Updated Portuguese translation

This commit is contained in:
Pedro Albuquerque 2015-12-05 07:48:40 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b07830ebaf
commit 11241ae783

172
po/pt.po
View File

@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-25 21:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-28 09:26+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-05 07:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-05 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
@ -164,12 +164,12 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Seta abaixo"
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:119
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page Up"
#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:122
#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page Down"
@ -1205,10 +1205,10 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326
#: gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:740
#: gtk/gtkwindow.c:12301 gtk/inspector/css-editor.c:257
#: gtk/gtkwindow.c:12245 gtk/inspector/css-editor.c:257
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:131
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12302
#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12246
msgid "_OK"
msgstr "_Aceitar"
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Seleção de letra"
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
@ -1533,7 +1533,8 @@ msgstr "Arte gráfica por"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:59
#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:126
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@ -1543,7 +1544,8 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:61
#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:128
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@ -1553,7 +1555,8 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:63
#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:130
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@ -1563,7 +1566,8 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:73
#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@ -1573,7 +1577,8 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:885 gtk/gtkshortcutlabel.c:75
#: gtk/gtkaccellabel.c:885 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@ -1583,7 +1588,8 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:899 gtk/gtkshortcutlabel.c:77
#: gtk/gtkaccellabel.c:899 gtk/gtkshortcutlabel.c:99
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@ -1593,7 +1599,7 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
#: gtk/gtkaccellabel.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:87
#: gtk/gtkaccellabel.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Barra atrás"
@ -2144,60 +2150,60 @@ msgstr "_Direita:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel"
#: gtk/gtkentry.c:9738 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9432
#: gtk/gtkentry.c:9699 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9432
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_Tar"
#: gtk/gtkentry.c:9742 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9436
#: gtk/gtkentry.c:9703 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9436
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9746 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9438
#: gtk/gtkentry.c:9707 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9438
msgid "_Paste"
msgstr "Co_Lar"
#: gtk/gtkentry.c:9749 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
#: gtk/gtkentry.c:9710 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9441
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: gtk/gtkentry.c:9760 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9455
#: gtk/gtkentry.c:9721 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9455
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _Tudo"
#: gtk/gtkentry.c:9938 gtk/gtktextview.c:9665
#: gtk/gtkentry.c:9899 gtk/gtktextview.c:9665
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
#: gtk/gtkentry.c:9941 gtk/gtktextview.c:9668
#: gtk/gtkentry.c:9902 gtk/gtktextview.c:9668
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: gtk/gtkentry.c:9944 gtk/gtktextview.c:9671
#: gtk/gtkentry.c:9905 gtk/gtktextview.c:9671
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9947 gtk/gtktextview.c:9674
#: gtk/gtkentry.c:9908 gtk/gtktextview.c:9674
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: gtk/gtkentry.c:11063
#: gtk/gtkentry.c:11023
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock está ativo"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
msgid "Select a File"
msgstr "Selecionar um ficheiro"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkplacessidebar.c:934
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:934
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
msgid "(None)"
msgstr "(nenhum)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2126
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2125
msgid "Other…"
msgstr "Outro…"
@ -2519,7 +2525,7 @@ msgstr "Acedido"
#. * token for the fake “File System” volume. So, well return a pointer to
#. * this particular string.
#.
#: gtk/gtkfilesystem.c:48
#: gtk/gtkfilesystem.c:49
msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros"
@ -2549,16 +2555,16 @@ msgstr "Falha ao criar o contexto OpenGL"
msgid "Application menu"
msgstr "Menu da aplicação"
#: gtk/gtkheaderbar.c:460 gtk/gtkwindow.c:8897
#: gtk/gtkheaderbar.c:460 gtk/gtkwindow.c:8840
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: gtk/gtkicontheme.c:2321 gtk/gtkicontheme.c:2385
#: gtk/gtkicontheme.c:2324 gtk/gtkicontheme.c:2388
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Ícone \"%s\" não existe no tema %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:4024 gtk/gtkicontheme.c:4391
#: gtk/gtkicontheme.c:4027 gtk/gtkicontheme.c:4394
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Falha ao carregar o ícone"
@ -2755,57 +2761,57 @@ msgstr "_Não"
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
#: gtk/gtkmountoperation.c:544
#: gtk/gtkmountoperation.c:546
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Ligar"
#: gtk/gtkmountoperation.c:620
#: gtk/gtkmountoperation.c:622
msgid "Connect As"
msgstr "Ligar como"
#: gtk/gtkmountoperation.c:629
#: gtk/gtkmountoperation.c:631
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonimamente"
#: gtk/gtkmountoperation.c:638
#: gtk/gtkmountoperation.c:640
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Utili_Zador Registado"
#: gtk/gtkmountoperation.c:649
#: gtk/gtkmountoperation.c:651
msgid "_Username"
msgstr "_Utilizador"
#: gtk/gtkmountoperation.c:654
#: gtk/gtkmountoperation.c:656
msgid "_Domain"
msgstr "_Domínio"
#: gtk/gtkmountoperation.c:660
#: gtk/gtkmountoperation.c:662
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
#: gtk/gtkmountoperation.c:682
#: gtk/gtkmountoperation.c:684
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Esquecer a senha imediatamente"
#: gtk/gtkmountoperation.c:692
#: gtk/gtkmountoperation.c:694
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão"
#: gtk/gtkmountoperation.c:702
#: gtk/gtkmountoperation.c:704
msgid "Remember _forever"
msgstr "Recordar para _Sempre"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1091
#: gtk/gtkmountoperation.c:1093
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Aplicação desconhecida (PID %d)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1274
#: gtk/gtkmountoperation.c:1278
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Impossível terminar o processo"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1313
#: gtk/gtkmountoperation.c:1317
msgid "_End Process"
msgstr "_Terminar o processo"
@ -3389,36 +3395,36 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f%%"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nenhum item encontrado para o URI \"%s\""
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtro sem título"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1562
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
msgid "Could not remove item"
msgstr "Impossível remover o item"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607
msgid "Could not clear list"
msgstr "Impossível limpar a lista"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
msgid "Copy _Location"
msgstr "Copiar a _Localização"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Remover da lista"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1708
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
msgid "_Clear List"
msgstr "_Limpar a lista"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1720
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Mostrar os recursos _Privados"
@ -3489,6 +3495,26 @@ msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr "E"
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "D"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:449
msgid "_Show All"
msgstr "_Mostrar tudo"
@ -3737,12 +3763,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:12289
#: gtk/gtkwindow.c:12233
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Quer usar o Inspetor GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:12291
#: gtk/gtkwindow.c:12235
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3753,7 +3779,7 @@ msgstr ""
"modificar os interiores de uma aplicação GTK+. Usá-lo pode levar a que a "
"aplicação se estrague ou rebente."
#: gtk/gtkwindow.c:12296
#: gtk/gtkwindow.c:12240
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
@ -3928,50 +3954,54 @@ msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Mnemónica"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
msgid "Request mode"
msgstr "Modo de pedido"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
msgid "Allocated size"
msgstr "Tamanho alocado"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
msgid "Clip area"
msgstr "Cortar área"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
#: gtk/inspector/misc-info.ui:403
msgid "Tick callback"
msgstr "Marcar retorno"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
#: gtk/inspector/misc-info.ui:439
msgid "Frame count"
msgstr "Nº. de molduras"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:439
#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
msgid "Frame rate"
msgstr "Taxa de molduras"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
msgid "Accessible role"
msgstr "Papel acessível"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
#: gtk/inspector/misc-info.ui:541
msgid "Accessible name"
msgstr "Nome acessível"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
#: gtk/inspector/misc-info.ui:577
msgid "Accessible description"
msgstr "Descrição acessível"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:577
#: gtk/inspector/misc-info.ui:611
msgid "Mapped"
msgstr "Mapeado"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
#: gtk/inspector/misc-info.ui:647
msgid "Realized"
msgstr "Realizado"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
msgid "Is Toplevel"
msgstr "É nível de topo"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
#: gtk/inspector/misc-info.ui:719
msgid "Child Visible"
msgstr "Filho visível"