogubnim." +#: ../gtk/gtkmenubar.c:204 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Pravac pakovanja sadržanog" -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:460 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka uključiti" +#: ../gtk/gtkmenubar.c:205 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u meniju" -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:463 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka isključiti" +#: ../gtk/gtkmenubar.c:214 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Stil ruba oko trake s menijima" -#: ../gtk/gtkmain.c:776 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Ne može se otvoriti ekran: %s" +#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:586 +msgid "Internal padding" +msgstr "Interno popunjavanje" -#: ../gtk/gtkmain.c:842 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Gtk+ opcije" +#: ../gtk/gtkmenubar.c:231 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "" +"Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija" -#: ../gtk/gtkmain.c:842 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Prikaži Gtk+ opcije" +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 +msgid "popup" +msgstr "iskačuće" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to bje RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:1166 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 +msgid "The dropdown menu." +msgstr "Padajući meni." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:661 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 +msgid "menu-model" +msgstr "model menija" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 +msgid "The dropdown menu's model." +msgstr "Model padajučeg menija." + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 +msgid "align-widget" +msgstr "element-poravnanja" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "Ključni element sa kojim treba da se poravna meni." + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 +msgid "direction" +msgstr "smijer" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "Smijer u kome strelica treba da pokazuje." + +#: ../gtk/gtkmenu.c:555 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Trenutno izabrana stavka menija" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:570 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice menija" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415 +msgid "Accel Path" +msgstr "Putanja prečice" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:585 +msgid "" +"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica " +"stavki djece" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:601 +msgid "Attach Widget" +msgstr "Prikači element" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Element na koji je meni nakačen" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:610 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:624 +msgid "Tearoff State" +msgstr "Stanje otcijepljenog" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:625 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "Logička vrijednost koja naznačava da li je meni otcijepljen" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:639 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:640 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "Monitor na kome će meni iskočiti" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:660 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:661 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"Logička vrijednost koja ukazuje da li meni rezerviše prostor za prekidače i " +"ikonice" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:676 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Vodoravna popuna" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:677 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "Dodatni prostor na lijevim i desnim ivicama menija" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:695 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Vertikalno popunjavanje" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:696 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:705 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Vertikalni razmak" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:706 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:714 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Vodoravni razmak" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:715 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:723 +msgid "Double Arrows" +msgstr "Obije strelice" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:724 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "Pri klizanju, uvijek prikazuj ove strelice." + +#: ../gtk/gtkmenu.c:737 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "Položaj strelice" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:738 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "Ukazuje gdje treba postaviti strelice za klizanje" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:746 +msgid "Left Attach" +msgstr "Lijevo pripajanje" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:754 +msgid "Right Attach" +msgstr "Desno pripajanje" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:755 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:762 +msgid "Top Attach" +msgstr "Gornje pripajanje" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:763 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:770 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Donje pripajanje" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:785 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 +msgid "Right Justified" +msgstr "Desno poravnate" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" +"Postavlja da li stavke menija izgledaju poravnati na desnoj strani trake " +"menija" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 +msgid "Submenu" +msgstr "Podmeni" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "Podmeni vezan na stavku menija, ili NULL ako ne postoji" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "Postavite putanju prečice za stavku menija" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431 +msgid "The text for the child label" +msgstr "Tekst oznake djeteta" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507 +msgid "" +"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" +"Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu " +"fonta stavke menija" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 +msgid "Width in Characters" +msgstr "Širina u znakovima" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "Najmanja željena širina stavke menija u karakterima" + +#: ../gtk/gtkmenushell.c:449 +msgid "Take Focus" +msgstr "Preuzmi fokus" + +#: ../gtk/gtkmenushell.c:450 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "" +"Logička vrijednost koja naznačava da li meni preuzima unos sa tastature" + +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272 msgid "Menu" msgstr "Meni" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "Padajući meni" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:949 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 +msgid "Image/label border" +msgstr "Rub slike/oznake" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 -msgid "Co_nnect" -msgstr "P_oveži" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 -msgid "Connect As" -msgstr "Poveži se kao" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Dugmad za obavještenja" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Anonimno" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Registrovani kori_snik" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Glavni tekst dijaloga poruke" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 -msgid "_Username" -msgstr "_Korisničko ime" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 +msgid "Use Markup" +msgstr "Koristi oznake" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domena" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake." -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660 -msgid "_Password" -msgstr "_Lozinka" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Pomoćni tekst" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Pomoćni tekst dijaloga poruke" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Zapamti lozinku do_odjave" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "Koristi oznake u pomoćnom" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Zapamti trajno" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "Pomoćni tekst uključuje Pango oznake." -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Nepoznata aplikacija (PID %d)" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 +msgid "Image" +msgstr "Slika" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 -msgid "Unable to end process" -msgstr "Nemoguće završiti proces" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 +msgid "The image" +msgstr "Slika" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 -msgid "_End Process" -msgstr "_Završi proces" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309 +msgid "Message area" +msgstr "Područje za poruke" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Ne može se ubiti proces sa PID %d. Operacija nije implementirana." +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "GtkVBox koji čuva dijalošku primarnu i sekundarnu labelu" -#. translators: this string is a nami for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Pregledač na terminalu" +#: ../gtk/gtkmisc.c:113 +msgid "Y align" +msgstr "Y ravnanje" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Top Command" -msgstr "Komanda za prikaz procesa" +#: ../gtk/gtkmisc.c:114 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" +#: ../gtk/gtkmisc.c:123 +msgid "X pad" +msgstr "X popuna" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Ne može se zaustaviti proces sa PID %d: %s" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:5165 ../gtk/gtknotebook.c:7893 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Stranica %u" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:985 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Datoteka sa postavkom stranice nije ispravna" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "Any Printer" -msgstr "Bilo koji štampač" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "For portable documents" -msgstr "Za prenosive dokumente" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 -#, c-format +#: ../gtk/gtkmisc.c:124 msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" -"Margine:\n" -" Lijevo: %s %s\n" -" Desno: %s %s\n" -" Gore: %s %s\n" -" Dolje: %s %s" +"Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog " +"elementa, u pikslama" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Upravljaj proizvoljnim veličinama…" +#: ../gtk/gtkmisc.c:133 +msgid "Y pad" +msgstr "Y popuna" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 +#: ../gtk/gtkmisc.c:134 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "" +"Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u " +"pikslama" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:464 +msgid "Parent" +msgstr "Roditelj" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 +msgid "The parent window" +msgstr "Roditeljski prozor" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 +msgid "Is Showing" +msgstr "Prikazuje se" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "Da li prikazujemo dijalog" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor." + +#: ../gtk/gtknotebook.c:693 +msgid "Page" +msgstr "Strana" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:694 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Indeks trenutne strane" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:702 +msgid "Tab Position" +msgstr "Pozicija kartice" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:703 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Pokaži kartice" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:711 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "Da li će se prikazati kartice" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +msgid "Show Border" +msgstr "Pokaži rub" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:718 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Da li će se prikazati ivica" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +msgid "Scrollable" +msgstr "Može se pomicati" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:725 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može " +"stati na predviđeni prostor" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Omogući popup" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:732 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete " +"koristiti za odlazak na stranicu" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:746 +msgid "Group Name" +msgstr "Ime grupe" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:747 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "Ime grupe za preblačenje i ispuštanje kartica" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:754 +msgid "Tab label" +msgstr "Oznaka kartice" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:755 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržane kartice" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +msgid "Menu label" +msgstr "Oznaka menija" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom meniju" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 +msgid "Tab expand" +msgstr "Proširenje kartice" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 +msgid "Whether to expand the child's tab" +msgstr "Da li da proširi sadržanu karticu ili ne" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +msgid "Tab fill" +msgstr "Popuna kartice" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgstr "Da li sadržane kartice treba da popune obezbijeđeni prostor ili ne" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Redoslijed kartica promjenljiv" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:791 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "" +"Da li je redoslijed jezičaka promjenljiv korisnikovim akcijama ili ne" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Kartica otkačiva" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:798 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Da li se kartica može otkačiti" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Sekundarna koračnica nazad" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:814 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Sekundarna koračnica naprijed" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:830 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s " +"karticama" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Koračnica nazad" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Koračnica naprijed" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:874 +msgid "Tab overlap" +msgstr "Preklapanje kartica" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:875 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "Veličina oblasti preklapanja kartica" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:890 +msgid "Tab curvature" +msgstr "Iskrivljenost kartica" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:891 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "Veličina iskrivljenosti kartica" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:907 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "Razmak strelice" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:908 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "Razmak između strelica za klizanje" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:924 +msgid "Initial gap" +msgstr "Početni razmak" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:925 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "Početni ratmak prije prvog tabulatora" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +msgid "Icon's count" +msgstr "Broj ikone" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "Broj trenutno prikazanog lika" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +msgid "Icon's label" +msgstr "Oznaka ikone" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "Oznaka koja se prikazuje na ikoni" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +msgid "Icon's style context" +msgstr "Kontekst stila ikone" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "Kontekst stila za temu izgleda ikone" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +msgid "Background icon" +msgstr "Pozadinska ikona" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "Ikona za pozadinu lika broja" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +msgid "Background icon name" +msgstr "Ime pozadinske ikone" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "Ime ikone za pozadinu lika" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 +msgid "Orientation" +msgstr "Orijentacija" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:62 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Usmjerenje usmjerivog elementa" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:349 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:358 +msgid "Position Set" +msgstr "Pozicija postavljena" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:359 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:365 +msgid "Handle Size" +msgstr "Veličina ručke" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:366 +msgid "Width of handle" +msgstr "Širina ručke" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:382 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Minimalna pozicija" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:383 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\"" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:400 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Maksimalna pozicija" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:401 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\"" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:418 +msgid "Resize" +msgstr "Promijeni veličinu" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:419 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:434 +msgid "Shrink" +msgstr "Smanji" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:435 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno " +"traženo" + +#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314 +msgid "Embedded" +msgstr "Ugnježden" + +#: ../gtk/gtkplug.c:203 +msgid "Whether the plug is embedded" +msgstr "Da li je priključak ugrađen" + +#: ../gtk/gtkplug.c:217 +msgid "Socket Window" +msgstr "Prozor utičnice" + +#: ../gtk/gtkplug.c:218 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "Prozor utičnice u kome je utikač ugnježden" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 +msgid "Hold Time" +msgstr "Vrijeme zadržavanja" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 +msgid "Hold Time (in milliseconds)" +msgstr "Vrijeme zadržavanja (u milisekundama)" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "Prag povlačenja" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 +msgid "Drag Threshold (in pixels)" +msgstr "Prag prevlačenja (u pikselima)" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:124 +msgid "Name of the printer" +msgstr "Ime štampača" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:130 +msgid "Backend" +msgstr "Pozadina" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:131 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "Pozadinski pogon za štampač" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:137 +msgid "Is Virtual" +msgstr "Da li je virtuelni" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:138 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "FALSE ako ovo predstavlja pravi hardverski štampač" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:144 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Prihvata PDF" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:145 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PDF dokumenta" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:151 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Prihvata PostSkript" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:152 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PostSkript" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:158 +msgid "State Message" +msgstr "Poruka stanja" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:159 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "Niska koja daje trenutno stanje štampača" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:165 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:166 +msgid "The location of the printer" +msgstr "Mjesto štampača" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:173 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Ime ikonice koja se koristi za štampač" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:179 +msgid "Job Count" +msgstr "Broj poslova" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:180 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Broj poslova zakazan u štampaču" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:198 +msgid "Paused Printer" +msgstr "Pauzirani štampač" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:199 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "Postavljeno ako je štampač pauziran" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:212 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Prihvata poslove" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:213 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata nove poslove" + +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 +msgid "Option Value" +msgstr "Vrijednost opcije" + +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 +msgid "Value of the option" +msgstr "Vrijednost opcije" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 +msgid "Source option" +msgstr "Mogućnost izvora" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "Mogućnosti štampača koje podržavaju ovaj element" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:140 +msgid "Title of the print job" +msgstr "Naslov posla štampanja" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:148 +msgid "Printer" +msgstr "Štampač" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:149 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "Štampač na kome se štampa posao" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:157 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:158 +msgid "Printer settings" +msgstr "Podešavanja štampača" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366 msgid "Page Setup" -msgstr "Postavka stranice" +msgstr "Podešavanje strane" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627 -msgid "File System Root" -msgstr "Korijen sistema datoteka" +#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Prati stanje štampanja" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 -msgid "Devices" -msgstr "Uređaji" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:463 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zabilješke" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 -msgid "Recent" -msgstr "Skorašnji" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959 -msgid "Recent files" -msgstr "Skorašnje datoteke" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Otvorite svoj lični direktorij" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Otvori radnu površ kao direktorij" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:999 -msgid "Enter Location" -msgstr "Unesite lokaciju" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1001 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "Manuelno unesite lokaciju" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012 -msgid "Trash" -msgstr "Smeće" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014 -msgid "Open the trash" -msgstr "Otvori smeće" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1105 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1313 -#, c-format -msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Povezati i otvoriti “%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Otvori sadržaj sistemske datoteke" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276 -msgid "Network" -msgstr "Mreža" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282 -msgid "Browse Network" -msgstr "Pretraži mrežu" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Pretraži sadržaj na mreži" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Poveži se na server" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Poveži se na adresu mrežnog servera" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1714 -msgid "New bookmark" -msgstr "Nova zabilješka" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3542 -msgid "_Start" -msgstr "_Počni" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2275 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3549 -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2282 -msgid "_Power On" -msgstr "_Uključi" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2283 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Bezbjedno ukloni uređaj" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2287 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Poveži uređaj" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2288 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Otkači uređaj" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2292 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "Po_kreni uređaj sa više diskova" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2293 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2298 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "O_tključaj uređaj" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2299 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Zaključaj uređaj" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2328 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3224 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Ne mogu pokrenuti “%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2358 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2668 -#, c-format -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Ne mogu prekinuti vezu sa “%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2929 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Ne mogu zaustaviti “%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2958 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Ne mogu izbaciti “%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2987 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3016 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Ne mogu da izbacim %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3174 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "Ne mogu popisati “%s” za medijske promjene" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3472 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Otvori u novoj _Kartici" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3481 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Otvori u _novom Prozoru" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3490 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Dodaj Zabilješku" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3496 -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3503 -msgid "Rename…" -msgstr "Preimenuj…" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3514 -msgid "_Mount" -msgstr "_Montiraj" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3521 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Demontiraj" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3528 -msgid "_Eject" -msgstr "_Izbaci" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3535 -msgid "_Detect Media" -msgstr "Pro_nađi medijum" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4153 -msgid "Computer" -msgstr "Računar" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 -msgid "Authentication" -msgstr "Provjera autentičnosti" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Zapamti šifru" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "Izaberi ime datoteke" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 -msgid "Not available" -msgstr "Nije dostupno" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application nami, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s — posao #%d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Inicijalno stanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Pripremam za štampu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Obrazujem podatke" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Šaljem podatke" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Čekam" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Zaustavljeno zbog problema" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Štampam" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Završeno" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Završeno uz grešku" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Pripremam %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2985 -msgid "Preparing" -msgstr "Pripremam" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Štampam %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Greška pri pravljenju pregleda štampe" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019 -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku." - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Greška pri pokretanju pregleda" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -msgid "Printer offline" -msgstr "Štampač je isključen" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 -msgid "Out of paper" -msgstr "Nema papira" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2493 -msgid "Paused" -msgstr "Pauzirano" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Potrebna intervencija korisnika" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722 -msgid "Custom size" -msgstr "Vlastita veličina" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 -msgid "No printer found" -msgstr "Štampač nije nađen" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Pogrešan argument za CreateDC" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Greška u StartDoc" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravan argument sa PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravan pokazivač na PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravan rukovatelj za PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Neodređena greška" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732 -msgid "Pre_view" -msgstr "Pre_gled" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 -msgid "_Print" -msgstr "_Štampaj" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Uzimanje informacije o štampaču neuspjelo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Prikupljam podatke o štampaču…" - -#. Translators: These strings nami the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings nami the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "S lijeva na desno, odozgo prema dolje" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "S lijeva na desno, odozdo prema gore" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "S desna na lijevo, odozgo prema dolje" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "S desna na lijevo, odozdo prema gore" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5156 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Odozgo prema dolje, s lijeva na desno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5156 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Odozgo prema dolje, s desna na lijevo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Odozdo prema gore, s lijeva na desno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Odozdo prema gore, s desna na lijevo" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5234 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Redoslijed stranica" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 -msgid "Left to right" -msgstr "S lijeva nadesno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 -msgid "Right to left" -msgstr "S desna nalijevo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Odozgo prema dolje" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Odozdo prema gore" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 -msgid "Print" -msgstr "Štampaj" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:447 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%.0f %%" -msgstr "%.0f %%" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Nije pronađena stavka za URI „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Neimenovani filter" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Ne mogu da izaberem stavku" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Ne mogu da očistim listu" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Umnoži _putanju" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 -msgid "_Remove From List" -msgstr "U_kloni iz liste" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Očisti listu" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Prikaži _privatne resurse" - -#. we create a placeholder menuitem, to bje used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Ni jedna stavka nije pronađena" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Nije pronađen nedavno korišteni resurs sa URI '%s'" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Otvori „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Nepoznata stavka" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the nami of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the nami of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Ne mogu pronaći stavku sa URI adresom „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2484 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "Nema registrovanog programa s imenom '%s' za stavku s URI '%s' nađenog" - -#: ../gtk/gtksearchentry.c:369 -msgid "Search" -msgstr "Traži" - -#. Translators: if the "on" stati label requires more than three -#. * glyphs then usi MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the stati -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:379 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:606 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "UKLJ" - -#. Translators: if the "off" stati label requires more than three -#. * glyphs then usi WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the stati -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:387 ../gtk/gtkswitch.c:432 ../gtk/gtkswitch.c:621 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "ISKLJ" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Nepoznata greška pri raspakivanju iz niske za %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Nije pronađena funkcija za raspakivanje formata %s iz niske" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "I „id“ i „name“ su pronađeni u elementu <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Atribut „%s“ je pronađen dva puta u elementu <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s> element ima neispravan ID \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribut \"%s\" je dvaput ponovljen na istom elementu <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atribut „%s“ ne može biti na ovaj način unutar elementa <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Oznaka „%s“ ne postoji u baferu pa oznake ne mogu biti napravljene." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> ne može biti ispod <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "„%s“ nije ispravan tip atributa" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "„%s“ nije ispravno ime atributa" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrijednost tipa „%s“ za atribut „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "„%s“ nije ispravna vrijednost atributa „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti a ne <%s>" +"Postavljeno ako posao za štampanje nastavlja da emituje status-changed " +"signale pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili serveru štampe." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Element <%s> je već naveden" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Podrazumijevane postavke strane" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Element se ne može pojaviti prije elementa " +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumijevane" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Podaci nisu lijepo zapakovani u nisku" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384 +msgid "Print Settings" +msgstr "Postavke štampanja" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja dijaloga" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 +msgid "Job Name" +msgstr "Ime posla" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "Niz znakova koji identifikuje posao štampanja." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Broj strana" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Broj strana u dokumentu." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +msgid "Current Page" +msgstr "Trenutna strana" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 +msgid "The current page in the document" +msgstr "Trenutna strana u dokumentu" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 +msgid "Use full page" +msgstr "Koristi cijelu stranu" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" msgstr "" -"Podaci nisu lijepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +"Postavljeno ako je početak konteksta treba da bude u ćošku strane, a ne u " +"ćošku oblasti štampe" -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Oznaka od _desno prema lijevo" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _Ubacivanje od lijeva prema desno" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Ubacivanje od _desna prema lijevo" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO _Prelaženje od lijeva prema desno" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Pre_laženje od desna prema lijevo" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Otvori usmjereno formatiranje" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Razmak nula širine" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _Povlaka nula širine" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _Ne-povlaka nula širine" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Podešava jačinu" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Utišano" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "Puna jačina" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to usi localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:11841 -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "Da li želite koristiti GTK+ Kontrolora?" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:11843 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " -"break or crash." +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"GTK+ je interaktivni otklanjač grešaka koji vam dozvoljava istraživanje i " -"modificiranje unutarnjih dijelova bilo koje GTK+ aplikacije. Korištenje može " -"uzrokovati prekid ili pad iste." +"Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla " +"štampanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili server štampe." -#: ../gtk/gtkwindow.c:11848 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 +msgid "Unit" +msgstr "Jedinica" -#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281 -msgid "Activate" -msgstr "Aktiviraj" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mjere" -#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 -msgid "State" -msgstr "Stanje" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Prikaži dijalog" -#: ../gtk/inspector/classes-list.c:124 -msgid "New class" -msgstr "Nova klasa" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "Postavljeno ako se prikazuje dijalog napretka za vrijeme štampe." -#: ../gtk/inspector/classes-list.c:128 -msgid "Cancel" -msgstr "Otkaži" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 +msgid "Allow Async" +msgstr "Dozvoli asinhrono" -#: ../gtk/inspector/classes-list.c:135 -msgid "Class name" -msgstr "Ime klase" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono." -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "Ovdje možete ukucati bilo koje CSS pravilo koje GTK+ prepoznaje." +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 +msgid "Export filename" +msgstr "Ime datoteke za izvoz" -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91 ../gtk/inspector/css-editor.c:97 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "Stanje operacije štampanja" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 +msgid "Status String" +msgstr "Statusni niz znakova" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "Opis stanja u čitljivom obliku" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Vlastita oznaka kartice" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "Oznaka kartice koja sadrži proizvoljne elemente." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 +msgid "Support Selection" +msgstr "Podržava izbor" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 +msgid "Has Selection" +msgstr "Ima izbor" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "TAČNO ako izbor postoji." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Ugnježdene postavke strane" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" +"Postavljeno ako su padajući meniji postavke strane ugnježdeni u Gtk dijalog " +"za štampu" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Broj strana za štampanje" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Broj strana koji će biti štampan." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Izabrani štampač" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "Gtk štampač koji je izabran" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "Ručne sposobnosti" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Da li dijalog podržava izbor" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Da li program ima izbor" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157 +msgid "Fraction" +msgstr "Dio" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Korak pulsa" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 +msgid "Show text" +msgstr "Pokaži tekst" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst." + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -"Možete privremeno onemogućiti ovaj uobičajeni CSS tako što ćete pritisnuti " -"\"Pauza\" ispod." +"Željeno mjesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže " +"dovoljnim prostorom za prikaz cijelog teksta." -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:92 -msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "Promjene se primjenjuju trenutno i globalno, za cijelu aplikaciju." +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 +msgid "X spacing" +msgstr "X razmaci" -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:98 -msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." -msgstr "Promjene se primjenjuju trenutno, samo za ovaj odabrani widget." +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na širinu trake napretka." -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:160 -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "Spremanje CSS-a nije uspjelo" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 +msgid "Y spacing" +msgstr "Y razmaci" -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:200 -msgid "_Save" -msgstr "_Spremi" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka." -#: ../gtk/inspector/gestures.c:129 -msgid "Capture" -msgstr "Snimi" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 +msgid "Minimum horizontal bar width" +msgstr "Najmanja vodoravna širina trake" -#: ../gtk/inspector/gestures.c:130 -msgid "Bubble" -msgstr "Balon" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka" -#: ../gtk/inspector/gestures.c:131 -msgid "Target" -msgstr "Cilj" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "Najmanja vodoravna visina trake" -#: ../gtk/inspector/menu.c:93 -msgid "Unnamed section" -msgstr "Neimenovani dio" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:615 -#, c-format -msgid "Pointer: %p" -msgstr "Indikator: %p" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "Najmanja uspravna širina trake" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:630 -msgctxt "type nami" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "Najmanja uspravna širina trake napretka" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Predmet: %p (%s)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "Najmanja uspravna visina trake" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1003 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1183 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1308 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1419 -msgid "Properties" -msgstr "Svojstva" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1056 -#, c-format -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "Nije moguće urediti tip svojstva: %s" +#: ../gtk/gtkradioaction.c:116 +msgid "The value" +msgstr "Vrijednost" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1174 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Mapiranje atributa" +#: ../gtk/gtkradioaction.c:117 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova " +"akcija trenutna akcija ove grupe." -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1179 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" +#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" +#: ../gtk/gtkradioaction.c:134 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "Radio-akcija čijoj grupi ova akcija pripada." -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1190 -msgid "Column:" -msgstr "Kolona:" +#: ../gtk/gtkradioaction.c:149 +msgid "The current value" +msgstr "Trenutna vrijednost" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1300 -msgid "Action" -msgstr "Radnja" +#: ../gtk/gtkradioaction.c:150 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"Svojstvo vrijednosti trenutno aktivnog člana grupe kojoj ova akcija pripada." -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1304 -#, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Definisano na: %p (%s)" +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada." -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1368 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1384 -msgid "inverted" -msgstr "obrnuto" +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "Radio stavka menija čijoj grupi ovaj element pripada." -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1400 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "dvosmjerno, obrnuto" +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada." -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1405 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1501 -msgid "bidirectional" -msgstr "dvosmjerno" +#: ../gtk/gtkrange.c:425 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1410 -msgid "Binding:" -msgstr "Povezujući:" +#: ../gtk/gtkrange.c:433 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1520 -msgid "Setting:" -msgstr "Postavka:" +#: ../gtk/gtkrange.c:440 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "Osjetljivost donje koračnice" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1552 -msgid "Source:" -msgstr "Izvor:" +#: ../gtk/gtkrange.c:441 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "Nivo osjetljivosti koračnice za podešavanje donje strane" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1557 -msgid "Default" -msgstr "Zadatno" +#: ../gtk/gtkrange.c:449 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "Osjetljivost gornje koračnice" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1560 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#: ../gtk/gtkrange.c:450 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "Nivo osjetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1563 -msgid "XSettings" -msgstr "XPostavke" +#: ../gtk/gtkrange.c:467 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Prikaži nivo popune" -#: ../gtk/inspector/signals-list.c:111 -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: ../gtk/gtkrange.c:468 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali." -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Zanemari skriveno" +#: ../gtk/gtkrange.c:484 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Ograniči na nivo popune" -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:242 +#: ../gtk/gtkrange.c:485 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune." + +#: ../gtk/gtkrange.c:500 +msgid "Fill Level" +msgstr "Nivo popune" + +#: ../gtk/gtkrange.c:501 +msgid "The fill level." +msgstr "Nivo popune." + +#: ../gtk/gtkrange.c:518 +msgid "Round Digits" +msgstr "Zaokruživanje cifara" + +#: ../gtk/gtkrange.c:519 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Broj cifara na koju se vrijednost zaokružuje." + +#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848 +msgid "Slider Width" +msgstr "Širina klizača" + +#: ../gtk/gtkrange.c:528 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika" + +#: ../gtk/gtkrange.c:535 +msgid "Trough Border" +msgstr "Kroz rub" + +#: ../gtk/gtkrange.c:536 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba" + +#: ../gtk/gtkrange.c:543 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Veličina koračnice" + +#: ../gtk/gtkrange.c:544 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima" + +#: ../gtk/gtkrange.c:557 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Razmak koračnice" + +#: ../gtk/gtkrange.c:558 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Razmak između koračnice i klizača" + +#: ../gtk/gtkrange.c:565 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "X pomjeranje strelice" + +#: ../gtk/gtkrange.c:566 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto" + +#: ../gtk/gtkrange.c:573 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Y pomjeranje strelice" + +#: ../gtk/gtkrange.c:574 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto" + +#: ../gtk/gtkrange.c:590 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "Prikaz ispod koračnice" + +#: ../gtk/gtkrange.c:591 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak" + +#: ../gtk/gtkrange.c:604 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "Veličina strelica" + +#: ../gtk/gtkrange.c:605 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Prikaži brojeve" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Da li stavke prikazivati kao brojeve" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Upravnik skorašnjih stavki" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "Upravnik skorašnjih stavki koji se koristi" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 +msgid "Show Private" +msgstr "Prikaži privatne" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "Da li treba prikazati privatne stavke" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Prikaži savjete" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "Da li prikazivati savjete na stavkama" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 +msgid "Show Icons" +msgstr "Prikaži ikone" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 +msgid "Show Not Found" +msgstr "Prikaži nepronađene" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 +msgid "" +"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "Da li treba prikazivati stavke koje pokazuju na nedostupne resurse" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "Da li dozvoliti izvor više stavki" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 +msgid "Local only" +msgstr "Samo lokalni" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 +msgid "" +"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "" +"Da li izabrani resurs(i) treba da budu ograničeni na samo lokalne datoteke: " +"adrese" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 +msgid "Limit" +msgstr "Ograničenje" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "Najveći broj stavki za prikaz" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247 +msgid "Sort Type" +msgstr "Tip ređanja" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "Redoslijed ređanja prikazanih stavki" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "" +"Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje liste" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "Veličina liste najskorije korišćenih resursa" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Vrijednost razmjere" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 +msgid "The icon size" +msgstr "Veličina ikonice" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog dugmeta sa sklaom" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 +msgid "List of icon names" +msgstr "Spisak imena ikonica" + +#: ../gtk/gtkscale.c:310 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti" + +#: ../gtk/gtkscale.c:319 +msgid "Draw Value" +msgstr "Pokaži vrijednost" + +#: ../gtk/gtkscale.c:320 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač" + +#: ../gtk/gtkscale.c:327 +msgid "Has Origin" +msgstr "Sadrži početak" + +#: ../gtk/gtkscale.c:328 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "Da li razmjera ima početak" + +#: ../gtk/gtkscale.c:335 +msgid "Value Position" +msgstr "Pozicija vrijednosti" + +#: ../gtk/gtkscale.c:336 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost" + +#: ../gtk/gtkscale.c:343 +msgid "Slider Length" +msgstr "Dužina klizača" + +#: ../gtk/gtkscale.c:344 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Dužina klizača omjernika" + +#: ../gtk/gtkscale.c:352 +msgid "Value spacing" +msgstr "Razmak vrijednosti" + +#: ../gtk/gtkscale.c:353 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Vodoravno ravnanje" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Vodoravno prilagođavanje koje se dijeli između kližuće grafičke kontrole i " +"njenog kontrolera" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Uspravno ravnanje" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Uspravno prilagođavanje koje se dijeli između kližuće grafičke kontrole i " +"njenog kontrolera" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "Pravila vodoravnog klizanja" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "Kako treba da bude određena veličina sadržaja" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:144 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "Pravia uspravnog klizanja" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Minimalna dužina klizača" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Stalna veličina klizača" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Prikaži drugu strelicu unaprijed na suprotnoj strani klizača" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Vodoravno podešavanje" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Uspravno podešavanje" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 +msgid "Window Placement" +msgstr "Položaj prozora" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399 +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "" +"Gdje se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomjeranje. Ovo svojstvo ima " +"efekta samo ako je „window-placement-set“ postavljen." + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "Postavljeno postavljanje prozora" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu " +"na klizače." + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Tip sjene" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Stil ruba oko sadržaja" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "Klizači unutar udubljenja" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Razmak trake s klizačem" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Minimalna širina sadržaja" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463 +msgid "" +"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Najmanja širina koju će pomjeren prozor da dodijeli svom sadržaju" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Minimalna visina sadržaja" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Najmanja visina koju će pomjeren prozor da dodijeli svom sadržaju" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "Kinetičko klizanje" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "Režim kinetičkog klizanja." + +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 +msgid "Draw" +msgstr "Crtaj" + +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor" + +#: ../gtk/gtksettings.c:354 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Vrijeme za dvostruki klik" + +#: ../gtk/gtksettings.c:355 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim " +"klikom (u milisekundama)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:362 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Razmak za dvostruki klik" + +#: ../gtk/gtksettings.c:363 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim " +"klikom (u pikslama)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:379 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Treperenje kursora" + +#: ../gtk/gtksettings.c:380 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Da li će kursor treperiti" + +#: ../gtk/gtksettings.c:387 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Vrijeme treperenja kursora" + +#: ../gtk/gtksettings.c:388 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama" + +#: ../gtk/gtksettings.c:407 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Vrijeme treptaja kursora" + +#: ../gtk/gtksettings.c:408 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Vrijeme poslije kog kursor prestaje s treperenjem, u milisekundama" + +#: ../gtk/gtksettings.c:415 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Razdvojeni kursor" + +#: ../gtk/gtksettings.c:416 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-" +"lijevo tekst" + +#: ../gtk/gtksettings.c:423 +msgid "Theme Name" +msgstr "Ime teme" + +#: ../gtk/gtksettings.c:424 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Ime teme za učitavanje" + +#: ../gtk/gtksettings.c:436 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Ime teme ikona" + +#: ../gtk/gtksettings.c:437 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti" + +#: ../gtk/gtksettings.c:445 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "Ime teme ikona ako dođe do problema" + +#: ../gtk/gtksettings.c:446 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti kao rezervna" + +#: ../gtk/gtksettings.c:454 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Ime teme tipki" + +#: ../gtk/gtksettings.c:455 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "Ime teme tastera za učitavanje" + +#: ../gtk/gtksettings.c:463 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Prečica do trake s menijima" + +#: ../gtk/gtksettings.c:464 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima" + +#: ../gtk/gtksettings.c:472 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Prag povlačenja" + +#: ../gtk/gtksettings.c:473 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja" + +#: ../gtk/gtksettings.c:481 +msgid "Font Name" +msgstr "Ime fonta" + +#: ../gtk/gtksettings.c:482 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Ime uobičajenog fonta" + +#: ../gtk/gtksettings.c:504 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Veličine ikona" + +#: ../gtk/gtksettings.c:505 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)..." + +#: ../gtk/gtksettings.c:513 +msgid "GTK Modules" +msgstr "Gtk dodaci" + +#: ../gtk/gtksettings.c:514 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka" + +#: ../gtk/gtksettings.c:522 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Xft ujednačavanje" + +#: ../gtk/gtksettings.c:523 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno" + +#: ../gtk/gtksettings.c:532 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Xft nagovještaji" + +#: ../gtk/gtksettings.c:533 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno" + +#: ../gtk/gtksettings.c:542 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Xft stil nagovještavanja" + +#: ../gtk/gtksettings.c:543 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, or " +"hintfull" + +#: ../gtk/gtksettings.c:552 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft RGBA" + +#: ../gtk/gtksettings.c:553 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" + +#: ../gtk/gtksettings.c:562 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft DPI" + +#: ../gtk/gtksettings.c:563 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost" + +#: ../gtk/gtksettings.c:572 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "Ime teme kursora" + +#: ../gtk/gtksettings.c:573 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" +"Ime teme kursora koja će se koristiti ili NULL za podrazumijevanu temu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:581 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "Veličina teme kursora" + +#: ../gtk/gtksettings.c:582 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "Veličina za kursore, ili 0 za podrazumijevanu veličinu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:591 +msgid "Alternative button order" +msgstr "Obrnuti redoslijed dugmića" + +#: ../gtk/gtksettings.c:592 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redoslijed" + +#: ../gtk/gtksettings.c:609 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Alternativni indikator smijera ređanja" + +#: ../gtk/gtksettings.c:610 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"Da li je smjier indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u " +"odnosu na podrazumijevani (gdje dole znači rastuće)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:618 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Prikažimeni 'Ulazne metode'" + +#: ../gtk/gtksettings.c:619 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi mijenjanje načina unosa" + +#: ../gtk/gtksettings.c:627 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "Prikaži meni „Ubaci kontrolni Unikod znak“" + +#: ../gtk/gtksettings.c:628 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih " +"karaktera" + +#: ../gtk/gtksettings.c:636 +msgid "Start timeout" +msgstr "Vrijeme ograničenja početka" + +#: ../gtk/gtksettings.c:637 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Početna vrijednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne" + +#: ../gtk/gtksettings.c:646 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "Vrijeme ograničenja ponavljanja" + +#: ../gtk/gtksettings.c:647 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Vrijednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne" + +#: ../gtk/gtksettings.c:656 +msgid "Expand timeout" +msgstr "Vrijeme ograničenja proširivanja" + +#: ../gtk/gtksettings.c:657 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" +"Vrijednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi " +"region" + +#: ../gtk/gtksettings.c:695 +msgid "Color scheme" +msgstr "Šema boja" + +#: ../gtk/gtksettings.c:696 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama" + +#: ../gtk/gtksettings.c:705 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Omogući animacije" + +#: ../gtk/gtksettings.c:706 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "Da li omogućiti animacije u cijelom Gtk-u." + +#: ../gtk/gtksettings.c:727 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran" + +#: ../gtk/gtksettings.c:728 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "" +"Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obavještavanja kretanja" + +#: ../gtk/gtksettings.c:745 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "Rok savjeta" + +#: ../gtk/gtksettings.c:746 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "Vremenski rok prije nego što se savjet prikaže" + +#: ../gtk/gtksettings.c:771 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "Rok savjeta za razgledanje" + +#: ../gtk/gtksettings.c:772 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "" +"Vremenski rok prije nego što se savjet prikaže u načinu rada razgledanja" + +#: ../gtk/gtksettings.c:793 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "Rok načina razgledanja savjeta" + +#: ../gtk/gtksettings.c:794 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "Vremenski rok poslije koga se način rada razgledanja onemogućuje" + +#: ../gtk/gtksettings.c:813 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Samo tasteri elemenata" + +#: ../gtk/gtksettings.c:814 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" +"Kada je postavljeno na „TRUE“ (tačno) biće dostupni samo tasteri pokazivača " +"koji služe za upravljanje elementima" + +#: ../gtk/gtksettings.c:831 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Prelamanje tastera elemenata" + +#: ../gtk/gtksettings.c:832 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "" +"Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature" + +#: ../gtk/gtksettings.c:852 +msgid "Error Bell" +msgstr "Zvuk za grešku" + +#: ../gtk/gtksettings.c:853 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" +"Kada je postavljeno na „TRUE“ (tačno) zvuk će vas upozoriti na greške pri " +"upravljanju elementima preko tastature" + +#: ../gtk/gtksettings.c:872 +msgid "Color Hash" +msgstr "Heš boja" + +#: ../gtk/gtksettings.c:873 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja." + +#: ../gtk/gtksettings.c:881 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka" + +#: ../gtk/gtksettings.c:882 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno" + +#: ../gtk/gtksettings.c:899 +msgid "Default print backend" +msgstr "Podrazumijevani pozadinski motor za štampanje" + +#: ../gtk/gtksettings.c:900 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "" +"Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumijevano koriste" + +#: ../gtk/gtksettings.c:923 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "" +"Podrazumijevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" + +#: ../gtk/gtksettings.c:924 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" + +#: ../gtk/gtksettings.c:940 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "Omogući mnemonike" + +#: ../gtk/gtksettings.c:941 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike" + +#: ../gtk/gtksettings.c:957 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Omogući prečice" + +#: ../gtk/gtksettings.c:958 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Da li stavke menija treba da imaju prečice" + +#: ../gtk/gtksettings.c:975 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka" + +#: ../gtk/gtksettings.c:976 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka" + +#: ../gtk/gtksettings.c:996 +msgid "Default IM module" +msgstr "Podrazumijevani modul metoda unosa" + +#: ../gtk/gtksettings.c:997 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumijevani" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1015 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1016 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1025 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Vremenska oznaka podešavanja fonta" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1026 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1048 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Ime zvučne teme" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1049 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "XDG ime zvučne teme" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: ../gtk/gtksettings.c:1071 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Zvučna potvrda unosa" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1072 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "Da li da se puštaju zvukovi kao potvrde na unose korisnika" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1093 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Omogući zvuk na događaje" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1094 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvukovi na događaje" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1109 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "Omogući savjete" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1110 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "Da li da se savjeti prikazuju na elementima" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1123 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Stil trake s alatima" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1124 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, " +"itd." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1138 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Veličina ikona za alatke" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1139 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "Veličina ikona za uobičajene trake sa alatkama." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1156 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "Automatske mnemonike" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1157 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih " +"korisnik uključi." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1173 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "Primarno dugme dovlači klizač" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1174 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "Da li primarni klik na žlijeb treba da dovuče klizač na položaj" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1190 +msgid "Visible Focus" +msgstr "Vidljivi fokus" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1191 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "" +"Da li pravougaonici fokusa trebaju biti skriveni kada korisnik počne " +"koristiti tastaturu." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1217 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Program voli tamnu temu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1218 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1233 +msgid "Show button images" +msgstr "Pokaži slike dugmadi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336 +msgid "Select on focus" +msgstr "Izaberi ako je fokusirano" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1260 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Istek vremena nagovještaja lozinke" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"Koliko dugo da se prikazuje posljednje uneseni karakter kod skrivenih unosa" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1270 +msgid "Show menu images" +msgstr "Pokaži slike u menijima" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1271 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1279 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1280 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1297 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1298 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"Gdje se smiješta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije " +"prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1307 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Dopuštena izmjena prečica" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1308 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1316 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1317 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio " +"podizbornik" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1326 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1327 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1337 +msgid "" +"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1345 +msgid "Custom palette" +msgstr "Vlastita paleta" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1346 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1354 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Stil IM-predunosa" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1355 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1364 +msgid "IM Status style" +msgstr "Stil IM-statusa" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1365 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1374 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1375 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, " +"poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1384 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "Školjka radne površi prikazuje liniju izbornika" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1385 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje liniju izbornika, " +"poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1402 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "Uključi umetanje primarnom tipkom" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1403 +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" +"Da li srednji klik na miša treba da ubaci „PRIMARNI“ sadržaj međuspremnika " +"na položaj kursora." + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" -msgstr "Način rada" +msgstr "Mod" -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontalno" - -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikalno" - -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:255 -msgid "Both" -msgstr "Oboje" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278 -msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "Temu je kodirao GTK_THEME" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:453 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "Pozadina ne podržava razmjer prozora" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:492 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "Postavku je kodirao GTK_TEST_TOUCHSCREEN" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:557 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:325 msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" msgstr "" -"Ne može se postaviti pri izvršenju.\n" -"Koristi GDK_GL=always ili GDK_GL=disable umjesto toga" +"Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtjevane veličine sadržanih " +"elemenata" -#: ../gtk/inspector/visual.c:571 ../gtk/inspector/visual.c:572 -#: ../gtk/inspector/visual.c:573 -msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "GL obrada je isključena" +#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "Zanemari skrivene" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "papir size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "papir size" -msgid "A0×2" -msgstr "A0×2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "papir size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "papir size" -msgid "A0×3" -msgstr "A0×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "papir size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "papir size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "papir size" -msgid "A1×3" -msgstr "A1×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "papir size" -msgid "A1×4" -msgstr "A1×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "papir size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "papir size" -msgid "A2×3" -msgstr "A2×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "papir size" -msgid "A2×4" -msgstr "A2×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "papir size" -msgid "A2×5" -msgstr "A2×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "papir size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "papir size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "papir size" -msgid "A3×3" -msgstr "A3×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "papir size" -msgid "A3×4" -msgstr "A3×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "papir size" -msgid "A3×5" -msgstr "A3×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "papir size" -msgid "A3×6" -msgstr "A3×6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "papir size" -msgid "A3×7" -msgstr "A3×7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "papir size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "papir size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "papir size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "papir size" -msgid "A4×3" -msgstr "A4×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "papir size" -msgid "A4×4" -msgstr "A4×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "papir size" -msgid "A4×5" -msgstr "A4×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "papir size" -msgid "A4×6" -msgstr "A4×6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "papir size" -msgid "A4×7" -msgstr "A4×7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "papir size" -msgid "A4×8" -msgstr "A4×8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "papir size" -msgid "A4×9" -msgstr "A4×9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "papir size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "papir size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "papir size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "papir size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "papir size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "papir size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "papir size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "papir size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "papir size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "papir size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "papir size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "papir size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "papir size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "papir size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "papir size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "papir size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "papir size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "papir size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "papir size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "papir size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "papir size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "papir size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "papir size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "papir size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "papir size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "papir size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "papir size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "papir size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "papir size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "papir size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "papir size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "papir size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "papir size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "papir size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "papir size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "papir size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "papir size" -msgid "RA3" -msgstr "RA3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "papir size" -msgid "RA4" -msgstr "RA4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "papir size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "papir size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "papir size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "papir size" -msgid "SRA3" -msgstr "SRA3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "papir size" -msgid "SRA4" -msgstr "SRA4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "papir size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "papir size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "papir size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "papir size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "papir size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "papir size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "papir size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "papir size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "papir size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "papir size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "papir size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "papir size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "papir size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Čukei 2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "papir size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Čukei 3 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "papir size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Čukei 4 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "papir size" -msgid "Choukei 40 Envelope" -msgstr "Koverta Choukei 40" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "papir size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (razglednica)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "papir size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "papir size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kahu2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgctxt "papir size" -msgid "kaku3 Envelope" -msgstr "koverta kaku3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "papir size" -msgid "kaku4 Envelope" -msgstr "koverta kaku4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "papir size" -msgid "kaku5 Envelope" -msgstr "koverta kaku5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "papir size" -msgid "kaku7 Envelope" -msgstr "koverta kaku7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "papir size" -msgid "kaku8 Envelope" -msgstr "koverta kaku8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "papir size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (odzdravna razglednica)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "papir size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "ju4 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "papir size" -msgid "you6 Envelope" -msgstr "koverta you6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "papir size" -msgid "10×11" -msgstr "10×11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "papir size" -msgid "10×13" -msgstr "10×13" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "papir size" -msgid "10×14" -msgstr "10×14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "papir size" -msgid "10×15" -msgstr "10×15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "papir size" -msgid "11×12" -msgstr "11×12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "papir size" -msgid "11×15" -msgstr "11×15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "papir size" -msgid "12×19" -msgstr "12×19" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "papir size" -msgid "5×7" -msgstr "5×7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "papir size" -msgid "6×9 Envelope" -msgstr "6×9 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "papir size" -msgid "7×9 Envelope" -msgstr "7×9 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "papir size" -msgid "8×10 Envelope" -msgstr "8×10 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "papir size" -msgid "9×11 Envelope" -msgstr "9×11 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "papir size" -msgid "9×12 Envelope" -msgstr "9×12 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "papir size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "papir size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arč A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "papir size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arč B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "papir size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arč C" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "papir size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arč D" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "papir size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arč E" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "papir size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "papir size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "papir size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "papir size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "papir size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "papir size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "papir size" -msgid "European edp" -msgstr "Evropski edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "papir size" -msgid "Executive" -msgstr "Izvršna koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "papir size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "papir size" -msgid "Fan-Fold European" -msgstr "Fan-Fold Europski" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "papir size" -msgid "Fan-Fold US" -msgstr "Fan-Fold SAD" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "papir size" -msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "Fan-Fold Njemački pravni" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "papir size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Američki zvanični" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "papir size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Američko zvanično pismo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "papir size" -msgid "Index 3×5" -msgstr "Indeks 3×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "papir size" -msgid "Index 4×6 (postcard)" -msgstr "Indeks 4×6 (razglednica)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "papir size" -msgid "Index 4×6 ext" -msgstr "Indeks 4×6 ext" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "papir size" -msgid "Index 5×8" -msgstr "Indeks 5×8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "papir size" -msgid "Invoice" -msgstr "Faktura" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "papir size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "papir size" -msgid "US Legal" -msgstr "Američki pravnički" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "papir size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "Prošireni američki pravnički" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "papir size" -msgid "US Letter" -msgstr "Američko pismo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "papir size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "Prošireno američko pismo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "papir size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "Američko pismo plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "papir size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monarh koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "papir size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Koverta #10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "papir size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Koverta #11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "papir size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Koverta #12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "papir size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Koverta #14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "papir size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Koverta #9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "papir size" -msgid "Oficio" -msgstr "Oficio" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "papir size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Lična koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "papir size" -msgid "Quarto" -msgstr "Kvarto" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "papir size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "papir size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "papir size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Široki format" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "papir size" -msgid "Photo L" -msgstr "Foto L" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "papir size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "papir size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "papir size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "papir size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Koverta za pozivnice" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "papir size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italijanska koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "papir size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juro-ku-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "papir size" -msgid "Large Photo" -msgstr "Veliki foto" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "papir size" -msgid "Medium Photo" -msgstr "Foto srednji" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "papir size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "papir size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Poštanska koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "papir size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Mala fotografija" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgctxt "papir size" -msgid "Wide Photo" -msgstr "Foto široki" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "papir size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "papir size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "papir size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "papir size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "papir size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "papir size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "papir size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "papir size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "papir size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "papir size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "papir size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "papir size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "papir size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "papir size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Neuspjelo pisanje zaglavlja\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Neuspjelo pisanja heš tabele\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Neuspjelo pisanje indeksa direktorija\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Neuspjelo prepisivanje zaglavlja\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Neuspio upis datoteke u kešu: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Kreirani keš nije ispravan.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Neuspjelo premještanje %s u %s: %s, i zato uklanjam %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Neuspjelo premještanje %s nazad u %s: %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Datoteka u ostavi je uspješno napravljena.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Prepisivanje postojeće ostave, čak i ako je ažurna" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Ne provervaj prisustvo index.theme datoteke" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Ne uključuj podatke slike u keš ostavu" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Uvrsti slikovne podatke u međumemoriju" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Ispiši datoteku C zaglavlja" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Isključi opširni ispis" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Provjeri ispravnost postojeće ostave ikona" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1731 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Neispravna ostava za ikone: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1744 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 -#, c-format +#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" -"Nije pronađena indeks datoteka teme u „%s“.\n" -"Ako zaista želite da napravite ostavu za ikone ovdje, koristite --ignore-" -"theme-index.\n" +"Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje " +"veličina grupe" -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharski (EZ+)" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Brzina penjanja" -#. ID -#: ../modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "Broadway" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Zaustavi se na crticama" -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedila" - -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ćirilica (pretvorena u latinicu)" - -#: ../modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "Windows IME" - -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (transliterovano)" - -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "Višestruki pristisci" - -#: ../modules/input/imquartz.c:58 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "Mac OS X Quartz" - -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Tai-Lao" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-eritrejski (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-etiopijski (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vijetnamski (VIQR)" - -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "X ulazna metoda" - -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 -msgid "Online" -msgstr "Na mreži" - -#. Translators: The printer is offline. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 -msgid "Offline" -msgstr "Van mreže" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 -msgid "Dormant" -msgstr "Latentan" - -#. How many document pages to go onto one side of papir. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "_Stranica na listu:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1383 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" msgstr "" -"Potrebna je autentifikacija kako bi se ispisao dokument “%s” na štampaču %s" +"Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg " +"dugmeta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Potrebna je prijava za štampanje dokumenta na %s" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +msgid "Numeric" +msgstr "Brojevi" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "Potrebna je autentifikacija da bi se doblil atributi posla “%s”" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka o zaduženju" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 +msgid "Wrap" +msgstr "U krug" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka od štampača %s" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "" +"Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka od štampača" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 +msgid "Update Policy" +msgstr "Ponašanje ažuriranja" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Potrebna je prijava za podrazumijevani štampač od %s" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost " +"dopuštena" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1134 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Potrebna je prijava za štampače iz %s" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1139 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje datoteke sa %s" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1141 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Potrebna je prijava za %s" +#: ../gtk/gtkspinner.c:115 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Da li je vrteška uključena" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377 -msgid "Domain:" -msgstr "Domena:" +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Potrebna autentifikacija za ispis dokumenta “%s”" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 +msgid "The size of the icon" +msgstr "Veličina ikonice" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Potrebna je prijava za štampanje ovog dokumenta na štampaču %s" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Potrebna je prijava za štampanje ovog dokumenta" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "Da li je ikona stanja vidljiva" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1851 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "Štampač “%s” nema dovoljno tonera." +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "Da li je ikona stanja ugnježdena" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1852 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "Štampač “%s” nema više tonera." +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "Usmjerenje fioke" -#. Translators: "Developer" liki on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1854 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "Štampač “%s” nema dovoljno razvojnog programa." +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1119 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Ima savjet" -#. Translators: "Developer" liki on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "Štampač “%s” nema razvojnog programa." +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "Da li ikonica fioke ima savjet" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "Štampač “%s” nema dovoljno opskrbe na bar jerdnom od markera." +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1140 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Tekst oblačića" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "Štampač “%s” nema opskrbe na bar jerdnom od markera." +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1141 ../gtk/gtkwidget.c:1162 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Sadržaj savjeta ovog elementa" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "Poklopac na štampaču “%s” je otvoren." +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1161 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Oznake savjeta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "Vrata na štampaču “%s” su otvorena." +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "Sadržaj savjeta ove ikonice fioke" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "Štampač “%s” nema dovoljno papira." +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "Naslov ove ikonice fioke" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "Štampač “%s” nema papira." +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "Povezani Gdk ekran" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "Štampač “%s” trenutno nije na mreži." +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 +msgid "Direction" +msgstr "Pravac" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Postoji problem sa štampačem “%s”." +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:287 +msgid "Text direction" +msgstr "Smjer teksta" -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2490 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Pauzirano; Odbijam zadatke" +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465 +msgid "The parent style context" +msgstr "Sadržaj roditeljskog stila" -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2496 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Odbija poslove" +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 +msgid "Property name" +msgstr "Ime osobine" -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2538 -msgid "; " -msgstr "; " +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 +msgid "The name of the property" +msgstr "Naziv svojstva" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4220 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dvostrano" +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "Value type" +msgstr "Vrsta vrijednosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221 -msgid "Paper Type" -msgstr "Tip papira" +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "Vrsta vrijednosti koju vraća sadržaj Gtk stila" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4222 -msgid "Paper Source" -msgstr "Izvor papira" +#: ../gtk/gtkswitch.c:815 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "Da li je prekidač uključen ili isključen" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223 -msgid "Output Tray" -msgstr "Izlazna ladica" +#: ../gtk/gtkswitch.c:849 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "Najmanja širina držača" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4224 -msgid "Resolution" -msgstr "Rezolucija" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 +msgid "Tag Table" +msgstr "Tabela s oznakama" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript predfilter" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4234 -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostrano" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Tekući tekst bafera" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4236 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Duga ivica (Standard)" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234 +msgid "Has selection" +msgstr "Ima izbor" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4238 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kratka ivica (Flip)" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Da li bafer trenutno ima izabran neki tekst" -#. Translators: this is an option of "Papir Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4250 -msgid "Auto Select" -msgstr "Automatski izbor" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251 +msgid "Cursor position" +msgstr "Pozicija kursora" -#. Translators: this is an option of "Papir Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4246 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4252 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4759 -msgid "Printer Default" -msgstr "Predefinisano na štampaču" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomjeraj od početka bafera)" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4254 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Ugradi samo GhostScript fontove" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267 +msgid "Copy target list" +msgstr "Umnoži spisak ciljeva" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Prevedi u 1. nivo postskripta" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za umnožavanje iz ostave i kao " +"izvori prevlačenja i spuštanja" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Prevedi u 2. nivo postskripta" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283 +msgid "Paste target list" +msgstr "Umetni spisak ciljeva" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez predfiltriranja" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za ubacivanje iz ostave i kao " +"odredišta za prevlačenje i spuštanje" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" +#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471 +#: ../gtk/gtkwidget.c:985 +msgid "Parent widget" +msgstr "Nadređeni grafički element" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 -msgctxt "sides" -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostrano" +#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1176 +msgid "Window" +msgstr "Prozor" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4297 -msgctxt "sides" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Duža ivica (standard)" +#: ../gtk/gtktexthandle.c:479 +msgid "Window the coordinates are based upon" +msgstr "Prozor na kome se zasnivaju koordinate" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4299 -msgctxt "sides" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kraća ivica (okrenuto)" +#: ../gtk/gtktextmark.c:127 +msgid "Mark name" +msgstr "Ime oznake" -#. Translators: These strings nami the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5149 +#: ../gtk/gtktextmark.c:134 +msgid "Left gravity" +msgstr "Lijevo privlačenje" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:135 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Da li oznaka ima lijevo privlačenje" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:193 +msgid "Tag name" +msgstr "Ime oznake" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:194 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:233 +msgid "Background RGBA" +msgstr "Pozadina RGBA" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:241 +msgid "Background full height" +msgstr "Puna visina pozadine" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:242 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:279 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "Prednji plan RGBA" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:288 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:337 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:346 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" +"Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane " +"vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:366 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" +"Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:375 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:385 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu " +"fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. " +"Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:424 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao " +"nagovještaj pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se " +"odgovarajuća vrijednost." + +#: ../gtk/gtktexttag.c:431 +msgid "Left margin" +msgstr "Lijeva margina" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Širina lijeve margine u pikslama" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:441 +msgid "Right margin" +msgstr "Desna margina" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Širina desne margine u pikslama" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750 +msgid "Indent" +msgstr "Uvlačenje" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:464 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"Pomjeraj teksta iznad osnovne linije (ispod ako je negativan) u Pango " +"jedinicama" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:473 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Piksli iznad linija" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:483 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Piksli ispod linija" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:493 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Piksli unutar prijeloma" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatori" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:549 +msgid "Invisible" +msgstr "Nevidljivo" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:550 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "Da li je tekst sakriven." + +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "Ime boje pozadine pasusa" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:581 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "Boja pozadine pasusa" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:582 +msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +msgstr "Boja pozadine pasusa kao Gdk boja" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:596 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "Pozadina pasusa RGBA" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "Pozadina pasusua RGBA kao GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:615 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Akumuliranje margina" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "Da li se lijeva i desna margina akumuliraju." + +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 +msgid "Background full height set" +msgstr "Postavljena cijela visina pozadine" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:630 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 +msgid "Justification set" +msgstr "Postavljeno ravnanje" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:670 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:677 +msgid "Left margin set" +msgstr "Postavljena lijeva margina" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:678 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:681 +msgid "Indent set" +msgstr "Postavljeno uvlačenje" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:682 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:689 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:693 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:697 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:698 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "" +"Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:705 +msgid "Right margin set" +msgstr "Postavljena desna margina" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:706 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:713 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Postavljen mod prijeloma" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:714 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:717 +msgid "Tabs set" +msgstr "Postavljeni tabulatori" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:718 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:721 +msgid "Invisible set" +msgstr "Postavljeno nevidljivo" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:722 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:725 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:726 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa" + +#: ../gtk/gtktextview.c:674 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Broj piksli iznad linija" + +#: ../gtk/gtktextview.c:684 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Broj piksli ispod linija" + +#: ../gtk/gtktextview.c:694 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Broj piksli unutar prijeloma" + +#: ../gtk/gtktextview.c:712 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Mod prijeloma" + +#: ../gtk/gtktextview.c:730 +msgid "Left Margin" +msgstr "Lijeva margina" + +#: ../gtk/gtktextview.c:740 +msgid "Right Margin" +msgstr "Desna margina" + +#: ../gtk/gtktextview.c:768 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Vidljiv kursor" + +#: ../gtk/gtktextview.c:769 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos" + +#: ../gtk/gtktextview.c:776 +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" + +#: ../gtk/gtktextview.c:777 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Buffer koji je prikazan" + +#: ../gtk/gtktextview.c:785 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja" + +#: ../gtk/gtktextview.c:792 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Prihvaća tabulator" + +#: ../gtk/gtktextview.c:793 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora" + +#: ../gtk/gtktextview.c:864 +msgid "Error underline color" +msgstr "Boja za podvlačenje grešaka" + +#: ../gtk/gtktextview.c:865 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške" + +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259 +msgid "Theming engine name" +msgstr "Naziv pogona za teme" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" +"Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "Da li prekidačka akcija treba da bude aktivna ili ne" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "Da li prekidačko dugme treba da bude pritisnuto ili ne" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\"" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Nacrtaj pokazatelja" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:498 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Stil trake s alatima" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:499 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:506 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Pokaži strelicu" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:507 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:528 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:543 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029 +msgid "Icon size set" +msgstr "Postavljena veličina ikonica" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:553 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "" +"Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima " +"povećava" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:561 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:568 +msgid "Spacer size" +msgstr "Veličina razmaka" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Veličina razmaka" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:587 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:595 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "Najveće širenje djeteta" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:596 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:604 +msgid "Space style" +msgstr "Stil razmaka" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:605 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:612 +msgid "Button relief" +msgstr "Rub dugmadi" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:613 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:629 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Stil ruba oko trake s alatima" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci." + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao " +"kratica u prikazanom meniju" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 +msgid "Stock Id" +msgstr "Standard ID" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 +msgid "Icon name" +msgstr "Naziv ikone" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "Ikona iz teme prikazana uz stavku" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 +msgid "Icon widget" +msgstr "Grafički element ikona" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301 +msgid "Icon spacing" +msgstr "Razmak ikonice" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "Razmak između ikonice i oznake, u pikselima" + +#: ../gtk/gtktoolitem.c:206 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s " +"alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "Jednostavni naziv za ovu grupu stavki" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "Element koji se prikazuje namjesto uobičajene oznake" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +msgid "Collapsed" +msgstr "Sakupljeno" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "Da li je grupa kolapsirana i stavke skrivene" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +msgid "ellipsize" +msgstr "skrati" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "Skraćuje zaglavlja za grupe stavki" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +msgid "Header Relief" +msgstr "Reljef zaglavlja" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "Reljef za grupu dugmadi zaglavlja" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +msgid "Header Spacing" +msgstr "Razmak zaglavlja" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "Razmak između strelice za grananje i naslova" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada se uveća grupa" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "Da li svi stavka treba da popuni dostupni prostor" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 +msgid "New Row" +msgstr "Novi red" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "Da li stavka treba početi u novom redu" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "Mjesto stavke unutar ove grupe" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci sa alatkama" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060 +msgid "Exclusive" +msgstr "Ekskluzivno" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vrijeme" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "" +"Da li grupa stavki treba da dobije dodatni prostor kada se uveća paleta" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "Boja iscrtavanja za simboličke ikone" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 +msgid "Error color" +msgstr "Boja greške" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "Boja greške za simboličke ikone" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 +msgid "Warning color" +msgstr "Boja upozorenja" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "Boja upozorenja za simboličke ikone" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 +msgid "Success color" +msgstr "Boja uspjeha" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "Boja uspejha za simboličke ikone" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "Ispunjavanje koje treba postaviti oko ikona u paleti" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 +msgid "Icon Size" +msgstr "Veličina ikone" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "Veličina piksela na koga ikone trebaju biti prisiljene ili nula" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:290 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "Model stabla menija" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:291 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "Model za stablo menija" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "Korijeni red Stabla menija" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "Stablo menija će prikazati ogranke izabranog korena" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 +msgid "Tearoff" +msgstr "Otkidanje" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:348 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "Da li meni ima otkinutu stavku" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:364 +msgid "Wrap Width" +msgstr "Širina za prijelom" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:365 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "Širina za prijelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort model" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:985 +msgid "TreeView Model" +msgstr "TreeView model" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:986 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Model za razgranati pregled" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:998 +msgid "Headers Visible" +msgstr "Zaglavlja vidljiva" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:999 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1007 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 +msgid "Expander Column" +msgstr "Kolona za grananje" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1015 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Nagovještaj pravila" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1031 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" +"Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim " +"bojama" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 +msgid "Enable Search" +msgstr "Omogući pretragu" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1039 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 +msgid "Search Column" +msgstr "Kolona za pretragu" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Mod stalne visine" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1068 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 +msgid "Hover Selection" +msgstr "Izbor pod mišem" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1089 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 +msgid "Hover Expand" +msgstr "Raširi pod mišem" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" +"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 +msgid "Show Expanders" +msgstr "Prikaži proširivače" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1124 +msgid "View has expanders" +msgstr "Prikaz ima proširivače" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 +msgid "Level Indentation" +msgstr "Nivo uvlačenja" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1139 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Istezanje gumice" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kursora miša" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Omogući linije mreže" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1157 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Da li treba crtati linije mreže i prikazu stabla" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Omogući linije stabla" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1166 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1174 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst savjeta za redove" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Uspravan razmak između polja. Mora biti paran broj" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1230 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Dopusti linijare" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Uvučeno grananje" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1238 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1244 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Boja parnih redova" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1251 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Boja neparnih redova" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1252 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1258 +msgid "Grid line width" +msgstr "Širina linije mreže" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1259 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1265 +msgid "Tree line width" +msgstr "Širina linija drveta" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1266 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "Širina, u pikselima, linija prikaza stabla" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1272 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "Obrazac linija mreže" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1273 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "" +"Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "Obrazac linija stabla" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1280 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Da li će se prikazati kolona" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:651 +msgid "Resizable" +msgstr "Promjenljive veličine" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "Trenutni vodoravni položaj kolone" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Trenutna širina kolone" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +msgid "Sizing" +msgstr "Veličina" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Stalna širina" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Trenutna stalna širina kolone" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Maksimalna širina" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Najveća dopuštena širina kolone" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +msgid "Clickable" +msgstr "Može se kliknuti" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "" +"Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto " +"naslova" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Pokazatelj sortiranja" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387 +msgid "Sort order" +msgstr "Redoslijed sortiranja" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 +msgid "Sort column ID" +msgstr "IB za uređenje kolone" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "Logički IB kolona koje se koriste prilikom uređivanja" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:488 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:495 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:496 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs" + +#: ../gtk/gtkviewport.c:156 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Koristi simboličke ikone" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "Da li koristiti simboličke ikone" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:978 +msgid "Widget name" +msgstr "Ime grafičkog elementa" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:979 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Ime grafičkog elementa" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:986 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:993 +msgid "Width request" +msgstr "Tražena širina" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:994 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba " +"koristiti prirodni zahtjev" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 +msgid "Height request" +msgstr "Tražena visina" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1003 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba " +"koristiti prirodni zahtjev" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1012 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Da li je grafički element vidljiv" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1019 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Da li grafički element odgovara na unos" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1025 +msgid "Application paintable" +msgstr "Aplikacija može bojiti" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1026 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1032 +msgid "Can focus" +msgstr "Može fokusirati" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1033 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1039 +msgid "Has focus" +msgstr "Ima fokus" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1040 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1046 +msgid "Is focus" +msgstr "Jeste fokus" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1047 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1053 +msgid "Can default" +msgstr "Može biti uobičajen" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1054 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1060 +msgid "Has default" +msgstr "Uobičajeno" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1061 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1067 +msgid "Receives default" +msgstr "Prima uobičajeno" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 +msgid "" +"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" +"Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1074 +msgid "Composite child" +msgstr "Složen podređeni element" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1075 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1081 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1082 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1088 +msgid "Events" +msgstr "Događaji" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1089 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element " +"primiti" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1096 +msgid "No show all" +msgstr "Nemoj prikazati sve" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1097 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1120 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Da li ovaj element ima savjet" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1177 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "Prozor elementa ako se otpusti" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 +msgid "Double Buffered" +msgstr "Duplo baferovanje" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 +msgid "Whether the widget is double buffered" +msgstr "Da li je ova grafička kontrola ima duplo baferovanje" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1207 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1223 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1242 +msgid "Margin on Left" +msgstr "Margina na lijevoj strani" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1243 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "Broj tačaka dodatnog prostora na lijevoj strani" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1263 +msgid "Margin on Right" +msgstr "Margina na desnoj strani" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1264 +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "Broj tačaka dodatnog prostora na desnoj strani" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1284 +msgid "Margin on Top" +msgstr "Margina na vrhu" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1285 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "Broj tačaka dodatnog prostora na vrhu" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "Margina na dnu" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "Broj tačaka dodatnog prostora na dnu" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1323 +msgid "All Margins" +msgstr "Sve margine" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1324 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "Broj tačaka dodatnog prostora na sve četiri strane" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1357 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Horizontalno proširenje" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1358 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "Da li grafička kontrola zahtijeva još horizontalnog prostora" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1372 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "Postavka horizontalnog proširenja" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1373 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog širenja" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1387 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Uspravno širenje" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1388 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "Da li je grafi čkoj kontroli potrebno još uspravnog prostora" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1402 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "Podešavanje uspravnog širenja" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1403 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog širenja" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1417 +msgid "Expand Both" +msgstr "Širenje oba" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1418 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smijera" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3139 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Unutrašnji fokus" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3140 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3146 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Širina linije fokusa" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3147 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3153 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3154 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3159 +msgid "Focus padding" +msgstr "Popunjavanje za fokus" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3160 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "" +"Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3165 +msgid "Cursor color" +msgstr "Boja kursora" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3166 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Boja kursora za unos" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3171 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Boja sekundarnog kursora" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3172 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-" +"desno teksta" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3177 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Omjer kursora" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3178 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3184 +msgid "Window dragging" +msgstr "Prevlačenje prozora" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3185 +msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" +msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku klikom na prazne oblasti" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3198 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "Boja neposiećene veze" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3199 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "Boja neposiećenih veza" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3212 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "Boja posjećene veze" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3213 +msgid "Color of visited links" +msgstr "Boja posjećenih veza" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3227 +msgid "Wide Separators" +msgstr "Široki razdvojnici" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3228 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću " +"kutije umjesto linije" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3242 +msgid "Separator Width" +msgstr "Širina razdvojnika" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3243 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3257 +msgid "Separator Height" +msgstr "Visina razdvojnika" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3258 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3272 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomijeranje" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3273 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomijeranje" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3287 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3288 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "Dužina strelice za uspravno pomijeranje" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3294 ../gtk/gtkwidget.c:3295 +msgid "Width of text selection handles" +msgstr "Širina ručke za izbor teksta" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301 +msgid "Height of text selection handles" +msgstr "Visina ručke za izbor teksta" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:609 +msgid "Window Type" +msgstr "Tip prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:610 +msgid "The type of the window" +msgstr "Tip prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:618 +msgid "Window Title" +msgstr "Naslov prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:619 +msgid "The title of the window" +msgstr "Naslov prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:626 +msgid "Window Role" +msgstr "Funkcija prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:627 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" +"Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:643 +msgid "Startup ID" +msgstr "Identifikator pokretanja" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:644 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" +"Jedinstveni identifikator pokretanja za prozore koje koristi obavještenje " +"pokretanja" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:652 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:659 +msgid "Modal" +msgstr "Modalni" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:660 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti " +"dok je ovaj otvoren)" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:667 +msgid "Window Position" +msgstr "Pozicija prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:668 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Početna pozicija prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:676 +msgid "Default Width" +msgstr "Uobičajena širina" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:677 +msgid "" +"The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:686 +msgid "Default Height" +msgstr "Uobičajena visina" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:687 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:696 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Ukloni sa nadređenim" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:697 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:711 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "Skriva liniju naslova za vreme uvećavanja" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:712 +msgid "" +"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "" +"Da li linija naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor " +"uvećan" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:720 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Ikona za ovaj prozor" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:738 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Prikaži mnemonike" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:739 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:757 +msgid "Focus Visible" +msgstr "Fokus vidljiv" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:758 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "Da li su pravougaonici fokusa vidljivi u ovom prozoru" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:774 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "Ime ikone iz teme za ovaj prozor" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:789 +msgid "Is Active" +msgstr "Je aktivan" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:797 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Fokus u glavnom nivou" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:798 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:805 +msgid "Type hint" +msgstr "Nagovještaj o tipu" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip " +"prozora i kako ga tretirati." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Preskoči listu procesa" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:815 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:822 +msgid "Skip pager" +msgstr "Prekoči listu prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:823 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:830 msgid "Urgent" msgstr "Urgentno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5149 -msgid "High" -msgstr "Visoka" +#: ../gtk/gtkwindow.c:831 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5149 -msgid "Medium" -msgstr "Srednja" +#: ../gtk/gtkwindow.c:845 +msgid "Accept focus" +msgstr "Prihvati fokus" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5149 -msgid "Low" -msgstr "Niska" +#: ../gtk/gtkwindow.c:846 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa." -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5179 -msgid "Job Priority" -msgstr "_Prioritet posla:" +#: ../gtk/gtkwindow.c:860 +msgid "Focus on map" +msgstr "Fokusiranje pri mapiranju" -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5190 -msgid "Billing Info" -msgstr "Podaci za _fakturisanje:" +#: ../gtk/gtkwindow.c:861 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205 -msgid "Classified" -msgstr "Kategorisano" +#: ../gtk/gtkwindow.c:875 +msgid "Decorated" +msgstr "Ukrašeno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205 -msgid "Confidential" -msgstr "Povjerljivo" +#: ../gtk/gtkwindow.c:876 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205 -msgid "Secret" -msgstr "Tajno" +#: ../gtk/gtkwindow.c:890 +msgid "Deletable" +msgstr "Može se brisati" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205 -msgid "Standard" -msgstr "Uobičajeno" +#: ../gtk/gtkwindow.c:891 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205 -msgid "Top Secret" -msgstr "Strogo povjerljivo" +#: ../gtk/gtkwindow.c:910 +msgid "Resize grip" +msgstr "Hvataljka za promjenu veličine" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205 -msgid "Unclassified" -msgstr "Nije klasifikovano" +#: ../gtk/gtkwindow.c:911 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "Određuje da li prozor treba da ima hvataljku za promjenu veličine" -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5216 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Stranica na listu" +#: ../gtk/gtkwindow.c:925 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "Vidljivost hvataljke za promjenu veličine" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 -msgid "Before" -msgstr "Prije" +#: ../gtk/gtkwindow.c:926 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "Određuje da li se vidi hvataljka za promjenu veličine prozora." -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5291 -msgid "After" -msgstr "Nakon" +#: ../gtk/gtkwindow.c:942 +msgid "Gravity" +msgstr "Gravitacija" -#. Translators: this is the nami of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5311 -msgid "Print at" -msgstr "Kada štampati:" +#: ../gtk/gtkwindow.c:943 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Gravitacija ovog prozora" -#. Translators: this is the nami of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will bje printed. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Print at time" -msgstr "U koliko sati:" +#: ../gtk/gtkwindow.c:960 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Providnost prozora" -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * papir size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5364 -#, c-format -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "Uobičajeno %s×%s" +#: ../gtk/gtkwindow.c:961 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Providnost glavnog prozora dijaloga" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5465 -msgid "Printer Profile" -msgstr "Profil štampača" +#: ../gtk/gtkwindow.c:981 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "Prikačeno elementu" -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5472 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupno" +#: ../gtk/gtkwindow.c:982 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "Element na koji je prikačen prozor" -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the djevice with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Upravljanje bojama nije dostupno" +#: ../gtk/gtkwindow.c:997 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "Neprovidnost prozora" -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274 -msgid "No profile available" -msgstr "Nema dostupnog profila." +#: ../gtk/gtkwindow.c:998 +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "Neprovidnost prozora, od 0 do 1" -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Nenaveden profil" +#: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009 +msgid "Width of resize grip" +msgstr "Širina hvataljke za promjenu veličine" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "izlaz" +#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015 +msgid "Height of resize grip" +msgstr "Visina hvataljke za promjenu veličine" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Štampaj u datoteku" +#: ../gtk/gtkwindow.c:1037 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#: ../gtk/gtkwindow.c:1038 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "GtkApplication za prozor" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postskript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "Naslov profila boje" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "F_ormat izlaza" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Štampaj preko LPR" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Strana na listu" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Komandna linija" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "štampač je isključen" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "spreman za štampu" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "obrađuje zaduženje" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "pauziran" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "nepoznato" - -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "test-izlaz.%s" - -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Testiraj štampu" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "Naslov profila boje koji će biti korišćen"