forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
b07830ebaf
commit
11241ae783
172
po/pt.po
172
po/pt.po
@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-25 21:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-28 09:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-05 07:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-05 07:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -164,12 +164,12 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Seta abaixo"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:119
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Page_Up"
|
||||
msgstr "Page Up"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:122
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Page_Down"
|
||||
msgstr "Page Down"
|
||||
@ -1205,10 +1205,10 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:740
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12301 gtk/inspector/css-editor.c:257
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12245 gtk/inspector/css-editor.c:257
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:131
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12302
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12246
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Aceitar"
|
||||
|
||||
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Seleção de letra"
|
||||
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
|
||||
#. * in the number emblem.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
|
||||
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "Number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1533,7 +1533,8 @@ msgstr "Arte gráfica por"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:59
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:126
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
@ -1543,7 +1544,8 @@ msgstr "Shift"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:61
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:128
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
@ -1553,7 +1555,8 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:63
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:130
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
@ -1563,7 +1566,8 @@ msgstr "Alt"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:73
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Super"
|
||||
msgstr "Super"
|
||||
@ -1573,7 +1577,8 @@ msgstr "Super"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:885 gtk/gtkshortcutlabel.c:75
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:885 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
msgstr "Hyper"
|
||||
@ -1583,7 +1588,8 @@ msgstr "Hyper"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:899 gtk/gtkshortcutlabel.c:77
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:899 gtk/gtkshortcutlabel.c:99
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
@ -1593,7 +1599,7 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Espaço"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:87
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:154
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Barra atrás"
|
||||
@ -2144,60 +2150,60 @@ msgstr "_Direita:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Margens do papel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9738 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9432
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9699 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9432
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Cor_Tar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9742 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9436
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9703 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9436
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9746 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9438
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9707 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9438
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Co_Lar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9749 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9710 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9441
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9760 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9455
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9721 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9455
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Selecionar _Tudo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9938 gtk/gtktextview.c:9665
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9899 gtk/gtktextview.c:9665
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Selecionar tudo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9941 gtk/gtktextview.c:9668
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9902 gtk/gtktextview.c:9668
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Cortar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9944 gtk/gtktextview.c:9671
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9905 gtk/gtktextview.c:9671
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9947 gtk/gtktextview.c:9674
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9908 gtk/gtktextview.c:9674
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:11063
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:11023
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Caps Lock está ativo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Selecionar um ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkplacessidebar.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:934
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Ambiente de trabalho"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(nenhum)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2126
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2125
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Outro…"
|
||||
|
||||
@ -2519,7 +2525,7 @@ msgstr "Acedido"
|
||||
#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
|
||||
#. * this particular string.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesystem.c:48
|
||||
#: gtk/gtkfilesystem.c:49
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Sistema de ficheiros"
|
||||
|
||||
@ -2549,16 +2555,16 @@ msgstr "Falha ao criar o contexto OpenGL"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menu da aplicação"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:460 gtk/gtkwindow.c:8897
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:460 gtk/gtkwindow.c:8840
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:2321 gtk/gtkicontheme.c:2385
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:2324 gtk/gtkicontheme.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||
msgstr "Ícone \"%s\" não existe no tema %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:4024 gtk/gtkicontheme.c:4391
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:4027 gtk/gtkicontheme.c:4394
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Falha ao carregar o ícone"
|
||||
|
||||
@ -2755,57 +2761,57 @@ msgstr "_Não"
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_Sim"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:544
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:546
|
||||
msgid "Co_nnect"
|
||||
msgstr "_Ligar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:620
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:622
|
||||
msgid "Connect As"
|
||||
msgstr "Ligar como"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:629
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:631
|
||||
msgid "_Anonymous"
|
||||
msgstr "_Anonimamente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:638
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:640
|
||||
msgid "Registered U_ser"
|
||||
msgstr "Utili_Zador Registado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:649
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:651
|
||||
msgid "_Username"
|
||||
msgstr "_Utilizador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:654
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:656
|
||||
msgid "_Domain"
|
||||
msgstr "_Domínio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:660
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:662
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "_Senha"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:682
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:684
|
||||
msgid "Forget password _immediately"
|
||||
msgstr "_Esquecer a senha imediatamente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:692
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:694
|
||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||
msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:702
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:704
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "Recordar para _Sempre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1091
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||||
msgstr "Aplicação desconhecida (PID %d)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1274
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
msgstr "Impossível terminar o processo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1313
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1317
|
||||
msgid "_End Process"
|
||||
msgstr "_Terminar o processo"
|
||||
|
||||
@ -3389,36 +3395,36 @@ msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%.0f %%"
|
||||
msgstr "%.0f %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No item for URI '%s' found"
|
||||
msgstr "Nenhum item encontrado para o URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
|
||||
msgid "Untitled filter"
|
||||
msgstr "Filtro sem título"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1562
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
|
||||
msgid "Could not remove item"
|
||||
msgstr "Impossível remover o item"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607
|
||||
msgid "Could not clear list"
|
||||
msgstr "Impossível limpar a lista"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
|
||||
msgid "Copy _Location"
|
||||
msgstr "Copiar a _Localização"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
|
||||
msgid "_Remove From List"
|
||||
msgstr "_Remover da lista"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1708
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
|
||||
msgid "_Clear List"
|
||||
msgstr "_Limpar a lista"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1720
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721
|
||||
msgid "Show _Private Resources"
|
||||
msgstr "Mostrar os recursos _Privados"
|
||||
|
||||
@ -3489,6 +3495,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
|
||||
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
|
||||
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
|
||||
#. * be rendered as part of the key.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68
|
||||
msgctxt "keyboard side marker"
|
||||
msgid "L"
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
|
||||
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
|
||||
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
|
||||
#. * be rendered as part of the key.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81
|
||||
msgctxt "keyboard side marker"
|
||||
msgid "R"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:449
|
||||
msgid "_Show All"
|
||||
msgstr "_Mostrar tudo"
|
||||
@ -3737,12 +3763,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12289
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Quer usar o Inspetor GTK+?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12291
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3753,7 +3779,7 @@ msgstr ""
|
||||
"modificar os interiores de uma aplicação GTK+. Usá-lo pode levar a que a "
|
||||
"aplicação se estrague ou rebente."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12296
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12240
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
|
||||
|
||||
@ -3928,50 +3954,54 @@ msgid "Mnemonic Label"
|
||||
msgstr "Mnemónica"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
|
||||
msgid "Request mode"
|
||||
msgstr "Modo de pedido"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
|
||||
msgid "Allocated size"
|
||||
msgstr "Tamanho alocado"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
|
||||
msgid "Clip area"
|
||||
msgstr "Cortar área"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:403
|
||||
msgid "Tick callback"
|
||||
msgstr "Marcar retorno"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:439
|
||||
msgid "Frame count"
|
||||
msgstr "Nº. de molduras"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:439
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
|
||||
msgid "Frame rate"
|
||||
msgstr "Taxa de molduras"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
|
||||
msgid "Accessible role"
|
||||
msgstr "Papel acessível"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:541
|
||||
msgid "Accessible name"
|
||||
msgstr "Nome acessível"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:577
|
||||
msgid "Accessible description"
|
||||
msgstr "Descrição acessível"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:577
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:611
|
||||
msgid "Mapped"
|
||||
msgstr "Mapeado"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:647
|
||||
msgid "Realized"
|
||||
msgstr "Realizado"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
|
||||
msgid "Is Toplevel"
|
||||
msgstr "É nível de topo"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:719
|
||||
msgid "Child Visible"
|
||||
msgstr "Filho visível"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user