Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2017-09-02 22:48:48 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 9019b0887f
commit 1346520e4b

View File

@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-15 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 07:22-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-02 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-02 18:20-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -42,15 +42,15 @@ msgstr ""
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Sem suporte ao tipo de tela Broadway: %s"
#: gdk/gdkwindow.c:2057
#: gdk/gdkwindow.c:2060
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Suporte a GL desabilitado via GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkwindow.c:2068
#: gdk/gdkwindow.c:2071
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL"
#: gdk/gdkwindow.c:2161
#: gdk/gdkwindow.c:2164
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Suporte a Vulkan desabilitado via GDK_DEBUG"
@ -608,15 +608,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8055
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8056
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8064
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8065
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8021
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8022
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
@ -1775,53 +1775,56 @@ msgstr "_Direita:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel"
#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9281
#: gtk/gtkentry.c:8475 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:9280
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"
#: gtk/gtkentry.c:8466 gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktextview.c:9285
#: gtk/gtkentry.c:8479 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:9284
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:8470 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:9287
#: gtk/gtkentry.c:8483 gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktextview.c:9286
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
#: gtk/gtkentry.c:8473 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9290
#: gtk/gtkentry.c:8486 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktextview.c:9289
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
#: gtk/gtkentry.c:8484 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9304
#: gtk/gtkentry.c:8497 gtk/gtklabel.c:6113 gtk/gtktextview.c:9303
msgid "Select _All"
msgstr "Selecion_ar tudo"
#: gtk/gtkentry.c:8491
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Insert"
#: gtk/gtkentry.c:8507
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserir _Emoji"
#: gtk/gtkentry.c:8664 gtk/gtktextview.c:9529
#: gtk/gtkentry.c:8681 gtk/gtktextview.c:9528
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
#: gtk/gtkentry.c:8667 gtk/gtktextview.c:9532
#: gtk/gtkentry.c:8684 gtk/gtktextview.c:9531
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
#: gtk/gtkentry.c:8670 gtk/gtktextview.c:9535
#: gtk/gtkentry.c:8687 gtk/gtktextview.c:9534
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:8673 gtk/gtktextview.c:9538
#: gtk/gtkentry.c:8690 gtk/gtktextview.c:9537
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: gtk/gtkentry.c:9620
#: gtk/gtkentry.c:9637
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
#: gtk/gtkentry.c:9909
#| msgid "Insert _Emoji"
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Inserir Emoji"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
msgid "Select a File"
msgstr "Selecione um arquivo"
@ -1901,13 +1904,13 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Um arquivo com esse nome já existe"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741
#: gtk/gtkwindow.c:10835 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
#: gtk/gtkwindow.c:10836 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/inspector/recorder.c:308 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
msgid "_Cancel"
@ -1920,11 +1923,11 @@ msgid "_Open"
msgstr "A_brir"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202
#: gtk/inspector/recorder.c:302
#: gtk/inspector/recorder.c:309
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
@ -1937,15 +1940,15 @@ msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:376
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:375
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digite o nome da nova pasta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Não foi possível criar a pasta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -1954,59 +1957,59 @@ msgstr ""
"Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já "
"existente antes."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Você precisa escolher um nome de arquivo válido."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo em %s, pois não é uma pasta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo, pois o nome do arquivo é muito longo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Tente usar um nome mais curto."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845
msgid "You may only select folders"
msgstr "Você pode apenas selecionar pastas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"O item que você selecionou não é uma pasta, tente utilizar um item diferente."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "O arquivo não pôde ser excluído"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:880
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "O arquivo não pôde ser movido para a Lixeira"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1461
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir permanentemente “%s”?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se você excluir um item, ele será permanentemente perdido."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "O arquivo não pôde ser renomeado"
@ -2195,7 +2198,7 @@ msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou"
msgid "Application menu"
msgstr "Menu aplicativo"
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8091
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8092
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@ -2236,12 +2239,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6089
#: gtk/gtklabel.c:6081
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir o link"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6098
#: gtk/gtklabel.c:6090
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar endereço do _link"
@ -2354,7 +2357,7 @@ msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10836
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10837
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -2755,6 +2758,7 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:40
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
@ -3204,13 +3208,13 @@ msgstr "Resultados da pesquisa"
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Pesquisar atalhos"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
msgid "No Results Found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
# Texto exibido abaixo do título anterior (No Results Found).
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:288
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
msgid "Try a different search"
msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
@ -3413,24 +3417,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:8039
#: gtk/gtkwindow.c:8040
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: gtk/gtkwindow.c:8047
#: gtk/gtkwindow.c:8048
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: gtk/gtkwindow.c:8078
#: gtk/gtkwindow.c:8079
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre no topo"
#: gtk/gtkwindow.c:10823
#: gtk/gtkwindow.c:10824
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:10825
#: gtk/gtkwindow.c:10826
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3441,7 +3445,7 @@ msgstr ""
"modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode fazer "
"que o aplicativo se encerre ou falhe."
#: gtk/gtkwindow.c:10830
#: gtk/gtkwindow.c:10831
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Não mostre essa mensagem novamente"
@ -3809,11 +3813,29 @@ msgstr "Atributo"
msgid "Defined At"
msgstr "Definido em"
#: gtk/inspector/recorder.c:269
#: gtk/inspector/recorder.c:276
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Falha ao salvar RenderNode"
#: gtk/inspector/recorder.ui:19
#| msgid "Recorder"
msgid "Record frames"
msgstr "Grava quadros"
#: gtk/inspector/recorder.ui:28
msgid "Clear recorded frames"
msgstr "Limpa quadros gravados"
#: gtk/inspector/recorder.ui:37
msgid "Add debug nodes"
msgstr "Adiciona nós de depuração"
#: gtk/inspector/recorder.ui:55
#| msgid "_Save color here"
msgid "Save recorded frames"
msgstr "Salva quadros gravados"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
@ -3910,19 +3932,19 @@ msgstr "Cumulativo"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Habilite estatísticas com GOBJECT_DEBUG=instance-count"
#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
#: gtk/inspector/visual.c:391 gtk/inspector/visual.c:406
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "O tema está fixo no código por GTK_THEME"
#: gtk/inspector/visual.c:629
#: gtk/inspector/visual.c:614
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "O backend não oferece suporte ao dimensionamento de janela"
#: gtk/inspector/visual.c:724
#: gtk/inspector/visual.c:709
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "A configuração está fixa no código por GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
#: gtk/inspector/visual.c:789
#: gtk/inspector/visual.c:774
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@ -3930,8 +3952,8 @@ msgstr ""
"Não configurável em tempo real.\n"
"Alternativamente use GDK_GL=always ou GDK_GL=disable"
#: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804
#: gtk/inspector/visual.c:805
#: gtk/inspector/visual.c:788 gtk/inspector/visual.c:789
#: gtk/inspector/visual.c:790
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "A renderização GL está desativada"
@ -4012,42 +4034,38 @@ msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Mostrar bordas de layout"
#: gtk/inspector/visual.ui:586
msgid "Snapshot Debug Nodes"
msgstr "Nós de depuração instantânea"
#: gtk/inspector/visual.ui:618
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Mostrar redimens. de componentes"
#: gtk/inspector/visual.ui:650
#: gtk/inspector/visual.ui:618
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Simular touchscreen"
#: gtk/inspector/visual.ui:693
#: gtk/inspector/visual.ui:661
msgid "GL Rendering"
msgstr "Renderização GL"
#: gtk/inspector/visual.ui:706
#: gtk/inspector/visual.ui:674
msgid "When Needed"
msgstr "Quando necessário"
#: gtk/inspector/visual.ui:707
#: gtk/inspector/visual.ui:675
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: gtk/inspector/visual.ui:708
#: gtk/inspector/visual.ui:676
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: gtk/inspector/visual.ui:729
#: gtk/inspector/visual.ui:697
msgid "Software GL"
msgstr "GL via software"
#: gtk/inspector/visual.ui:761
#: gtk/inspector/visual.ui:729
msgid "Software Surfaces"
msgstr "Superfícies via software"
#: gtk/inspector/visual.ui:793
#: gtk/inspector/visual.ui:761
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr "Extensão para textura retangular"
@ -5171,49 +5189,47 @@ msgstr "V"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:43
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:44
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr "Smileys & pessoas"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Corpo & roupas"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Animais & natureza"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Comida & bebidas"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr "Viagem & lugares"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108
#| msgid "Activate"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:109
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121
#| msgid "Objects"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:122
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:135
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras"
@ -6438,6 +6454,9 @@ msgstr "saida-teste.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Imprimir para testar impressora"
#~ msgid "Snapshot Debug Nodes"
#~ msgstr "Nós de depuração instantânea"
#~ msgid "Could not start the search process"
#~ msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa"
@ -6609,9 +6628,6 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora"
#~ msgid "The color youve chosen."
#~ msgstr "A cor que você escolheu."
#~ msgid "_Save color here"
#~ msgstr "_Salvar cor aqui"
#~ msgid ""
#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "