forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Catalan translation.
This commit is contained in:
parent
c630462c18
commit
127b3a1aaa
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-03-10 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
||||
|
||||
2004-03-10 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
374
po/ca.po
374
po/ca.po
@ -1,21 +1,22 @@
|
||||
# Catalan translation of Gtk+.
|
||||
# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000.
|
||||
# Softcatala <gnome@softcatala.net>, 2000, 2001, 2002.
|
||||
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003.
|
||||
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004.
|
||||
# Mireia Farrús <mifarrus@hotmail.com>, 2003.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-13 15:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-10 12:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-10 13:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:192
|
||||
@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr "No puc reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
@ -77,12 +78,12 @@ msgstr "El format del fitxer gràfic no és conegut"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "És impossible de carregar la imatge «%s»: «%s»"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït una errada interpretant el fitxer gràfic JPEG (%s)"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer gràfic: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -90,19 +91,16 @@ msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr "Aquest muntatge de gdk-pixbuf no permet desar el format d'imatge: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer gràfic XBM"
|
||||
msgstr "No hi ha memòria suficient per desar la imatge al «callback»"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge TIFF"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XBM"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer temporal"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -119,9 +117,8 @@ msgstr ""
|
||||
"s'hagin desat totes les dades: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer gràfic XBM"
|
||||
msgstr "No hi ha memòria suficient per a desar la imatge en un búfer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -150,11 +147,11 @@ msgid "Image pixel data corrupt"
|
||||
msgstr "Dades en píxels de la imatge corrompudes"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
||||
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||||
msgstr[0] "És impossible d'obtenir %u bytes a la memòria intermitja"
|
||||
msgstr[1] "És impossible d'obtenir %u bytes a la memòria intermitja"
|
||||
msgstr[0] "no s'ha pogut assignar un búfer d'imatge de %u octet"
|
||||
msgstr[1] "no s'ha pogut assignar un búfer d'imatge de %u octets"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
||||
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
||||
@ -294,16 +291,16 @@ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar del fitxer ICO"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
|
||||
msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La imatge és massa gran per a desar-la com ICO"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
|
||||
msgid "Cursor hotspot outside image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lloc calent del cursor fora de la imatge"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La profunditat no és suportada per al fitxer ICO: %d"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
|
||||
msgid "The ICO image format"
|
||||
@ -358,52 +355,45 @@ msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
||||
msgstr "No es pot obtenir memòria per la capçalera"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
|
||||
msgstr "No es pot obtenir memòria per al context de l'estructura TGA"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al context del búfer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image has invalid width and/or height"
|
||||
msgstr "La imatge té una alçada de zero"
|
||||
msgstr "La imatge té una amplada i/o alçada invàlida"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image has unsupported bpp"
|
||||
msgstr "La imatge BMP té una mida de capçalera no implementada"
|
||||
msgstr "La imatge té uns bpp no suportats"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
|
||||
msgstr "La imatge BMP té una mida de capçalera no implementada"
|
||||
msgstr "La imatge té un nombre de plànols de %d bits no suportat"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create new pixbuf"
|
||||
msgstr "No es pot allotjar un nou pixbuf"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear un nou pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
|
||||
msgstr "No es pot obtindre memòria per les dades del IOBuffer"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per les dades de la línia"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
|
||||
msgstr "No es pot obtindre memòria per les dades del IOBuffer"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a les dades de la paleta"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
|
||||
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'han obtingut totes les línies de la imatge PCX"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
|
||||
msgid "No palette found at end of PCX data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap paleta al final de les dades PCX"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The PCX image format"
|
||||
msgstr "El format d'imatge BMP"
|
||||
msgstr "El format d'imatge PCX"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
|
||||
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
||||
@ -779,9 +769,8 @@ msgstr "Alt"
|
||||
#. * the year will appear on the right.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr "esborra"
|
||||
msgstr "calendar:MY"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
|
||||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||
@ -789,15 +778,15 @@ msgstr "esborra"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:719
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu un color"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
|
||||
msgid "Received invalid color data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'han rebut dades de color invàlides\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -900,9 +889,8 @@ msgid "_Opacity:"
|
||||
msgstr "_Opacitat:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr "Transparència del color actualment escollit."
|
||||
msgstr "Transparència del color."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
|
||||
msgid "Color _Name:"
|
||||
@ -921,223 +909,225 @@ msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Paleta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Selecció de fonts"
|
||||
msgstr "Selecció de color"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||||
msgstr "Seleccion_a-ho tot"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Mètodes d'entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "El fitxer XBM no és vàlid"
|
||||
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut obtenir informació quant a %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:635
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "No puc reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut afegir una adreça d'interés per a %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:650 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4116
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:657 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut contruir el nom del fitxer des de «%s» i «%s»:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:666
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "No puc reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:859 gtk/gtkpathbar.c:652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "_Inici"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:877
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut canviar la carpeta actual a %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925 gtk/gtkpathbar.c:840
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inici"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:943 gtk/gtkpathbar.c:842
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Escriptori"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "No puc reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut crear la carpeta %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1436
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut afegir una adreça d'interés per a %s perquè no és una carpeta."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1515
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut suprimir l'adreça d'interés per a %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut afegir una adreça d'interés per a %s perque és un nom de camí invàlid."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1857
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Carpetes"
|
||||
msgstr "Carpeta"
|
||||
|
||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1835 gtk/gtkstock.c:276
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1904 gtk/gtkstock.c:276
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Afegeix"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 gtk/gtkstock.c:324
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1914 gtk/gtkstock.c:324
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Suprimeix"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1931
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2000
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "_Nom de color:"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1953
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2022
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Mida"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2034
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Mode"
|
||||
msgstr "Modificat"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2027
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2096
|
||||
msgid "Create _Folder"
|
||||
msgstr "Nova Carpeta"
|
||||
msgstr "Crea una _carpeta"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2203
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nom de color:"
|
||||
msgstr "_Nom:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2176
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2245
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Navega per a altres carpetes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2450
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Nova Carpeta"
|
||||
msgstr "Desa en una _carpeta:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2452
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Nova Carpeta"
|
||||
msgstr "Crea en una _carpeta:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "la drecera %s no existeix"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3938
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4081
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom del tipus de la nova carpeta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d octet"
|
||||
msgstr[1] "%d octets"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3969
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.1f kB"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.1f mB"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.1f gB"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4161
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
msgstr "Avuí"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4163
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahir"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Get the right format for the locale
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172
|
||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d/%b/%Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "(desconegut)"
|
||||
msgstr "Desconegut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4220
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No es pot canviar a la carpeta que heu especificat ja que és un camí invàlid."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not select %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "No puc reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut seleccionar %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4327
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Obre una ubicació"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4342
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Selecció: "
|
||||
msgstr "_Ubicació:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4252
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut anar a la carpeta pare de %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
@ -1247,9 +1237,9 @@ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Error esborrant el fitxer «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Voleu realment esborrar el fitxer «%s»?"
|
||||
msgstr "Esteu segur de voler suprimir el fitxer «%s»?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
@ -1312,9 +1302,8 @@ msgstr ""
|
||||
"variable d'entorn G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
msgstr "Utf-8 no vàlid"
|
||||
msgstr "UTF-8 no vàlid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
@ -1326,45 +1315,44 @@ msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Buit)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Error creant carpeta «%s»: %s\n"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:447 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquest sistema de fitxers no suporta el muntatge"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Fitxers"
|
||||
msgstr "Sistema de fitxers"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:1401
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "Error creant carpeta «%s»: %s\n"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en obtenir informació per a «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1082 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha fallat el desat de l'adreça d'interés (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
|
||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquest sistema de fitxers no suporta icones per a tot"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu un tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#. Initialize fields
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
|
||||
msgid "Font"
|
||||
@ -1421,11 +1409,15 @@ msgid ""
|
||||
"You can get a copy from:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut trobar la icona «%s». El tema «%s» tampoc s'ha trobat,\n"
|
||||
"és possible que necessiteu instal·lar-lo.\n"
|
||||
"Podeu obtenir una còpia de:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La icona «%s» no és present al tema"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:421
|
||||
msgid "Default"
|
||||
@ -1436,9 +1428,8 @@ msgid "Input"
|
||||
msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No extended input devices"
|
||||
msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada"
|
||||
msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada extés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:255
|
||||
msgid "_Device:"
|
||||
@ -1537,16 +1528,16 @@ msgstr "Pàgina %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grup"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El botó de l'eina radial al qual pertany aquest grup."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossible de trobar el fitxer inclòs: «%s»"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer include: «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1669,7 +1660,7 @@ msgstr "A _dalt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:299
|
||||
msgid "_Harddisk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Disc dur"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:300
|
||||
@ -1682,11 +1673,11 @@ msgstr "_Inici"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:302
|
||||
msgid "Increase Indent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Augmenta el sagnat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:303
|
||||
msgid "Decrease Indent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disminueix el sagnat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:304
|
||||
msgid "_Index"
|
||||
@ -1717,9 +1708,8 @@ msgid "_Right"
|
||||
msgstr "_Dreta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Network"
|
||||
msgstr "_Nou"
|
||||
msgstr "_Xarxa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:312
|
||||
msgid "_New"
|
||||
@ -1827,11 +1817,11 @@ msgstr "_Sí"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:339
|
||||
msgid "_Normal Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mida _normal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:340
|
||||
msgid "Best _Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Millor a_just"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:341
|
||||
msgid "Zoom _In"
|
||||
@ -1893,21 +1883,21 @@ msgstr "-- Sense pista --"
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'atribut «%s» en la línia %d, caràcter %d és desconegut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha trobat una etiqueta d'inici «%s» inesperada en la línia %d, caràcter %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'han trobat dades de caràcters inesperades en la línia %d, caràcter %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2146
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buit"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imam-et.c:454
|
||||
@ -1960,40 +1950,6 @@ msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Mètode de l'entrada X"
|
||||
|
||||
#: tests/testfilechooser.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "No puc reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File name"
|
||||
#~ msgstr "Nom del fitxer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Vista _prèvia:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add"
|
||||
#~ msgstr "_Afegeix"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remove"
|
||||
#~ msgstr "_Suprimeix"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Up"
|
||||
#~ msgstr "A _dalt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "_Filename:"
|
||||
#~ msgstr "Nom del fitxer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Current folder: %s"
|
||||
#~ msgstr "Color actual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom _100%"
|
||||
#~ msgstr "Augments _100%"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom to _Fit"
|
||||
#~ msgstr "Augments a _ajustar"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user