From 1411613a7049c636b002815bef500dce727d6ca7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Sun, 18 Jul 2010 20:31:28 +0200 Subject: [PATCH] [i18n] Updated German translation --- po-properties/de.po | 5374 ++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 2474 insertions(+), 2900 deletions(-) diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po index 0a9bc77764..dda78c01f2 100644 --- a/po-properties/de.po +++ b/po-properties/de.po @@ -17,211 +17,130 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-27 15:00+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-16 05:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-18 19:59+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -# Endlosschleife haben wir schon in Totem. -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 -msgid "Loop" -msgstr "Endlosschleife" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 -msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" -msgstr "Soll die Animation ständig wiederholt werden?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 -msgid "Number of Channels" -msgstr "Kanalanzahl" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 -msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 -msgid "Colorspace" -msgstr "Farbraum" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 -msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 -msgid "Has Alpha" -msgstr "Hat Transparenz" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 -msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "Bit pro Sample" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 -msgid "The number of bits per sample" -msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -msgid "Width" -msgstr "Breite" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 -msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606 -msgid "Height" -msgstr "Höhe" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 -msgid "Rowstride" -msgstr "Zeilenschritt" - -# CHECK -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "" -"Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der " -"nächsten Zeile" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixel" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 -msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "Ein Zeiger zu den Pixel-Daten des Pixbuf" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102 msgid "Default Display" msgstr "Vorgabeanzeige" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "The default display for GDK" msgstr "Die voreingestellte Anzeige für GDK" -#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 -#: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650 +#: ../gdk/gdkpango.c:538 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:175 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 +#: ../gtk/gtkwindow.c:662 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" -#: gdk/gdkpango.c:539 +#: ../gdk/gdkpango.c:539 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "Der GdkScreen für den Renderer" -#: gdk/gdkscreen.c:75 +#: ../gdk/gdkscreen.c:75 msgid "Font options" msgstr "Schrifteinstellungen" -#: gdk/gdkscreen.c:76 +#: ../gdk/gdkscreen.c:76 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Optionen der voreingestellten Schrift für den Bildschirm" -#: gdk/gdkscreen.c:83 +#: ../gdk/gdkscreen.c:83 msgid "Font resolution" msgstr "Schriftauflösung" -#: gdk/gdkscreen.c:84 +#: ../gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm" -#: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566 +#: ../gdk/gdkwindow.c:547 +#: ../gdk/gdkwindow.c:548 msgid "Cursor" msgstr "Zeiger" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:298 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:296 msgid "Program name" msgstr "Programmname" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:299 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von " -"g_get_application_name()" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297 +msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()" +msgstr "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:313 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:311 msgid "Program version" msgstr "Programmversion" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:314 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:312 msgid "The version of the program" msgstr "Die Version des Programms" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:328 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326 msgid "Copyright string" msgstr "Copyright Zeichenkette" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:329 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Copyright-Informationen des Programms" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:344 msgid "Comments string" msgstr "Zeichenkette mit Kommentar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345 msgid "Comments about the program" msgstr "Kommentare über dieses Programme" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379 msgid "Website URL" msgstr "Adresse der Webseite" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:397 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395 msgid "Website label" msgstr "Titel der Webseite" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" -msgstr "" -"Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so " -"hat sie den Wert der Adresse" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:396 +msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL" +msgstr "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat sie den Wert der Adresse" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:414 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Authors" msgstr "Programm von" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "List of authors of the program" msgstr "Autoren des Programms" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentation von" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Autoren der Dokumentation" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:446 msgid "Artists" msgstr "Grafiken von" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:447 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 msgid "Translator credits" msgstr "" "Daniel Egger , 1998.\n" @@ -233,7446 +152,7101 @@ msgstr "" "Mario Blättermann , 2010.\n" "Christian Kirbach , 2009, 2010." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar " -"markiert werden" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465 +msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar markiert werden" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert " -"von gtk_window_get_default_icon_list()" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 +msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Name des Logo-Symbols" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:499 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510 msgid "Wrap license" msgstr "Lizenz umbrechen" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird." -#: gtk/gtkaccellabel.c:189 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Kürzelausdruck" -#: gtk/gtkaccellabel.c:190 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck" -#: gtk/gtkaccellabel.c:196 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Kürzel-Widget" -#: gtk/gtkaccellabel.c:197 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget" -#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130 -#: gtk/gtktextmark.c:89 +#: ../gtk/gtkaction.c:222 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:228 +#: ../gtk/gtkprinter.c:125 +#: ../gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Name" -#: gtk/gtkaction.c:221 +#: ../gtk/gtkaction.c:223 msgid "A unique name for the action." msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname." -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195 -#: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305 -#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 +#: ../gtk/gtkaction.c:241 +#: ../gtk/gtkbutton.c:241 +#: ../gtk/gtkexpander.c:193 +#: ../gtk/gtkframe.c:126 +#: ../gtk/gtklabel.c:551 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:304 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1548 msgid "Label" msgstr "Beschriftung" -#: gtk/gtkaction.c:240 +#: ../gtk/gtkaction.c:242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese " -"Aktion auslösen." +msgstr "Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese Aktion auslösen." -#: gtk/gtkaction.c:256 +#: ../gtk/gtkaction.c:258 msgid "Short label" msgstr "Kurzbeschriftung" -#: gtk/gtkaction.c:257 +#: ../gtk/gtkaction.c:259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" -"Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden " -"darf." +msgstr "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden darf." -#: gtk/gtkaction.c:265 +#: ../gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" msgstr "Minihilfe" -#: gtk/gtkaction.c:266 +#: ../gtk/gtkaction.c:268 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion." -#: gtk/gtkaction.c:281 +#: ../gtk/gtkaction.c:283 msgid "Stock Icon" msgstr "Repertoire-Symbol" -#: gtk/gtkaction.c:282 +#: ../gtk/gtkaction.c:284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion repräsentieren." +msgstr "Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion repräsentieren." -#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258 +#: ../gtk/gtkaction.c:304 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:256 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344 -#: gtk/gtkstatusicon.c:259 +#: ../gtk/gtkaction.c:305 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 +#: ../gtk/gtkimage.c:352 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:257 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Das anzuzeigende GIcon" -#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326 -#: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642 +#: ../gtk/gtkaction.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: ../gtk/gtkimage.c:334 +#: ../gtk/gtkprinter.c:174 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240 +#: ../gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Icon Name" msgstr "Symbolname" -#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327 -#: gtk/gtkstatusicon.c:243 +#: ../gtk/gtkaction.c:326 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 +#: ../gtk/gtkimage.c:335 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift" -#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185 +#: ../gtk/gtkaction.c:333 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:184 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Sichtbar wenn horizontal" -#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste " -"horizontal ausgerichtet ist?" +#: ../gtk/gtkaction.c:334 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:185 +msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation." +msgstr "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste horizontal ausgerichtet ist?" -#: gtk/gtkaction.c:347 +#: ../gtk/gtkaction.c:349 msgid "Visible when overflown" msgstr "Sichtbar wenn zu groß" -#: gtk/gtkaction.c:348 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt " -"werden?" +#: ../gtk/gtkaction.c:350 +msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu." +msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt werden?" -#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192 +#: ../gtk/gtkaction.c:357 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "Visible when vertical" msgstr "Sichtbar wenn horizontal" -#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste " -"vertikal ausgerichtet ist?" +#: ../gtk/gtkaction.c:358 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:192 +msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation." +msgstr "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste vertikal ausgerichtet ist?" -#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199 +#: ../gtk/gtkaction.c:365 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:198 msgid "Is important" msgstr "Ist wichtig" -#: gtk/gtkaction.c:364 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen " -"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an." +#: ../gtk/gtkaction.c:366 +msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an." -#: gtk/gtkaction.c:372 +#: ../gtk/gtkaction.c:374 msgid "Hide if empty" msgstr "Verbergen falls leer" -#: gtk/gtkaction.c:373 +#: ../gtk/gtkaction.c:375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?" -#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:613 +#: ../gtk/gtkaction.c:381 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:235 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:214 +#: ../gtk/gtkwidget.c:618 msgid "Sensitive" msgstr "Empfindlich" -#: gtk/gtkaction.c:380 +#: ../gtk/gtkaction.c:382 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?" -#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606 +#: ../gtk/gtkaction.c:388 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:242 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 +#: ../gtk/gtkwidget.c:611 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" -#: gtk/gtkaction.c:387 +#: ../gtk/gtkaction.c:389 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?" -#: gtk/gtkaction.c:393 +#: ../gtk/gtkaction.c:395 msgid "Action Group" msgstr "Aktionsgruppe" -#: gtk/gtkaction.c:394 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für " -"internen Gebrauch)." +#: ../gtk/gtkaction.c:396 +msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)." +msgstr "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für internen Gebrauch)." -#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 +#: ../gtk/gtkaction.c:414 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:171 msgid "Always show image" msgstr "Bild immer anzeigen" -#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 +#: ../gtk/gtkaction.c:415 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll" -#: gtk/gtkactiongroup.c:171 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe." -#: gtk/gtkactiongroup.c:178 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?" -#: gtk/gtkactiongroup.c:185 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Ist die Aktion sichtbar?" -#: gtk/gtkactivatable.c:308 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:307 msgid "Related Action" msgstr "Zugewiesene Aktion" -#: gtk/gtkactivatable.c:309 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:308 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon " -"Aktualisierungen erhält" +msgstr "Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon Aktualisierungen erhält" -#: gtk/gtkactivatable.c:331 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:330 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Aktionserscheinung verwenden" -#: gtk/gtkactivatable.c:332 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:331 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "" -"Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet " -"werden soll" +msgstr "Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet werden soll" -#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:124 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: gtk/gtkadjustment.c:94 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Der Stellgrößenwert" -#: gtk/gtkadjustment.c:110 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "Mindestwert" -#: gtk/gtkadjustment.c:111 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße" -#: gtk/gtkadjustment.c:130 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "Höchstwert" -#: gtk/gtkadjustment.c:131 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße" -#: gtk/gtkadjustment.c:147 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "Schrittweite" -#: gtk/gtkadjustment.c:148 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße" -#: gtk/gtkadjustment.c:164 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "Seitenweite" -#: gtk/gtkadjustment.c:165 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße" -#: gtk/gtkadjustment.c:184 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "Seitengröße" -#: gtk/gtkadjustment.c:185 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße" -#: gtk/gtkalignment.c:117 +#: ../gtk/gtkalignment.c:120 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontale Ausrichtung" -#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es " -"links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet" +#: ../gtk/gtkalignment.c:121 +#: ../gtk/gtkbutton.c:292 +msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned" +msgstr "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet" -#: gtk/gtkalignment.c:127 +#: ../gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikale Ausrichtung" -#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es " -"am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet" +#: ../gtk/gtkalignment.c:131 +#: ../gtk/gtkbutton.c:311 +msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned" +msgstr "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet" -#: gtk/gtkalignment.c:136 +#: ../gtk/gtkalignment.c:139 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horizontaler Maßstab" -#: gtk/gtkalignment.c:137 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind " -"verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? " -"0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles" +#: ../gtk/gtkalignment.c:140 +msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles" -#: gtk/gtkalignment.c:145 +#: ../gtk/gtkalignment.c:148 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikaler Maßstab" -#: gtk/gtkalignment.c:146 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet " -"werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 bedeutet " -"keiner, 1.0 alles" +#: ../gtk/gtkalignment.c:149 +msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles" -#: gtk/gtkalignment.c:163 +#: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "Top Padding" msgstr "Auffüllung oben" -#: gtk/gtkalignment.c:164 +#: ../gtk/gtkalignment.c:167 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung." -#: gtk/gtkalignment.c:180 +#: ../gtk/gtkalignment.c:183 msgid "Bottom Padding" msgstr "Auffüllung unten" -#: gtk/gtkalignment.c:181 +#: ../gtk/gtkalignment.c:184 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung." -#: gtk/gtkalignment.c:197 +#: ../gtk/gtkalignment.c:200 msgid "Left Padding" msgstr "Auffüllung links" -#: gtk/gtkalignment.c:198 +#: ../gtk/gtkalignment.c:201 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung." -#: gtk/gtkalignment.c:214 +#: ../gtk/gtkalignment.c:217 msgid "Right Padding" msgstr "Rechte Auffüllung" -#: gtk/gtkalignment.c:215 +#: ../gtk/gtkalignment.c:218 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung." -#: gtk/gtkarrow.c:95 +#: ../gtk/gtkarrow.c:100 msgid "Arrow direction" msgstr "Pfeilrichtung" -#: gtk/gtkarrow.c:96 +#: ../gtk/gtkarrow.c:101 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll" -#: gtk/gtkarrow.c:104 +#: ../gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Arrow shadow" msgstr "Pfeilschatten" -#: gtk/gtkarrow.c:105 +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil" -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: ../gtk/gtkarrow.c:117 +#: ../gtk/gtkmenu.c:722 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:367 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Pfeilskalierung" -#: gtk/gtkarrow.c:113 +#: ../gtk/gtkarrow.c:118 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz" -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:105 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale Ausrichtung" -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:106 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-Ausrichtung des Kindes" -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikale Ausrichtung" -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:113 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes" -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Ratio" msgstr "Seitenverhältnis" -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:120 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist" -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Obey child" msgstr "Kind gehorchen" -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:127 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" -"Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht" +msgstr "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht" -#: gtk/gtkassistant.c:306 +#: ../gtk/gtkassistant.c:312 msgid "Header Padding" msgstr "Auffüllung um Kopf" -#: gtk/gtkassistant.c:307 +#: ../gtk/gtkassistant.c:313 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf." -#: gtk/gtkassistant.c:314 +#: ../gtk/gtkassistant.c:320 msgid "Content Padding" msgstr "Auffüllung um Inhalt" -#: gtk/gtkassistant.c:315 +#: ../gtk/gtkassistant.c:321 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten" -#: gtk/gtkassistant.c:331 +#: ../gtk/gtkassistant.c:337 msgid "Page type" msgstr "Seitentyp" -#: gtk/gtkassistant.c:332 +#: ../gtk/gtkassistant.c:338 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Der Typ der Druidenseite" -#: gtk/gtkassistant.c:349 +#: ../gtk/gtkassistant.c:355 msgid "Page title" msgstr "Titel der Seite" -#: gtk/gtkassistant.c:350 +#: ../gtk/gtkassistant.c:356 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Der Titel der Druidenseite" -#: gtk/gtkassistant.c:366 +#: ../gtk/gtkassistant.c:372 msgid "Header image" msgstr "Kopfbild" -#: gtk/gtkassistant.c:367 +#: ../gtk/gtkassistant.c:373 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite" -#: gtk/gtkassistant.c:383 +#: ../gtk/gtkassistant.c:389 msgid "Sidebar image" msgstr "Seitenbild" -#: gtk/gtkassistant.c:384 +#: ../gtk/gtkassistant.c:390 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite" -#: gtk/gtkassistant.c:399 +#: ../gtk/gtkassistant.c:405 msgid "Page complete" msgstr "Seite abgeschlossen" -#: gtk/gtkassistant.c:400 +#: ../gtk/gtkassistant.c:406 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden" -#: gtk/gtkbbox.c:129 +#: ../gtk/gtkbbox.c:144 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimale Breite des Kindes" -#: gtk/gtkbbox.c:130 +#: ../gtk/gtkbbox.c:145 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten" -#: gtk/gtkbbox.c:138 +#: ../gtk/gtkbbox.c:153 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimale Höhe des Kindes" -#: gtk/gtkbbox.c:139 +#: ../gtk/gtkbbox.c:154 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten" -#: gtk/gtkbbox.c:147 +#: ../gtk/gtkbbox.c:162 msgid "Child internal width padding" msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes" -#: gtk/gtkbbox.c:148 +#: ../gtk/gtkbbox.c:163 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll" -#: gtk/gtkbbox.c:156 +#: ../gtk/gtkbbox.c:171 msgid "Child internal height padding" msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes" -#: gtk/gtkbbox.c:157 +#: ../gtk/gtkbbox.c:172 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll" -#: gtk/gtkbbox.c:165 +#: ../gtk/gtkbbox.c:180 msgid "Layout style" msgstr "Anordnungsstil" -#: gtk/gtkbbox.c:166 -msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind " -"»default« (Voreinstellung), »spread« (verteilen), »edge« (Kante), " -"»start« (Anfang) und »end« (Ende)" +#: ../gtk/gtkbbox.c:181 +msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end" +msgstr "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind »default« (Voreinstellung), »spread« (verteilen), »edge« (Kante), »start« (Anfang) und »end« (Ende)" -#: gtk/gtkbbox.c:174 +#: ../gtk/gtkbbox.c:189 msgid "Secondary" msgstr "Untergeordnet" -#: gtk/gtkbbox.c:175 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet z." -"B. für Hilfeknöpfe" +#: ../gtk/gtkbbox.c:190 +msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons" +msgstr "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet z.B. für Hilfeknöpfe" -#: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 +#: ../gtk/gtkbox.c:215 +#: ../gtk/gtkexpander.c:217 +#: ../gtk/gtkiconview.c:677 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Spacing" msgstr "Abstand" -#: gtk/gtkbox.c:218 +#: ../gtk/gtkbox.c:216 msgid "The amount of space between children" msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern" -#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 +#: ../gtk/gtkbox.c:225 +#: ../gtk/gtktable.c:181 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 msgid "Homogeneous" msgstr "Gleichmäßig" -#: gtk/gtkbox.c:228 +#: ../gtk/gtkbox.c:226 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?" -#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 -#: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtkbox.c:242 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1057 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Expand" msgstr "Ausdehnen" -#: gtk/gtkbox.c:236 +#: ../gtk/gtkbox.c:243 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget " -"wächst?" +msgstr "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget wächst?" -#: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 +#: ../gtk/gtkbox.c:259 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 msgid "Fill" msgstr "Füllen" -#: gtk/gtkbox.c:243 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als " -"Auffüllung verwendet werden?" +#: ../gtk/gtkbox.c:260 +msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding" +msgstr "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als Auffüllung verwendet werden?" -#: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163 +#: ../gtk/gtkbox.c:267 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Padding" msgstr "Auffüllung" -#: gtk/gtkbox.c:250 +#: ../gtk/gtkbox.c:268 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel" +msgstr "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel" -#: gtk/gtkbox.c:256 +#: ../gtk/gtkbox.c:274 msgid "Pack type" msgstr "Packtyp" -#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes " -"des Eltern-Widgets gepackt werden soll" +#: ../gtk/gtkbox.c:275 +#: ../gtk/gtknotebook.c:699 +msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent" +msgstr "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes des Eltern-Widgets gepackt werden soll" -#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242 -#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +#: ../gtk/gtkbox.c:281 +#: ../gtk/gtknotebook.c:677 +#: ../gtk/gtkpaned.c:269 +#: ../gtk/gtkruler.c:155 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 msgid "Position" msgstr "Position" -#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646 +#: ../gtk/gtkbox.c:282 +#: ../gtk/gtknotebook.c:678 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget" -#: gtk/gtkbuilder.c:314 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:314 msgid "Translation Domain" msgstr "Übersetzungsdomäne" -#: gtk/gtkbuilder.c:315 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:315 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne" -#: gtk/gtkbutton.c:228 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält" +#: ../gtk/gtkbutton.c:242 +msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget" +msgstr "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält" -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549 -#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 +#: ../gtk/gtkbutton.c:249 +#: ../gtk/gtkexpander.c:201 +#: ../gtk/gtklabel.c:572 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:319 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "Unterstrich verwenden" -#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550 -#: gtk/gtkmenuitem.c:321 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste " -"Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll" +#: ../gtk/gtkbutton.c:250 +#: ../gtk/gtkexpander.c:202 +#: ../gtk/gtklabel.c:573 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 +msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" +msgstr "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +#: ../gtk/gtkbutton.c:257 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:152 msgid "Use stock" msgstr "Repertoire verwenden" -#: gtk/gtkbutton.c:244 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um " -"ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen" +#: ../gtk/gtkbutton.c:258 +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen" -#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +#: ../gtk/gtkbutton.c:265 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:797 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:390 msgid "Focus on click" msgstr "Fokus beim Anklicken" -#: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +#: ../gtk/gtkbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?" +msgstr "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?" -#: gtk/gtkbutton.c:259 +#: ../gtk/gtkbutton.c:273 msgid "Border relief" msgstr "Randrelief" -#: gtk/gtkbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkbutton.c:274 msgid "The border relief style" msgstr "Der Reliefstil des Rands" -#: gtk/gtkbutton.c:277 +#: ../gtk/gtkbutton.c:291 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds" -#: gtk/gtkbutton.c:296 +#: ../gtk/gtkbutton.c:310 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds" -#: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 +#: ../gtk/gtkbutton.c:327 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137 msgid "Image widget" msgstr "Bild-Widget" -#: gtk/gtkbutton.c:314 +#: ../gtk/gtkbutton.c:328 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint" -#: gtk/gtkbutton.c:328 +#: ../gtk/gtkbutton.c:342 msgid "Image position" msgstr "Bildposition" -#: gtk/gtkbutton.c:329 +#: ../gtk/gtkbutton.c:343 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes" -#: gtk/gtkbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Default Spacing" msgstr "Abstandsvorgabe" -#: gtk/gtkbutton.c:450 +#: ../gtk/gtkbutton.c:464 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe" -#: gtk/gtkbutton.c:464 +#: ../gtk/gtkbutton.c:478 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Vorgabeabstand außen" -#: gtk/gtkbutton.c:465 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des " -"Rands zugegeben werden soll" +#: ../gtk/gtkbutton.c:479 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border" +msgstr "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands zugegeben werden soll" -#: gtk/gtkbutton.c:470 +#: ../gtk/gtkbutton.c:484 msgid "Child X Displacement" msgstr "X-Versatz des Kindes" -#: gtk/gtkbutton.c:471 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der " -"Knopf gedrückt wird?" +#: ../gtk/gtkbutton.c:485 +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?" -#: gtk/gtkbutton.c:478 +#: ../gtk/gtkbutton.c:492 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y-Versatz des Kindes" -#: gtk/gtkbutton.c:479 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der " -"Knopf gedrückt wird?" +#: ../gtk/gtkbutton.c:493 +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?" -#: gtk/gtkbutton.c:495 +#: ../gtk/gtkbutton.c:509 msgid "Displace focus" msgstr "Fokus ersetzen" -#: gtk/gtkbutton.c:496 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus " -"beeinflussen?" +#: ../gtk/gtkbutton.c:510 +msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle" +msgstr "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus beeinflussen?" -#: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742 +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 +#: ../gtk/gtkentry.c:696 +#: ../gtk/gtkentry.c:1741 msgid "Inner Border" msgstr "Innerer Rand" -#: gtk/gtkbutton.c:510 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind." -#: gtk/gtkbutton.c:523 +#: ../gtk/gtkbutton.c:537 msgid "Image spacing" msgstr "Bildabstand" -#: gtk/gtkbutton.c:524 +#: ../gtk/gtkbutton.c:538 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel" -#: gtk/gtkbutton.c:538 +#: ../gtk/gtkbutton.c:552 msgid "Show button images" msgstr "Knopfbilder anzeigen" -#: gtk/gtkbutton.c:539 +#: ../gtk/gtkbutton.c:553 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?" -#: gtk/gtkcalendar.c:440 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:462 msgid "Year" msgstr "Jahr" -#: gtk/gtkcalendar.c:441 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:463 msgid "The selected year" msgstr "Das gewählte Jahr" -#: gtk/gtkcalendar.c:454 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:476 msgid "Month" msgstr "Monat" -#: gtk/gtkcalendar.c:455 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:477 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:469 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:491 msgid "Day" msgstr "Tag" -#: gtk/gtkcalendar.c:470 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan " -"gewählten Tag abzuwählen)" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:492 +msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)" +msgstr "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan gewählten Tag abzuwählen)" -#: gtk/gtkcalendar.c:484 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:506 msgid "Show Heading" msgstr "Kopfzeile anzeigen" -#: gtk/gtkcalendar.c:485 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:507 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?" -#: gtk/gtkcalendar.c:499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:521 msgid "Show Day Names" msgstr "Wochentagsnamen anzeigen" -#: gtk/gtkcalendar.c:500 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?" -#: gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:535 msgid "No Month Change" msgstr "Kein Monatswechsel" -#: gtk/gtkcalendar.c:514 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:536 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?" -#: gtk/gtkcalendar.c:528 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:550 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Wochennummern anzeigen" -#: gtk/gtkcalendar.c:529 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:551 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?" -#: gtk/gtkcalendar.c:544 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:566 msgid "Details Width" msgstr "Vorgabebreite der Details" -#: gtk/gtkcalendar.c:545 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:567 msgid "Details width in characters" msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen" -#: gtk/gtkcalendar.c:560 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:582 msgid "Details Height" msgstr "Vorgabehöhe der Details" -#: gtk/gtkcalendar.c:561 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:583 msgid "Details height in rows" msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen" -#: gtk/gtkcalendar.c:577 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:599 msgid "Show Details" msgstr "Details anzeigen" -#: gtk/gtkcalendar.c:578 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:600 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?" -#: gtk/gtkcelleditable.c:43 +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53 msgid "Editing Canceled" msgstr "Bearbeitung abgebrochen" -#: gtk/gtkcelleditable.c:44 +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Gibt an, dass die Bearbeitung abgebrochen wurde" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:198 msgid "mode" msgstr "Modus" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:199 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Bearbeitungs-Modus des CellRenderers" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207 msgid "visible" msgstr "sichtbar" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:208 msgid "Display the cell" msgstr "Die Zelle darstellen" # CHECK - leicht reagierend? sensibel? bearbeitbar? -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Die Zelle sensibel darstellen" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "xalign" msgstr "X-Ausrichtung" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223 msgid "The x-align" msgstr "Die horizontale Ausrichtung" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "yalign" msgstr "Y-Ausrichtung" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:233 msgid "The y-align" msgstr "Die vertikale Ausrichtung" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "xpad" msgstr "X-Auffüllung" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:243 msgid "The xpad" msgstr "Die horizontale Auffüllung" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "ypad" msgstr "Y-Auffüllung" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:253 msgid "The ypad" msgstr "Die vertikale Auffüllung" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "width" msgstr "Breite" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:263 msgid "The fixed width" msgstr "Die feste Breite" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272 msgid "height" msgstr "Höhe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273 msgid "The fixed height" msgstr "Die feste Höhe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282 msgid "Is Expander" msgstr "Ist ausklappbar" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283 msgid "Row has children" msgstr "Die Zeile hat Kinder" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Is Expanded" msgstr "Ist ausgeklappt" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "Cell background color name" msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307 msgid "Cell background color" msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "Editing" msgstr "Bearbeiten-Modus" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "Cell background set" msgstr "Zellhintergrund einstellen" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:134 msgid "Accelerator key" msgstr "Tastaturkürzel" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:135 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Das Zeichen des Kürzels" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Kürzel-Modifikator" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kürzel-Zeichencode" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:189 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Kürzel-Modus" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:190 msgid "The type of accelerators" msgstr "Der Typ des Kürzels" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 msgid "Model" msgstr "Modell" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 +#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:104 msgid "Text Column" msgstr "Textspalte" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 +#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:105 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" -"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen " -"werden sollen" +msgstr "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen werden sollen" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Has Entry" msgstr "Hat Eintrag" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-Objekt" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Der darzustellende Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: ../gtk/gtkimage.c:276 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232 msgid "Stock ID" msgstr "Repertoire-Kennung" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 msgid "Detail" msgstr "Detailtreue" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 msgid "Follow State" msgstr "Folgestatus" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "" -"Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll" +msgstr "Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:351 +#: ../gtk/gtkwindow.c:631 msgid "Icon" msgstr "Symbol" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:125 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200 -#: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216 +#: ../gtk/gtkentry.c:739 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "Text" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:143 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 msgid "Pulse" msgstr "Puls" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen " -"Größe unbekannt ist." +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:167 +msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much." +msgstr "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen Größe unbekannt ist." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:183 msgid "Text x alignment" msgstr "X-Ausrichtung des Texts" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts " -"umgekehrt." +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:184 +msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." +msgstr "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts umgekehrt." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:200 msgid "Text y alignment" msgstr "Y-Ausrichtung des Texts" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:201 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731 -#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:122 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 +#: ../gtk/gtkiconview.c:741 +#: ../gtk/gtkorientable.c:62 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:129 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241 -#: gtk/gtkspinbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 +#: ../gtk/gtkrange.c:399 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231 msgid "Adjustment" msgstr "Stellgröße" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107 msgid "Climb rate" msgstr "Steigrate" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 +#: ../gtk/gtkscale.c:219 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "Digits" msgstr "Ziffern" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130 -#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +#: ../gtk/gtkmenu.c:512 +#: ../gtk/gtkspinner.c:125 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Soll der Spinner aktiv sein, d.h. dargestellt werden?" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Drehzahl des Spinners" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" -"Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt" +msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Text to render" msgstr "Der darzustellende Text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 msgid "Markup" msgstr "Markup" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:225 msgid "Marked up text to render" msgstr "Der darzustellende Markup-Text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 +#: ../gtk/gtklabel.c:558 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:233 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet " -"werden" +msgstr "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet werden" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Einzelabsatz-Modus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249 +#: ../gtk/gtkcellview.c:159 +#: ../gtk/gtktexttag.c:182 msgid "Background color name" msgstr "Name der Hintergrundfarbe" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 +#: ../gtk/gtkcellview.c:160 +#: ../gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color as a string" msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257 +#: ../gtk/gtkcellview.c:166 +#: ../gtk/gtktexttag.c:190 msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258 +#: ../gtk/gtkcellview.c:167 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 +#: ../gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Foreground color name" msgstr "Name der Vordergrundfarbe" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 +#: ../gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:131 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 +#: ../gtk/gtktexttag.c:224 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129 msgid "Foreground color" msgstr "Vordergrundfarbe" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 +#: ../gtk/gtkentry.c:663 +#: ../gtk/gtktexttag.c:250 +#: ../gtk/gtktextview.c:661 msgid "Editable" msgstr "Bearbeitbar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 +#: ../gtk/gtktexttag.c:251 +#: ../gtk/gtktextview.c:662 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 +#: ../gtk/gtktexttag.c:266 +#: ../gtk/gtktexttag.c:274 msgid "Font" msgstr "Schrift" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 +#: ../gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 +#: ../gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 +#: ../gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Font family" msgstr "Schriftfamilie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308 +#: ../gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtktexttag.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 +#: ../gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font style" msgstr "Schriftstil" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: gtk/gtktexttag.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 +#: ../gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font variant" msgstr "Schriftvariante" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:333 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334 +#: ../gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font weight" msgstr "Schriftgewicht" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: gtk/gtktexttag.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:343 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:344 +#: ../gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font stretch" msgstr "Schriftdehnung" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 +#: ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 +#: ../gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font points" msgstr "Punktgröße" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 +#: ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font size in points" msgstr "Die Schriftgröße in Punkt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 +#: ../gtk/gtktexttag.c:338 msgid "Font scale" msgstr "Schriftskalierung" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 msgid "Font scaling factor" msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 +#: ../gtk/gtktexttag.c:417 msgid "Rise" msgstr "Hochstellen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert " -"negativ ist)" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert negativ ist)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394 +#: ../gtk/gtktexttag.c:457 msgid "Strikethrough" msgstr "Durchstreichen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 +#: ../gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Den Text durchstreichen?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 +#: ../gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Underline" msgstr "Unterstreichen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:403 +#: ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 +#: ../gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann " -"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter " -"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht." +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it" +msgstr "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 +#: ../gtk/gtklabel.c:683 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 msgid "Ellipsize" msgstr "Auslassungen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der " -"Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 +msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" +msgstr "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 -#: gtk/gtklabel.c:681 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418 +#: ../gtk/gtklabel.c:704 msgid "Width In Characters" msgstr "Breite in Zeichen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 +#: ../gtk/gtklabel.c:705 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 msgid "Wrap mode" msgstr "Umbruchmodus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der " -"Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in " -"einer Zeile anzuzeigen" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:472 +msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" +msgstr "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in einer Zeile anzuzeigen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "Wrap width" msgstr "Umbruchbreite" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 msgid "How to align the lines" msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 +#: ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Background set" msgstr "Hintergrund einstellen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 +#: ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 +#: ../gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Foreground set" msgstr "Vordergrund einstellen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 +#: ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 +#: ../gtk/gtktexttag.c:583 msgid "Editability set" msgstr "Änderbarkeit einstellen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 +#: ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 +#: ../gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Font family set" msgstr "Schriftfamilie einstellen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 +#: ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 +#: ../gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Font style set" msgstr "Schriftstil einstellen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 +#: ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 +#: ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Font variant set" msgstr "Schriftvariante einstellen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 +#: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 +#: ../gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Font weight set" msgstr "Schriftgewicht einstellen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 +#: ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 +#: ../gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Font stretch set" msgstr "Schriftdehnung einstellen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 +#: ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 +#: ../gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Font size set" msgstr "Schriftgröße einstellen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 +#: ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 +#: ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Font scale set" msgstr "Schriftskalierung einstellen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 +#: ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +#: ../gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Rise set" msgstr "Hochstellung einstellen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 +#: ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 +#: ../gtk/gtktexttag.c:647 msgid "Strikethrough set" msgstr "Durchstreichung einstellen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 +#: ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 +#: ../gtk/gtktexttag.c:655 msgid "Underline set" msgstr "Unterstreichung einstellen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 +#: ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 +#: ../gtk/gtktexttag.c:619 msgid "Language set" msgstr "Sprache einstellen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 +#: ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" -"Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?" +msgstr "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 msgid "Ellipsize set" msgstr "Auslassungspunkte benutzen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 msgid "Align set" msgstr "Ausrichtung" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 msgid "Toggle state" msgstr "Schaltzustand" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "Inconsistent state" msgstr "Inkonsistenter Zustand" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "Activatable" msgstr "Aktivierbar" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Radio state" msgstr "Radiozustand" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "Indicator size" msgstr "Indikatorgröße" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators" -#: gtk/gtkcellview.c:182 +#: ../gtk/gtkcellview.c:181 msgid "CellView model" msgstr "Cell-View-Modell" -#: gtk/gtkcellview.c:183 +#: ../gtk/gtkcellview.c:182 msgid "The model for cell view" msgstr "Das Modell für die Cell-View" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:68 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikatorgröße" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76 +#: ../gtk/gtkexpander.c:243 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikatorabstand" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Der Freiraum um den Ankreuz- oder Radioindikator" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:108 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "Inkonsistent" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:169 msgid "Use alpha" msgstr "Alpha verwenden" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:184 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:115 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" msgstr "Aktuelle Farbe" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 msgid "The selected color" msgstr "Die gewählte Farbe" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:214 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" msgstr "Aktuelles Alpha" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " -"undurchsichtig)" +msgstr "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:281 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Hat Deckkraftregler" -#: gtk/gtkcolorsel.c:282 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?" -#: gtk/gtkcolorsel.c:288 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "Hat Palette" -#: gtk/gtkcolorsel.c:289 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?" -#: gtk/gtkcolorsel.c:296 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" msgstr "Die aktuelle Farbe" -#: gtk/gtkcolorsel.c:303 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " -"undurchsichtig)" +msgstr "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:317 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" msgstr "Eigene Palette" -#: gtk/gtkcolorsel.c:318 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "Color Selection" msgstr "Farbauswahl" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "OK Button" msgstr "OK-Knopf" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "Cancel Button" msgstr "Abbrechen-Knopf" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131 msgid "Help Button" msgstr "Hilfe-Knopf" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs" -#: gtk/gtkcombobox.c:671 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:669 msgid "ComboBox model" msgstr "Modell des Auswahlfeldes" -#: gtk/gtkcombobox.c:672 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:670 msgid "The model for the combo box" msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld" -#: gtk/gtkcombobox.c:689 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:687 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter" # CHECK -#: gtk/gtkcombobox.c:711 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 msgid "Row span column" msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung" -#: gtk/gtkcombobox.c:712 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:710 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält" # CHECK -#: gtk/gtkcombobox.c:733 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 msgid "Column span column" msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung" -#: gtk/gtkcombobox.c:734 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:732 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält" -#: gtk/gtkcombobox.c:755 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:753 msgid "Active item" msgstr "Aktives Objekt" -#: gtk/gtkcombobox.c:756 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:754 msgid "The item which is currently active" msgstr "Das momentan aktive Objekt" -#: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:224 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen" -#: gtk/gtkcombobox.c:776 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:774 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?" -#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 +#: ../gtk/gtkentry.c:688 msgid "Has Frame" msgstr "Hat Rahmen" -#: gtk/gtkcombobox.c:792 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?" -#: gtk/gtkcombobox.c:800 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:798 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt " -"wurde?" +msgstr "Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt wurde?" -#: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 +#: ../gtk/gtkmenu.c:567 msgid "Tearoff Title" msgstr "Abreißtitel" -#: gtk/gtkcombobox.c:816 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup " -"abgerissen wurde" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 +msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off" +msgstr "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup abgerissen wurde" -#: gtk/gtkcombobox.c:833 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 msgid "Popup shown" msgstr "Popups anzeigen" -#: gtk/gtkcombobox.c:834 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "" -"Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden" +msgstr "Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden" -#: gtk/gtkcombobox.c:850 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Knopf-Empfindlichkeit" -#: gtk/gtkcombobox.c:851 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?" -#: gtk/gtkcombobox.c:858 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 msgid "Appears as list" msgstr "Als Liste anzeigen" -#: gtk/gtkcombobox.c:859 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:857 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?" -#: gtk/gtkcombobox.c:875 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 msgid "Arrow Size" msgstr "Pfeilgröße" -#: gtk/gtkcombobox.c:876 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld" -#: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568 -#: gtk/gtkviewport.c:150 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:889 +#: ../gtk/gtkentry.c:788 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:197 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:247 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:568 +#: ../gtk/gtkviewport.c:160 msgid "Shadow type" msgstr "Schattentyp" -#: gtk/gtkcombobox.c:892 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:890 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird" -#: gtk/gtkcontainer.c:238 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:248 msgid "Resize mode" msgstr "Größenänderungsmodus" -#: gtk/gtkcontainer.c:239 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:249 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "" -"Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden " -"soll" +msgstr "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden soll" -#: gtk/gtkcontainer.c:246 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:256 msgid "Border width" msgstr "Randbreite" -#: gtk/gtkcontainer.c:247 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:257 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers" -#: gtk/gtkcontainer.c:255 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:265 msgid "Child" msgstr "Kind" -#: gtk/gtkcontainer.c:256 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:266 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen" -#: gtk/gtkdialog.c:145 +#: ../gtk/gtkdialog.c:149 msgid "Has separator" msgstr "Hat Trennbalken" -#: gtk/gtkdialog.c:146 +#: ../gtk/gtkdialog.c:150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen" -#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439 +#: ../gtk/gtkdialog.c:195 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:432 msgid "Content area border" msgstr "Rand um Inhaltsfläche" -#: gtk/gtkdialog.c:192 +#: ../gtk/gtkdialog.c:196 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges" -#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456 +#: ../gtk/gtkdialog.c:213 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 msgid "Content area spacing" msgstr "Freiraum um Inhaltsfläche" -#: gtk/gtkdialog.c:210 +#: ../gtk/gtkdialog.c:214 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs" -#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472 +#: ../gtk/gtkdialog.c:221 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 msgid "Button spacing" msgstr "Knopfabstand" -#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473 +#: ../gtk/gtkdialog.c:222 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:466 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Abstand zwischen Knöpfen" -#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488 +#: ../gtk/gtkdialog.c:230 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:481 msgid "Action area border" msgstr "Rand um Aktionsfläche" -#: gtk/gtkdialog.c:227 +#: ../gtk/gtkdialog.c:231 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog" -#: gtk/gtkentry.c:636 +#: ../gtk/gtkentry.c:635 msgid "Text Buffer" msgstr "Textpuffer" -#: gtk/gtkentry.c:637 +#: ../gtk/gtkentry.c:636 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert" -#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623 +#: ../gtk/gtkentry.c:643 +#: ../gtk/gtklabel.c:646 msgid "Cursor Position" msgstr "Zeigerposition" -#: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624 +#: ../gtk/gtkentry.c:644 +#: ../gtk/gtklabel.c:647 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen" -#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633 +#: ../gtk/gtkentry.c:653 +#: ../gtk/gtklabel.c:656 msgid "Selection Bound" msgstr "Markierungsgrenze" -#: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" -"Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen" +#: ../gtk/gtkentry.c:654 +#: ../gtk/gtklabel.c:657 +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen" -#: gtk/gtkentry.c:665 +#: ../gtk/gtkentry.c:664 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?" -#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383 +#: ../gtk/gtkentry.c:671 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Maximale Länge" -#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384 +#: ../gtk/gtkentry.c:672 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt" +msgstr "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt" -#: gtk/gtkentry.c:681 +#: ../gtk/gtkentry.c:680 msgid "Visibility" msgstr "Sichtbarkeit" -#: gtk/gtkentry.c:682 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen " -"(Passwort-Modus)" +#: ../gtk/gtkentry.c:681 +msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)" +msgstr "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen (Passwort-Modus)" -#: gtk/gtkentry.c:690 +#: ../gtk/gtkentry.c:689 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags" -#: gtk/gtkentry.c:698 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«." +#: ../gtk/gtkentry.c:697 +msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«." -#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271 +#: ../gtk/gtkentry.c:704 +#: ../gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Invisible character" msgstr "Unsichtbares Zeichen" -#: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272 +#: ../gtk/gtkentry.c:705 +#: ../gtk/gtkentry.c:1271 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)" -#: gtk/gtkentry.c:713 +#: ../gtk/gtkentry.c:712 msgid "Activates default" msgstr "Vorgabe aktivieren" -#: gtk/gtkentry.c:714 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) " -"aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?" +#: ../gtk/gtkentry.c:713 +msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed" +msgstr "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?" -#: gtk/gtkentry.c:720 +#: ../gtk/gtkentry.c:719 msgid "Width in chars" msgstr "Breite in Zeichen" -#: gtk/gtkentry.c:721 +#: ../gtk/gtkentry.c:720 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "" -"Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll" +msgstr "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll" -#: gtk/gtkentry.c:730 +#: ../gtk/gtkentry.c:729 msgid "Scroll offset" msgstr "Rollversatz" -#: gtk/gtkentry.c:731 +#: ../gtk/gtkentry.c:730 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" -"Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt " -"werden soll" +msgstr "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt werden soll" -#: gtk/gtkentry.c:741 +#: ../gtk/gtkentry.c:740 msgid "The contents of the entry" msgstr "Der Inhalt des Feldes" -#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73 +#: ../gtk/gtkentry.c:755 +#: ../gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "X-Ausrichtung" -#: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts " -"umgekehrt" +#: ../gtk/gtkentry.c:756 +#: ../gtk/gtkmisc.c:82 +msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." +msgstr "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts umgekehrt" -#: gtk/gtkentry.c:773 +#: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "Truncate multiline" msgstr "Mehrzeiliges abbrechen" -#: gtk/gtkentry.c:774 +#: ../gtk/gtkentry.c:773 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "" -"Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?" +msgstr "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?" -#: gtk/gtkentry.c:790 +#: ../gtk/gtkentry.c:789 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-" -"frame gesetzt ist" +msgstr "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-frame gesetzt ist" -#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657 +#: ../gtk/gtkentry.c:804 +#: ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Overwrite mode" msgstr "Überschreibmodus" -#: gtk/gtkentry.c:806 +#: ../gtk/gtkentry.c:805 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?" -#: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368 +#: ../gtk/gtkentry.c:819 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 msgid "Text length" msgstr "Textlänge" -#: gtk/gtkentry.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:820 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Länge des Inhalts des Feldes" -#: gtk/gtkentry.c:836 +#: ../gtk/gtkentry.c:835 msgid "Invisible char set" msgstr "Unsichtbares Zeichen aktivieren" -#: gtk/gtkentry.c:837 +#: ../gtk/gtkentry.c:836 msgid "Whether the invisible char has been set" msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist" -#: gtk/gtkentry.c:855 +#: ../gtk/gtkentry.c:854 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Feststelltasten-Warnung" -#: gtk/gtkentry.c:856 +#: ../gtk/gtkentry.c:855 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste " -"aktiviert ist" +msgstr "Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste aktiviert ist" -#: gtk/gtkentry.c:870 +#: ../gtk/gtkentry.c:869 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fortschritts-Anteil" -#: gtk/gtkentry.c:871 +#: ../gtk/gtkentry.c:870 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit" -#: gtk/gtkentry.c:888 +#: ../gtk/gtkentry.c:887 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite" -#: gtk/gtkentry.c:889 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem " -"Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt" +#: ../gtk/gtkentry.c:888 +msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt" -#: gtk/gtkentry.c:905 +#: ../gtk/gtkentry.c:904 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Primärer Pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:906 +#: ../gtk/gtkentry.c:905 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes" -#: gtk/gtkentry.c:920 +#: ../gtk/gtkentry.c:919 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Sekundärer Pixbux" -#: gtk/gtkentry.c:921 +#: ../gtk/gtkentry.c:920 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes" -#: gtk/gtkentry.c:935 +#: ../gtk/gtkentry.c:934 msgid "Primary stock ID" msgstr "Primäre Repertoire-ID" -#: gtk/gtkentry.c:936 +#: ../gtk/gtkentry.c:935 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols" -#: gtk/gtkentry.c:950 +#: ../gtk/gtkentry.c:949 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Sekundäre Repertoire-ID" -#: gtk/gtkentry.c:951 +#: ../gtk/gtkentry.c:950 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols" -#: gtk/gtkentry.c:965 +#: ../gtk/gtkentry.c:964 msgid "Primary icon name" msgstr "Primärer der Symbolnamen" -#: gtk/gtkentry.c:966 +#: ../gtk/gtkentry.c:965 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Symbolname des primären Symbols" -#: gtk/gtkentry.c:980 +#: ../gtk/gtkentry.c:979 msgid "Secondary icon name" msgstr "Sekundärer Symbolname" -#: gtk/gtkentry.c:981 +#: ../gtk/gtkentry.c:980 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Symbolname des sekundären Symbols" -#: gtk/gtkentry.c:995 +#: ../gtk/gtkentry.c:994 msgid "Primary GIcon" msgstr "Primäres GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:996 +#: ../gtk/gtkentry.c:995 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon des primären Symbols" -#: gtk/gtkentry.c:1010 +#: ../gtk/gtkentry.c:1009 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Sekundäres GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1011 +#: ../gtk/gtkentry.c:1010 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon für sekundäres Symbol" -#: gtk/gtkentry.c:1025 +#: ../gtk/gtkentry.c:1024 msgid "Primary storage type" msgstr "Primäre Speicherform" -#: gtk/gtkentry.c:1026 +#: ../gtk/gtkentry.c:1025 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform" -#: gtk/gtkentry.c:1041 +#: ../gtk/gtkentry.c:1040 msgid "Secondary storage type" msgstr "Sekundäre Speicherform" -#: gtk/gtkentry.c:1042 +#: ../gtk/gtkentry.c:1041 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform" -#: gtk/gtkentry.c:1063 +#: ../gtk/gtkentry.c:1062 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Primäres Symbol aktivierbar" -#: gtk/gtkentry.c:1064 +#: ../gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist" -#: gtk/gtkentry.c:1084 +#: ../gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Sekundäres Symbl aktivierbar" -#: gtk/gtkentry.c:1085 +#: ../gtk/gtkentry.c:1084 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist" # CHECK - leicht reagierend? sensibel? -#: gtk/gtkentry.c:1107 +#: ../gtk/gtkentry.c:1106 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen" -#: gtk/gtkentry.c:1108 +#: ../gtk/gtkentry.c:1107 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist" -#: gtk/gtkentry.c:1129 +#: ../gtk/gtkentry.c:1128 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen" -#: gtk/gtkentry.c:1130 +#: ../gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist" # CHECK - leicht reagierend? sensibel? -#: gtk/gtkentry.c:1146 +#: ../gtk/gtkentry.c:1145 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol" -#: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183 +#: ../gtk/gtkentry.c:1146 +#: ../gtk/gtkentry.c:1182 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols" -#: gtk/gtkentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkentry.c:1162 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol" -#: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202 +#: ../gtk/gtkentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkentry.c:1201 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols" -#: gtk/gtkentry.c:1182 +#: ../gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol" -#: gtk/gtkentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkentry.c:1200 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol" -#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685 +#: ../gtk/gtkentry.c:1220 +#: ../gtk/gtktextview.c:769 msgid "IM module" msgstr "IM-Modul" -#: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686 +#: ../gtk/gtkentry.c:1221 +#: ../gtk/gtktextview.c:770 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird" -#: gtk/gtkentry.c:1236 +#: ../gtk/gtkentry.c:1235 msgid "Icon Prelight" msgstr "Symbol-Hervorhebung" -#: gtk/gtkentry.c:1237 +#: ../gtk/gtkentry.c:1236 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen" +msgstr "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen" -#: gtk/gtkentry.c:1250 +#: ../gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Progress Border" msgstr "Rand um Fortschrittsbalken" -#: gtk/gtkentry.c:1251 +#: ../gtk/gtkentry.c:1250 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand" -#: gtk/gtkentry.c:1743 +#: ../gtk/gtkentry.c:1742 msgid "Border between text and frame." msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen." -#: gtk/gtkentry.c:1757 +#: ../gtk/gtkentry.c:1756 msgid "State Hint" msgstr "Status-Hinweis" -#: gtk/gtkentry.c:1758 +#: ../gtk/gtkentry.c:1757 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "" -"Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status " -"weitergegeben wird" +msgstr "Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status weitergegeben wird" -#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882 +#: ../gtk/gtkentry.c:1762 +#: ../gtk/gtklabel.c:905 msgid "Select on focus" msgstr "Beim Fokussieren markieren" -#: gtk/gtkentry.c:1764 +#: ../gtk/gtkentry.c:1763 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "" -"Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?" +msgstr "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?" -#: gtk/gtkentry.c:1778 +#: ../gtk/gtkentry.c:1777 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises" -#: gtk/gtkentry.c:1779 +#: ../gtk/gtkentry.c:1778 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern " -"angezeigt werden?" +msgstr "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern angezeigt werden?" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Der Inhalt des Puffers" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277 msgid "Completion Model" msgstr "Vervollständigungsmodell" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:278 msgid "The model to find matches in" msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimale Schlüssellänge" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:285 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" -"Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird" +msgstr "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 +#: ../gtk/gtkiconview.c:598 msgid "Text column" msgstr "Textspalte" # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«? -#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält." # CHECK -#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321 msgid "Inline completion" msgstr "Auto-Vervollständigung" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:336 msgid "Popup completion" msgstr "Popup-Vervollständigung" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:352 msgid "Popup set width" msgstr "Breite des Popups" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag" +msgstr "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "Popup single match" msgstr "Einfache Popup-Aktion" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen." # CHECK -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:386 msgid "Inline selection" msgstr "Innere Auswahl" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Your description here" msgstr "Beschreibung" -#: gtk/gtkeventbox.c:91 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "Sichtbares Fenster" -#: gtk/gtkeventbox.c:92 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur " -"zum Einfangen von Ereignissen verwendet." +#: ../gtk/gtkeventbox.c:92 +msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events." +msgstr "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur zum Einfangen von Ereignissen verwendet." -#: gtk/gtkeventbox.c:98 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "Oberhalb von Kind" -#: gtk/gtkeventbox.c:99 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des " -"Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter." +#: ../gtk/gtkeventbox.c:99 +msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it." +msgstr "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter." -#: gtk/gtkexpander.c:187 +#: ../gtk/gtkexpander.c:185 msgid "Expanded" msgstr "Ausgeklappt" -#: gtk/gtkexpander.c:188 +#: ../gtk/gtkexpander.c:186 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?" -#: gtk/gtkexpander.c:196 +#: ../gtk/gtkexpander.c:194 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung" -#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542 +#: ../gtk/gtkexpander.c:209 +#: ../gtk/gtklabel.c:565 msgid "Use markup" msgstr "Markup verwenden" -#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543 +#: ../gtk/gtkexpander.c:210 +#: ../gtk/gtklabel.c:566 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" -"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()" +msgstr "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:220 +#: ../gtk/gtkexpander.c:218 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Freiraum zwischen dem Kind und dessen Nachbarn in Pixel" -#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 +#: ../gtk/gtkexpander.c:227 +#: ../gtk/gtkframe.c:168 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1555 msgid "Label widget" msgstr "Beschriftungs-Widget" -#: gtk/gtkexpander.c:230 +#: ../gtk/gtkexpander.c:228 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" -"Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden " -"soll" +msgstr "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden soll" -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779 +#: ../gtk/gtkexpander.c:234 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1583 +#: ../gtk/gtktreeview.c:781 msgid "Expander Size" msgstr "Ausklappergröße" -#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780 +#: ../gtk/gtkexpander.c:235 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1584 +#: ../gtk/gtktreeview.c:782 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Größe des Ausklapppfeils" -#: gtk/gtkexpander.c:246 +#: ../gtk/gtkexpander.c:244 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Freiraum um Ausklapppfeil" -#: gtk/gtkfilechooser.c:759 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Action" msgstr "Aktion" -#: gtk/gtkfilechooser.c:760 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt" -#: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:279 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: gtk/gtkfilechooser.c:767 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "" -"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter" +msgstr "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter" -#: gtk/gtkfilechooser.c:772 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "Local Only" msgstr "Nur lokal" -#: gtk/gtkfilechooser.c:773 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?" +msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?" -#: gtk/gtkfilechooser.c:778 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Preview widget" msgstr "Vorschau-Widget" -#: gtk/gtkfilechooser.c:779 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget." -#: gtk/gtkfilechooser.c:784 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Vorschau-Widget aktiv" -#: gtk/gtkfilechooser.c:785 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 +msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?" -#: gtk/gtkfilechooser.c:790 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 msgid "Use Preview Label" msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden" -#: gtk/gtkfilechooser.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt " -"werden?" +msgstr "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt werden?" -#: gtk/gtkfilechooser.c:796 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Extra widget" msgstr "Zusätzliches Widget" -#: gtk/gtkfilechooser.c:797 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" -"Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet." +msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet." -#: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:801 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Select Multiple" msgstr "Mehrfachauswahl" -#: gtk/gtkfilechooser.c:803 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?" -#: gtk/gtkfilechooser.c:809 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 msgid "Show Hidden" msgstr "Verborgene anzeigen" -#: gtk/gtkfilechooser.c:810 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?" -#: gtk/gtkfilechooser.c:825 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Überschreiben bestätigen" -#: gtk/gtkfilechooser.c:826 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem " -"Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt." +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:825 +msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary." +msgstr "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt." -#: gtk/gtkfilechooser.c:842 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:841 msgid "Allow folders creation" msgstr "Ordnererstellung erlauben" -#: gtk/gtkfilechooser.c:843 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das " -"Erstellen von Ordnern erlaubt." +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:842 +msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders." +msgstr "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das Erstellen von Ordnern erlaubt." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Der Titel des Dateiwählers." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen" -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561 +#: ../gtk/gtkfixed.c:96 +#: ../gtk/gtklayout.c:600 msgid "X position" msgstr "X-Position" -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562 +#: ../gtk/gtkfixed.c:97 +#: ../gtk/gtklayout.c:601 msgid "X position of child widget" msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets" -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571 +#: ../gtk/gtkfixed.c:106 +#: ../gtk/gtklayout.c:610 msgid "Y position" msgstr "Y-Position" -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572 +#: ../gtk/gtkfixed.c:107 +#: ../gtk/gtklayout.c:611 msgid "Y position of child widget" msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets" -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters" -#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 msgid "Font name" msgstr "Schriftname" -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157 msgid "The name of the selected font" msgstr "Der Name der gewählten Schrift" -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173 msgid "Use font in label" msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden" -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "" -"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?" +msgstr "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?" -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189 msgid "Use size in label" msgstr "Größe in Beschriftung verwenden" -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" -"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?" +msgstr "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?" -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206 msgid "Show style" msgstr "Stil anzeigen" -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "" -"Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?" +msgstr "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?" -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 msgid "Show size" msgstr "Größe anzeigen" -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?" -#: gtk/gtkfontsel.c:197 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "The string that represents this font" msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet" -#: gtk/gtkfontsel.c:204 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Die momentan gewählte GdkFont" - -#: gtk/gtkfontsel.c:210 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "Preview text" msgstr "Vorschautext" -#: gtk/gtkfontsel.c:211 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:231 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "" -"Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll" +msgstr "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll" -#: gtk/gtkframe.c:115 +#: ../gtk/gtkframe.c:127 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung" -#: gtk/gtkframe.c:122 +#: ../gtk/gtkframe.c:134 msgid "Label xalign" msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung" -#: gtk/gtkframe.c:123 +#: ../gtk/gtkframe.c:135 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung" -#: gtk/gtkframe.c:131 +#: ../gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label yalign" msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung" -#: gtk/gtkframe.c:132 +#: ../gtk/gtkframe.c:144 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung" -#: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168 +#: ../gtk/gtkframe.c:152 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:190 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type." -#: gtk/gtkframe.c:147 +#: ../gtk/gtkframe.c:159 msgid "Frame shadow" msgstr "Rahmenschatten" -#: gtk/gtkframe.c:148 +#: ../gtk/gtkframe.c:160 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes" -#: gtk/gtkframe.c:157 +#: ../gtk/gtkframe.c:169 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "" -"Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll" +msgstr "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll" -#: gtk/gtkhandlebox.c:176 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:198 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt" -#: gtk/gtkhandlebox.c:184 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:206 msgid "Handle position" msgstr "Griffposition" -#: gtk/gtkhandlebox.c:185 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:207 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets" -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:215 msgid "Snap edge" msgstr "Einrastende Seite" -#: gtk/gtkhandlebox.c:194 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die " -"Griffbox einzurasten" +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:216 +msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox" +msgstr "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die Griffbox einzurasten" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:224 msgid "Snap edge set" msgstr "Einrastende Seite einstellen" -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« " -"abgeleiteter Wert verwendet werden?" +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225 +msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position" +msgstr "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« abgeleiteter Wert verwendet werden?" -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:232 msgid "Child Detached" msgstr "Kind abgetrennt" -#: gtk/gtkhandlebox.c:211 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt " -"wurde." +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:233 +msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached." +msgstr "Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt wurde." -#: gtk/gtkiconview.c:551 +#: ../gtk/gtkiconview.c:561 msgid "Selection mode" msgstr "Markierungsmodus" -#: gtk/gtkiconview.c:552 +#: ../gtk/gtkiconview.c:562 msgid "The selection mode" msgstr "Der Markierungsmodus" -#: gtk/gtkiconview.c:570 +#: ../gtk/gtkiconview.c:580 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf-Spalte" -#: gtk/gtkiconview.c:571 +#: ../gtk/gtkiconview.c:581 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird" -#: gtk/gtkiconview.c:589 +#: ../gtk/gtkiconview.c:599 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird" -#: gtk/gtkiconview.c:608 +#: ../gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Markup column" msgstr "Markup-Spalte" -#: gtk/gtkiconview.c:609 +#: ../gtk/gtkiconview.c:619 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt " -"wird" +msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt wird" -#: gtk/gtkiconview.c:616 +#: ../gtk/gtkiconview.c:626 msgid "Icon View Model" msgstr "Icon View-Modell" -#: gtk/gtkiconview.c:617 +#: ../gtk/gtkiconview.c:627 msgid "The model for the icon view" msgstr "Das Modell für die Icon View" -#: gtk/gtkiconview.c:633 +#: ../gtk/gtkiconview.c:643 msgid "Number of columns" msgstr "Spaltenanzahl" -#: gtk/gtkiconview.c:634 +#: ../gtk/gtkiconview.c:644 msgid "Number of columns to display" msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten" -#: gtk/gtkiconview.c:651 +#: ../gtk/gtkiconview.c:661 msgid "Width for each item" msgstr "Die Breite für jeden Eintrag" -#: gtk/gtkiconview.c:652 +#: ../gtk/gtkiconview.c:662 msgid "The width used for each item" msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag" -#: gtk/gtkiconview.c:668 +#: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Der Platz, der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird" -#: gtk/gtkiconview.c:683 +#: ../gtk/gtkiconview.c:693 msgid "Row Spacing" msgstr "Zeilenabstand" -#: gtk/gtkiconview.c:684 +#: ../gtk/gtkiconview.c:694 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz" -#: gtk/gtkiconview.c:699 +#: ../gtk/gtkiconview.c:709 msgid "Column Spacing" msgstr "Spaltenabstand" -#: gtk/gtkiconview.c:700 +#: ../gtk/gtkiconview.c:710 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz" -#: gtk/gtkiconview.c:715 +#: ../gtk/gtkiconview.c:725 msgid "Margin" msgstr "Rand" -#: gtk/gtkiconview.c:716 +#: ../gtk/gtkiconview.c:726 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Der Platz, der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird" -#: gtk/gtkiconview.c:732 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander " -"positioniert werden" +#: ../gtk/gtkiconview.c:742 +msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander positioniert werden" -#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: ../gtk/gtkiconview.c:758 +#: ../gtk/gtktreeview.c:616 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Reorderable" msgstr "Umstellbar" -#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615 +#: ../gtk/gtkiconview.c:759 +#: ../gtk/gtktreeview.c:617 msgid "View is reorderable" msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden" -#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765 +#: ../gtk/gtkiconview.c:766 +#: ../gtk/gtktreeview.c:767 msgid "Tooltip Column" msgstr "Minihilfe-Spalte" # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«? -#: gtk/gtkiconview.c:757 +#: ../gtk/gtkiconview.c:767 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält." # Padding → Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3) -#: gtk/gtkiconview.c:774 +#: ../gtk/gtkiconview.c:784 msgid "Item Padding" msgstr "Objektauffüllung" -#: gtk/gtkiconview.c:775 +#: ../gtk/gtkiconview.c:785 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht" -#: gtk/gtkiconview.c:784 +#: ../gtk/gtkiconview.c:794 msgid "Selection Box Color" msgstr "Farbe der Markierung" -#: gtk/gtkiconview.c:785 +#: ../gtk/gtkiconview.c:795 msgid "Color of the selection box" msgstr "Farbe der Auswahlbox" -#: gtk/gtkiconview.c:791 +#: ../gtk/gtkiconview.c:801 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alpha der Markierung" -#: gtk/gtkiconview.c:792 +#: ../gtk/gtkiconview.c:802 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox" -#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218 +#: ../gtk/gtkimage.c:235 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:216 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219 +#: ../gtk/gtkimage.c:236 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:217 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:235 +#: ../gtk/gtkimage.c:243 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" -#: gtk/gtkimage.c:236 +#: ../gtk/gtkimage.c:244 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262 +#: ../gtk/gtkimage.c:251 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:301 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: gtk/gtkimage.c:244 +#: ../gtk/gtkimage.c:252 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage" -#: gtk/gtkimage.c:251 +#: ../gtk/gtkimage.c:259 msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: gtk/gtkimage.c:252 +#: ../gtk/gtkimage.c:260 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226 +#: ../gtk/gtkimage.c:267 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:290 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227 +#: ../gtk/gtkimage.c:268 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:225 msgid "Filename to load and display" msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei" -#: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235 +#: ../gtk/gtkimage.c:277 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:233 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols" -#: gtk/gtkimage.c:276 +#: ../gtk/gtkimage.c:284 msgid "Icon set" msgstr "Symbolsatz" -#: gtk/gtkimage.c:277 +#: ../gtk/gtkimage.c:285 msgid "Icon set to display" msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz" -#: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485 -#: gtk/gtktoolpalette.c:991 +#: ../gtk/gtkimage.c:292 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:485 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:995 msgid "Icon size" msgstr "Symbolgröße" -#: gtk/gtkimage.c:285 +#: ../gtk/gtkimage.c:293 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende " -"Größe" +msgstr "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende Größe" -#: gtk/gtkimage.c:301 +#: ../gtk/gtkimage.c:309 msgid "Pixel size" msgstr "Pixel-Größe" -#: gtk/gtkimage.c:302 +#: ../gtk/gtkimage.c:310 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe" -#: gtk/gtkimage.c:310 +#: ../gtk/gtkimage.c:318 msgid "Animation" msgstr "Animation" -#: gtk/gtkimage.c:311 +#: ../gtk/gtkimage.c:319 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation" -#: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266 +#: ../gtk/gtkimage.c:359 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:264 msgid "Storage type" msgstr "Speicherform" -#: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267 +#: ../gtk/gtkimage.c:360 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:265 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-" -"Menüeintrag zu erstellen" +msgstr "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-Menüeintrag zu erstellen" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:186 +#: ../gtk/gtkmenu.c:527 msgid "Accel Group" msgstr "Tastenkürzelgruppe" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Show menu images" msgstr "Menübilder anzeigen" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?" -#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:377 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "Message Type" msgstr "Nachrichtentyp" -#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:378 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "The type of message" msgstr "Der Typ der Nachricht" -#: gtk/gtkinfobar.c:440 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:433 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich" -#: gtk/gtkinfobar.c:457 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs" -#: gtk/gtkinfobar.c:489 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:482 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich" -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:92 +#: ../gtk/gtkwindow.c:663 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll" -#: gtk/gtklabel.c:529 +#: ../gtk/gtklabel.c:552 msgid "The text of the label" msgstr "Der Text der Beschriftung" -#: gtk/gtklabel.c:536 +#: ../gtk/gtklabel.c:559 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" -"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet " -"werden sollen" +msgstr "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet werden sollen" -#: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594 +#: ../gtk/gtklabel.c:580 +#: ../gtk/gtktexttag.c:358 +#: ../gtk/gtktextview.c:678 msgid "Justification" msgstr "Ausrichtung" -#: gtk/gtklabel.c:558 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft " -"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen " -"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign" +#: ../gtk/gtklabel.c:581 +msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that" +msgstr "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign" -#: gtk/gtklabel.c:566 +#: ../gtk/gtklabel.c:589 msgid "Pattern" msgstr "Muster" -#: gtk/gtklabel.c:567 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende " -"Zeichen im Text unterstrichen wird" +#: ../gtk/gtklabel.c:590 +msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline" +msgstr "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende Zeichen im Text unterstrichen wird" -#: gtk/gtklabel.c:574 +#: ../gtk/gtklabel.c:597 msgid "Line wrap" msgstr "Zeilenumbruch" -#: gtk/gtklabel.c:575 +#: ../gtk/gtklabel.c:598 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird" -#: gtk/gtklabel.c:590 +#: ../gtk/gtklabel.c:613 msgid "Line wrap mode" msgstr "Zeilenumbruchmodus" -#: gtk/gtklabel.c:591 +#: ../gtk/gtklabel.c:614 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden" -#: gtk/gtklabel.c:598 +#: ../gtk/gtklabel.c:621 msgid "Selectable" msgstr "Markierbar" -#: gtk/gtklabel.c:599 +#: ../gtk/gtklabel.c:622 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?" -#: gtk/gtklabel.c:605 +#: ../gtk/gtklabel.c:628 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tastaturkürzel" -#: gtk/gtklabel.c:606 +#: ../gtk/gtklabel.c:629 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung" -#: gtk/gtklabel.c:614 +#: ../gtk/gtklabel.c:637 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Kürzel-Widget" -#: gtk/gtklabel.c:615 +#: ../gtk/gtklabel.c:638 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der " -"Beschriftung gedrückt wird" +msgstr "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der Beschriftung gedrückt wird" -#: gtk/gtklabel.c:661 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die " -"Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" +#: ../gtk/gtklabel.c:684 +msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string" +msgstr "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" -#: gtk/gtklabel.c:702 +#: ../gtk/gtklabel.c:725 msgid "Single Line Mode" msgstr "Einzelzeilen-Modus" -#: gtk/gtklabel.c:703 +#: ../gtk/gtklabel.c:726 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?" -#: gtk/gtklabel.c:720 +#: ../gtk/gtklabel.c:743 msgid "Angle" msgstr "Winkel" -#: gtk/gtklabel.c:721 +#: ../gtk/gtklabel.c:744 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird" -#: gtk/gtklabel.c:742 +#: ../gtk/gtklabel.c:765 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maximale Breite in Zeichen" -#: gtk/gtklabel.c:743 +#: ../gtk/gtklabel.c:766 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen" -#: gtk/gtklabel.c:761 +#: ../gtk/gtklabel.c:784 msgid "Track visited links" msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen" -#: gtk/gtklabel.c:762 +#: ../gtk/gtklabel.c:785 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?" -#: gtk/gtklabel.c:883 +#: ../gtk/gtklabel.c:906 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie " -"fokussiert wird?" +msgstr "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie fokussiert wird?" -#: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134 +#: ../gtk/gtklayout.c:620 +#: ../gtk/gtkviewport.c:144 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Horizontale Stellgröße" -#: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +#: ../gtk/gtklayout.c:621 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position" -#: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142 +#: ../gtk/gtklayout.c:628 +#: ../gtk/gtkviewport.c:152 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Vertikale Stellgröße" -#: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +#: ../gtk/gtklayout.c:629 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position" -#: gtk/gtklayout.c:598 +#: ../gtk/gtklayout.c:636 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: ../gtk/gtklayout.c:637 msgid "The width of the layout" msgstr "Die Breite des Layouts" -#: gtk/gtklayout.c:607 +#: ../gtk/gtklayout.c:645 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: ../gtk/gtklayout.c:646 msgid "The height of the layout" msgstr "Die Höhe des Layouts" -#: gtk/gtklinkbutton.c:145 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:143 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:146 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Der diesem Knopf zugewiesene URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:160 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:158 msgid "Visited" msgstr "Besucht" -#: gtk/gtklinkbutton.c:161 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:159 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Wurde dieser Link besucht?" -#: gtk/gtkmenu.c:509 +#: ../gtk/gtkmenu.c:513 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag" -#: gtk/gtkmenu.c:524 +#: ../gtk/gtkmenu.c:528 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü" -#: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290 +#: ../gtk/gtkmenu.c:542 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:289 msgid "Accel Path" msgstr "Tastenkürzelpfad" -#: gtk/gtkmenu.c:539 +#: ../gtk/gtkmenu.c:543 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu " -"erstellen" +msgstr "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu erstellen" -#: gtk/gtkmenu.c:555 +#: ../gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Attach Widget" msgstr "Widget anheften" -#: gtk/gtkmenu.c:556 +#: ../gtk/gtkmenu.c:560 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist" -#: gtk/gtkmenu.c:564 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü " -"abgerissen wurde" +#: ../gtk/gtkmenu.c:568 +msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off" +msgstr "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü abgerissen wurde" -#: gtk/gtkmenu.c:578 +#: ../gtk/gtkmenu.c:582 msgid "Tearoff State" msgstr "Abreißstatus" -#: gtk/gtkmenu.c:579 +#: ../gtk/gtkmenu.c:583 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde" -#: gtk/gtkmenu.c:593 +#: ../gtk/gtkmenu.c:597 msgid "Monitor" msgstr "Bildschirm" -#: gtk/gtkmenu.c:594 +#: ../gtk/gtkmenu.c:598 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird" -#: gtk/gtkmenu.c:600 +#: ../gtk/gtkmenu.c:604 msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikale Auffüllung" -#: gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkmenu.c:605 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Zusätzlicher Freiraum oberhalb und unterhalb des Menüs" -#: gtk/gtkmenu.c:623 +#: ../gtk/gtkmenu.c:627 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Platz für Umschalter reservieren" # »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht -#: gtk/gtkmenu.c:624 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und " -"Symbole reserviert" +#: ../gtk/gtkmenu.c:628 +msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons" +msgstr "Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und Symbole reserviert" -#: gtk/gtkmenu.c:630 +#: ../gtk/gtkmenu.c:634 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horizontale Auffüllung" -#: gtk/gtkmenu.c:631 +#: ../gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Zusätzlicher Freiraum an den linken und rechten Ecken des Menüs" -#: gtk/gtkmenu.c:639 +#: ../gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikaler Versatz" -#: gtk/gtkmenu.c:640 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt" +#: ../gtk/gtkmenu.c:644 +msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically" +msgstr "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt" -#: gtk/gtkmenu.c:648 +#: ../gtk/gtkmenu.c:652 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontaler Versatz" -#: gtk/gtkmenu.c:649 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel " -"versetzt" +#: ../gtk/gtkmenu.c:653 +msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally" +msgstr "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel versetzt" -#: gtk/gtkmenu.c:657 +#: ../gtk/gtkmenu.c:661 msgid "Double Arrows" msgstr "Doppelte Pfeile" -#: gtk/gtkmenu.c:658 +#: ../gtk/gtkmenu.c:662 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen." -#: gtk/gtkmenu.c:671 +#: ../gtk/gtkmenu.c:675 msgid "Arrow Placement" msgstr "Pfeilplatzierung" -#: gtk/gtkmenu.c:672 +#: ../gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen" -#: gtk/gtkmenu.c:680 +#: ../gtk/gtkmenu.c:684 msgid "Left Attach" msgstr "Links anhängen" -#: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174 +#: ../gtk/gtkmenu.c:685 +#: ../gtk/gtktable.c:190 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll" +msgstr "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: gtk/gtkmenu.c:688 +#: ../gtk/gtkmenu.c:692 msgid "Right Attach" msgstr "Rechts anhängen" -#: gtk/gtkmenu.c:689 +#: ../gtk/gtkmenu.c:693 msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll" +msgstr "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: gtk/gtkmenu.c:696 +#: ../gtk/gtkmenu.c:700 msgid "Top Attach" msgstr "Oben anhängen" -#: gtk/gtkmenu.c:697 +#: ../gtk/gtkmenu.c:701 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll" +msgstr "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: gtk/gtkmenu.c:704 +#: ../gtk/gtkmenu.c:708 msgid "Bottom Attach" msgstr "Unten anhängen" -#: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195 +#: ../gtk/gtkmenu.c:709 +#: ../gtk/gtktable.c:211 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll" +msgstr "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: gtk/gtkmenu.c:719 +#: ../gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "" -"Beliebige Konstant, mit der die Größe des Rollpfleils nach unten skaliert " -"wird" +msgstr "Beliebige Konstant, mit der die Größe des Rollpfleils nach unten skaliert wird" -#: gtk/gtkmenu.c:806 +#: ../gtk/gtkmenu.c:810 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kürzel können geändert werden" -#: gtk/gtkmenu.c:807 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn " -"der Menüeintrag markiert ist?" +#: ../gtk/gtkmenu.c:811 +msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn der Menüeintrag markiert ist?" -#: gtk/gtkmenu.c:812 +#: ../gtk/gtkmenu.c:816 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs" -#: gtk/gtkmenu.c:813 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, " -"bevor das Untermenü erscheint" +#: ../gtk/gtkmenu.c:817 +msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, bevor das Untermenü erscheint" -#: gtk/gtkmenu.c:820 +#: ../gtk/gtkmenu.c:824 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs" -#: gtk/gtkmenu.c:821 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in " -"dessen Richtung bewegt" +#: ../gtk/gtkmenu.c:825 +msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu" +msgstr "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in dessen Richtung bewegt" -#: gtk/gtkmenubar.c:168 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:162 msgid "Pack direction" msgstr "Packausrichtung" -#: gtk/gtkmenubar.c:169 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:163 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste" -#: gtk/gtkmenubar.c:185 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:179 msgid "Child Pack direction" msgstr "Kindergruppenausrichtung" -#: gtk/gtkmenubar.c:186 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:180 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste" -#: gtk/gtkmenubar.c:195 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:189 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste" -#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:196 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 msgid "Internal padding" msgstr "Interne Auffüllung" -#: gtk/gtkmenubar.c:203 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:197 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" -"Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen" +msgstr "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen" -#: gtk/gtkmenubar.c:210 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:204 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs" -#: gtk/gtkmenubar.c:211 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:205 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste" -#: gtk/gtkmenuitem.c:257 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:256 msgid "Right Justified" msgstr "Rechtsbündig" -#: gtk/gtkmenuitem.c:258 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257 +msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?" -#: gtk/gtkmenuitem.c:272 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:271 msgid "Submenu" msgstr "Untermenü" -#: gtk/gtkmenuitem.c:273 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden" -#: gtk/gtkmenuitem.c:291 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen" -#: gtk/gtkmenuitem.c:306 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:305 msgid "The text for the child label" msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung" -#: gtk/gtkmenuitem.c:369 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs" -#: gtk/gtkmenuitem.c:382 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:381 msgid "Width in Characters" msgstr "Breite in Zeichen" -#: gtk/gtkmenuitem.c:383 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen" -#: gtk/gtkmenushell.c:382 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:380 msgid "Take Focus" msgstr "Fokus übernehmen" -#: gtk/gtkmenushell.c:383 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:381 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt" +msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:240 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:241 msgid "The dropdown menu" msgstr "Herabklapper-Menü" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:145 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Image/label border" msgstr "Bild-/Beschriftungsrand" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:146 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "" -"Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog." +msgstr "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:161 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use separator" msgstr "Trennbalken verwenden" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" -"Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen " -"eingefügt werden?" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 +msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgstr "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen eingefügt werden?" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:183 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:222 msgid "Message Buttons" msgstr "Nachrichtenknöpfe" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:223 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:255 msgid "Use Markup" msgstr "Markup verwenden" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:217 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:270 msgid "Secondary Text" msgstr "Sekundärer Text" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:232 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:247 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:286 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Markum im Sekundären verwenden" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:248 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:287 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:263 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:302 msgid "The image" msgstr "Das Bild" -#: gtk/gtkmisc.c:83 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:318 +#| msgid "Message Type" +msgid "Message area" +msgstr "Nachrichtenbereich" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:319 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:91 msgid "Y align" msgstr "Y-Ausrichtung" -#: gtk/gtkmisc.c:84 +#: ../gtk/gtkmisc.c:92 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)" -#: gtk/gtkmisc.c:93 +#: ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X pad" msgstr "X-Auffüllung" -#: gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +#: ../gtk/gtkmisc.c:102 +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Der links und rechts des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel" -#: gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y pad" msgstr "Y-Auffüllung" -#: gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +#: ../gtk/gtkmisc.c:112 +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Der oben und unten des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel" -#: gtk/gtkmountoperation.c:160 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159 msgid "Parent" msgstr "Eltern" -#: gtk/gtkmountoperation.c:161 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 msgid "The parent window" msgstr "Das Eltern-Fenster" -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167 msgid "Is Showing" msgstr "Wird angezeigt" -#: gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?" -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll" -#: gtk/gtknotebook.c:571 +#: ../gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: gtk/gtknotebook.c:572 +#: ../gtk/gtknotebook.c:604 msgid "The index of the current page" msgstr "Der Index der aktuellen Seite" -#: gtk/gtknotebook.c:580 +#: ../gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Tab Position" msgstr "Reiterposition" -#: gtk/gtknotebook.c:581 +#: ../gtk/gtknotebook.c:613 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen" -#: gtk/gtknotebook.c:588 +#: ../gtk/gtknotebook.c:620 msgid "Show Tabs" msgstr "Reiter anzeigen" -#: gtk/gtknotebook.c:589 +#: ../gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?" -#: gtk/gtknotebook.c:595 +#: ../gtk/gtknotebook.c:627 msgid "Show Border" msgstr "Rand anzeigen" -#: gtk/gtknotebook.c:596 +#: ../gtk/gtknotebook.c:628 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?" -#: gtk/gtknotebook.c:602 +#: ../gtk/gtknotebook.c:634 msgid "Scrollable" msgstr "Rollbar" -#: gtk/gtknotebook.c:603 +#: ../gtk/gtknotebook.c:635 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz " -"finden" +msgstr "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz finden" -#: gtk/gtknotebook.c:609 +#: ../gtk/gtknotebook.c:641 msgid "Enable Popup" msgstr "Popup aktivieren" -#: gtk/gtknotebook.c:610 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man " -"die Seiten ansteuern kann" +#: ../gtk/gtknotebook.c:642 +msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page" +msgstr "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man die Seiten ansteuern kann" -#: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +#: ../gtk/gtknotebook.c:656 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:162 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: gtk/gtknotebook.c:625 +#: ../gtk/gtknotebook.c:657 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop" -#: gtk/gtknotebook.c:631 +#: ../gtk/gtknotebook.c:663 msgid "Tab label" msgstr "Reiterbeschriftung" -#: gtk/gtknotebook.c:632 +#: ../gtk/gtknotebook.c:664 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette" -#: gtk/gtknotebook.c:638 +#: ../gtk/gtknotebook.c:670 msgid "Menu label" msgstr "Menü-Beschriftung" -#: gtk/gtknotebook.c:639 +#: ../gtk/gtknotebook.c:671 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette" -#: gtk/gtknotebook.c:652 +#: ../gtk/gtknotebook.c:684 msgid "Tab expand" msgstr "Reiter ausklappen" -#: gtk/gtknotebook.c:653 +#: ../gtk/gtknotebook.c:685 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?" -#: gtk/gtknotebook.c:659 +#: ../gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Tab fill" msgstr "Reiter füllen" -#: gtk/gtknotebook.c:660 +#: ../gtk/gtknotebook.c:692 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?" -#: gtk/gtknotebook.c:666 +#: ../gtk/gtknotebook.c:698 msgid "Tab pack type" msgstr "Reiter-Packtyp" -#: gtk/gtknotebook.c:673 +#: ../gtk/gtknotebook.c:705 msgid "Tab reorderable" msgstr "Reiter umordnerbar" -#: gtk/gtknotebook.c:674 +#: ../gtk/gtknotebook.c:706 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf" -#: gtk/gtknotebook.c:680 +#: ../gtk/gtknotebook.c:712 msgid "Tab detachable" msgstr "Reiter abtrennbar" -#: gtk/gtknotebook.c:681 +#: ../gtk/gtknotebook.c:713 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist" -#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtknotebook.c:728 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts" -#: gtk/gtknotebook.c:697 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " -"anzeigen" +#: ../gtk/gtknotebook.c:729 +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs anzeigen" -#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:744 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts" -#: gtk/gtknotebook.c:713 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " -"anzeigen" +#: ../gtk/gtknotebook.c:745 +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs anzeigen" -#: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: ../gtk/gtknotebook.c:759 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:66 msgid "Backward stepper" msgstr "Schrittschalter rückwärts" -#: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: ../gtk/gtknotebook.c:760 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen" -#: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Forward stepper" msgstr "Schrittschalter vorwärts" -#: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen" -#: gtk/gtknotebook.c:757 +#: ../gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab overlap" msgstr "Reiterüberlappung" -#: gtk/gtknotebook.c:758 +#: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion" -#: gtk/gtknotebook.c:773 +#: ../gtk/gtknotebook.c:805 msgid "Tab curvature" msgstr "Reiterkrümmung" -#: gtk/gtknotebook.c:774 +#: ../gtk/gtknotebook.c:806 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung" -#: gtk/gtknotebook.c:790 +#: ../gtk/gtknotebook.c:822 msgid "Arrow spacing" msgstr "Pfeilabstand" # CHECK # Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in Karteireitern weiter zu blättern -#: gtk/gtknotebook.c:791 +#: ../gtk/gtknotebook.c:823 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Abstand des Pfeils" -#: gtk/gtkorientable.c:64 +#: ../gtk/gtkorientable.c:63 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets" -#: gtk/gtkpaned.c:243 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +#: ../gtk/gtkpaned.c:270 +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)" -#: gtk/gtkpaned.c:252 +#: ../gtk/gtkpaned.c:279 msgid "Position Set" msgstr "Position einstellen" -#: gtk/gtkpaned.c:253 +#: ../gtk/gtkpaned.c:280 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll" -#: gtk/gtkpaned.c:259 +#: ../gtk/gtkpaned.c:286 msgid "Handle Size" msgstr "Griffgröße" -#: gtk/gtkpaned.c:260 +#: ../gtk/gtkpaned.c:287 msgid "Width of handle" msgstr "Die Breite des Griffs" -#: gtk/gtkpaned.c:276 +#: ../gtk/gtkpaned.c:303 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimale Position" -#: gtk/gtkpaned.c:277 +#: ../gtk/gtkpaned.c:304 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«" -#: gtk/gtkpaned.c:294 +#: ../gtk/gtkpaned.c:321 msgid "Maximal Position" msgstr "Maximale Position" -#: gtk/gtkpaned.c:295 +#: ../gtk/gtkpaned.c:322 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«" -#: gtk/gtkpaned.c:312 +#: ../gtk/gtkpaned.c:339 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" -#: gtk/gtkpaned.c:313 +#: ../gtk/gtkpaned.c:340 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft " -"werden?" +msgstr "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft werden?" -#: gtk/gtkpaned.c:328 +#: ../gtk/gtkpaned.c:355 msgid "Shrink" msgstr "Schrumpfen" -#: gtk/gtkpaned.c:329 +#: ../gtk/gtkpaned.c:356 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?" -#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317 +#: ../gtk/gtkplug.c:169 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315 msgid "Embedded" msgstr "Eingebettet" -#: gtk/gtkplug.c:172 +#: ../gtk/gtkplug.c:170 msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist" -#: gtk/gtkplug.c:186 +#: ../gtk/gtkplug.c:184 msgid "Socket Window" msgstr "Socket-Fenster" -#: gtk/gtkplug.c:187 +#: ../gtk/gtkplug.c:185 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist" -#: gtk/gtkprinter.c:131 +#: ../gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Name of the printer" msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers" -#: gtk/gtkprinter.c:137 +#: ../gtk/gtkprinter.c:132 msgid "Backend" msgstr "Backend" -#: gtk/gtkprinter.c:138 +#: ../gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Backend for the printer" msgstr "Backend für den Druckerr" -#: gtk/gtkprinter.c:144 +#: ../gtk/gtkprinter.c:139 msgid "Is Virtual" msgstr "Ist virtuell" -#: gtk/gtkprinter.c:145 +#: ../gtk/gtkprinter.c:140 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt" -#: gtk/gtkprinter.c:151 +#: ../gtk/gtkprinter.c:146 msgid "Accepts PDF" msgstr "Akzeptiert PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:152 +#: ../gtk/gtkprinter.c:147 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann" -#: gtk/gtkprinter.c:158 +#: ../gtk/gtkprinter.c:153 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Akzeptiert PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:159 +#: ../gtk/gtkprinter.c:154 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann" -#: gtk/gtkprinter.c:165 +#: ../gtk/gtkprinter.c:160 msgid "State Message" msgstr "Statusmitteilung" -#: gtk/gtkprinter.c:166 +#: ../gtk/gtkprinter.c:161 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Zeichenkette, die den momentanen Status des Druckers wiedergibt" -#: gtk/gtkprinter.c:172 +#: ../gtk/gtkprinter.c:167 msgid "Location" msgstr "Ort" -#: gtk/gtkprinter.c:173 +#: ../gtk/gtkprinter.c:168 msgid "The location of the printer" msgstr "Der Ort des Druckers" -#: gtk/gtkprinter.c:180 +#: ../gtk/gtkprinter.c:175 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Der Name des für diesen Drucker zu verwendenen Symbols" -#: gtk/gtkprinter.c:186 +#: ../gtk/gtkprinter.c:181 msgid "Job Count" msgstr "Aufträge" -#: gtk/gtkprinter.c:187 +#: ../gtk/gtkprinter.c:182 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Anzahl der eingereihten Aufdräge dieses Druckers" -#: gtk/gtkprinter.c:205 +#: ../gtk/gtkprinter.c:200 msgid "Paused Printer" msgstr "Drucker angehalten" -#: gtk/gtkprinter.c:206 +#: ../gtk/gtkprinter.c:201 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist" -#: gtk/gtkprinter.c:219 +#: ../gtk/gtkprinter.c:214 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Aufträge annehmen" -#: gtk/gtkprinter.c:220 +#: ../gtk/gtkprinter.c:215 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 msgid "Source option" msgstr "Quell-Option" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget" -#: gtk/gtkprintjob.c:117 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:116 msgid "Title of the print job" msgstr "Der Titel des Druckauftrags" -#: gtk/gtkprintjob.c:125 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:124 msgid "Printer" msgstr "Drucker" -#: gtk/gtkprintjob.c:126 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendene Drucker" -#: gtk/gtkprintjob.c:134 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#: gtk/gtkprintjob.c:135 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Printer settings" msgstr "Druckereinstellungen" -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298 msgid "Page Setup" msgstr "Seiteneinstellungen" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133 msgid "Track Print Status" msgstr "Druckstatus überwachen" -#: gtk/gtkprintjob.c:153 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem " -"die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden." +#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 +msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden." -#: gtk/gtkprintoperation.c:997 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005 msgid "Default Page Setup" msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:998 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316 msgid "Print Settings" msgstr "Druckeinstellungen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1035 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043 msgid "Job Name" msgstr "Auftragsname" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1036 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1060 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068 msgid "Number of Pages" msgstr "Seitenanzahl" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1061 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306 msgid "Current Page" msgstr "Aktuelle Seite" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 msgid "The current page in the document" msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112 msgid "Use full page" msgstr "Gesamte Seite verwenden" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und " -"nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113 +msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area" +msgstr "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, " -"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet " -"wurden." +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134 +msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "Unit" msgstr "Einheit" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1144 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 msgid "Show Dialog" msgstr "Dialog anzeigen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" -"WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt " -"wird." +msgstr "WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt wird." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1185 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193 msgid "Allow Async" msgstr "Async erlauben" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1186 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "Export filename" msgstr "Export-Dateiname" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1223 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231 msgid "Status" msgstr "Status" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232 msgid "The status of the print operation" msgstr "Der Status der Druckoperation" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1244 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "Status String" msgstr "Status-Zeichenkette" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1263 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271 msgid "Custom tab label" msgstr "Eigene Reiterbeschriftung" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1264 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 msgid "Support Selection" msgstr "Auswahl unterstützen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 msgid "Has Selection" msgstr "Hat eine Auswahl" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Seiteneinrichtung einbetten" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "" -"WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog einbettet" +msgstr "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog einbettet" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Zu druckende Seitenanzahl" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Die Anzahl der Seiten, die gedruckt werden." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324 msgid "Selected Printer" msgstr "Ausgewählter Drucker" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332 msgid "Manual Capabilites" msgstr "Manuelle Fähigkeiten" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog " -"einbettet" +msgstr "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog einbettet" -#: gtk/gtkprogress.c:102 -msgid "Activity mode" -msgstr "Aktivitätsmodus" - -#: gtk/gtkprogress.c:103 -msgid "" -"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something but don't know how long it will take." -msgstr "" -"Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine " -"Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird " -"verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, " -"wie lang es dauert." - -#: gtk/gtkprogress.c:111 -msgid "Show text" -msgstr "Text anzeigen" - -#: gtk/gtkprogress.c:112 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:121 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138 msgid "Fraction" msgstr "Anteil" -#: gtk/gtkprogressbar.c:122 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit" -#: gtk/gtkprogressbar.c:129 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146 msgid "Pulse Step" msgstr "Puls-Schrittweite" -#: gtk/gtkprogressbar.c:130 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem " -"Aktivitätspuls bewegt" +msgstr "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem Aktivitätspuls bewegt" -#: gtk/gtkprogressbar.c:138 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text" -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der " -"Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen." +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 +msgid "Show text" +msgstr "Text anzeigen" -#: gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird." + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 +msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen." + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192 msgid "XSpacing" msgstr "X-Freiraum" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:193 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird." -#: gtk/gtkprogressbar.c:173 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "YSpacing" msgstr "Y-Freiraum" -#: gtk/gtkprogressbar.c:174 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird." -#: gtk/gtkprogressbar.c:187 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212 msgid "Min horizontal bar width" msgstr "Minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige" -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:213 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige" -#: gtk/gtkprogressbar.c:200 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 msgid "Min horizontal bar height" msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige" -#: gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige" -#: gtk/gtkprogressbar.c:213 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 msgid "Min vertical bar width" msgstr "Minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige" -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:239 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige" -#: gtk/gtkprogressbar.c:226 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251 msgid "Min vertical bar height" msgstr "Minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige" -#: gtk/gtkprogressbar.c:227 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige" -#: gtk/gtkradioaction.c:123 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:118 msgid "The value" msgstr "Der Wert" -#: gtk/gtkradioaction.c:124 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese " -"Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist." +#: ../gtk/gtkradioaction.c:119 +msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group." +msgstr "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist." -#: gtk/gtkradioaction.c:141 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:136 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört." -#: gtk/gtkradioaction.c:156 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:151 msgid "The current value" msgstr "Der aktuelle Wert" -#: gtk/gtkradioaction.c:157 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion " -"gehört." +#: ../gtk/gtkradioaction.c:152 +msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs." +msgstr "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion gehört." -#: gtk/gtkradiobutton.c:160 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:361 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört." -#: gtk/gtkrange.c:385 +#: ../gtk/gtkrange.c:390 msgid "Update policy" msgstr "Aktualisierungsmethode" -#: gtk/gtkrange.c:386 +#: ../gtk/gtkrange.c:391 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "" -"Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert " -"werden soll" +msgstr "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert werden soll" -#: gtk/gtkrange.c:395 +#: ../gtk/gtkrange.c:400 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält" +msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält" -#: gtk/gtkrange.c:402 +#: ../gtk/gtkrange.c:407 msgid "Inverted" msgstr "Umgekehrt" -#: gtk/gtkrange.c:403 +#: ../gtk/gtkrange.c:408 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" -"Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern" +msgstr "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern" -#: gtk/gtkrange.c:410 +#: ../gtk/gtkrange.c:415 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters" -#: gtk/gtkrange.c:411 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" -"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten" +#: ../gtk/gtkrange.c:416 +msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side" +msgstr "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten" -#: gtk/gtkrange.c:419 +#: ../gtk/gtkrange.c:424 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes" -#: gtk/gtkrange.c:420 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "" -"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten" +#: ../gtk/gtkrange.c:425 +msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side" +msgstr "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten" -#: gtk/gtkrange.c:437 +#: ../gtk/gtkrange.c:442 msgid "Show Fill Level" msgstr "Füllstand anzeigen" -#: gtk/gtkrange.c:438 +#: ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird." -#: gtk/gtkrange.c:454 +#: ../gtk/gtkrange.c:459 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Auf Füllstand beschränken" -#: gtk/gtkrange.c:455 +#: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist." -#: gtk/gtkrange.c:470 +#: ../gtk/gtkrange.c:475 msgid "Fill Level" msgstr "Füllstand" -#: gtk/gtkrange.c:471 +#: ../gtk/gtkrange.c:476 msgid "The fill level." msgstr "Der Füllstand." -#: gtk/gtkrange.c:479 +#: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Slider Width" msgstr "Schieberbreite" -#: gtk/gtkrange.c:480 +#: ../gtk/gtkrange.c:485 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des Vergrößerungsschiebers" -#: gtk/gtkrange.c:487 +#: ../gtk/gtkrange.c:492 msgid "Trough Border" msgstr "Trogrand" -#: gtk/gtkrange.c:488 +#: ../gtk/gtkrange.c:493 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" -"Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren " -"Trogfase" +msgstr "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren Trogfase" -#: gtk/gtkrange.c:495 +#: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Stepper Size" msgstr "Schrittschalter-Größe" -#: gtk/gtkrange.c:496 +#: ../gtk/gtkrange.c:501 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden" -#: gtk/gtkrange.c:511 +#: ../gtk/gtkrange.c:516 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Schrittschalter-Abstand" -#: gtk/gtkrange.c:512 +#: ../gtk/gtkrange.c:517 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber" -#: gtk/gtkrange.c:519 +#: ../gtk/gtkrange.c:524 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles" -#: gtk/gtkrange.c:520 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn " -"der Knopf gedrückt wird?" +#: ../gtk/gtkrange.c:525 +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?" -#: gtk/gtkrange.c:527 +#: ../gtk/gtkrange.c:532 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y-Versatz des Pfeiles" -#: gtk/gtkrange.c:528 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf " -"gedrückt wird?" +#: ../gtk/gtkrange.c:533 +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?" -#: gtk/gtkrange.c:536 +#: ../gtk/gtkrange.c:541 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "Schieber beim Ziehen als »aktiv« darstellen" -#: gtk/gtkrange.c:537 -msgid "" -"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " -"IN while they are dragged" -msgstr "" -"Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als »aktiv« und mit " -"Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden" +#: ../gtk/gtkrange.c:542 +msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged" +msgstr "Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als »aktiv« und mit Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden" -#: gtk/gtkrange.c:551 +#: ../gtk/gtkrange.c:556 msgid "Trough Side Details" msgstr "Details der Trogseiten" -#: gtk/gtkrange.c:552 -msgid "" -"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " -"with different details" -msgstr "" -"Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden " -"Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt" +#: ../gtk/gtkrange.c:557 +msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details" +msgstr "Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt" -#: gtk/gtkrange.c:568 +#: ../gtk/gtkrange.c:573 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Trog unter Schrittzählern" -#: gtk/gtkrange.c:569 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob " -"Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden" +#: ../gtk/gtkrange.c:574 +msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing" +msgstr "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden" -#: gtk/gtkrange.c:582 +#: ../gtk/gtkrange.c:587 msgid "Arrow scaling" msgstr "Pfeilskalierung" -#: gtk/gtkrange.c:583 +#: ../gtk/gtkrange.c:588 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste" -#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255 +#: ../gtk/gtkrange.c:602 +#| msgid "Position Set" +msgid "Stepper Position Details" +msgstr "Details zur Stepper-Position" + +#: ../gtk/gtkrange.c:603 +msgid "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with position information" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252 msgid "Show Numbers" msgstr "Nummern anzeigen" -#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Recent Manager" msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:150 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Der zu verwendende RecentManager" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:164 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Show Private" msgstr "Private anzeigen" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:165 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:178 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 msgid "Show Tooltips" msgstr "Minihilfen anzeigen" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:179 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:177 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 msgid "Show Icons" msgstr "Symbole anzeigen" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205 msgid "Show Not Found" msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:208 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" -"Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt " -"werden?" +msgstr "Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt werden?" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:219 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 msgid "Local only" msgstr "Nur lokal" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?" +msgstr "Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Limit" msgstr "Limit" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:252 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:266 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Sort Type" msgstr "Sortierreihenfolge" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:282 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:280 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "" -"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter" +msgstr "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet " -"wird" +msgstr "Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet wird" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:230 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" -"Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() " -"zurück gegeben wird" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:246 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste" -#: gtk/gtkruler.c:128 +#: ../gtk/gtkruler.c:135 msgid "Lower" msgstr "Untergrenze" -#: gtk/gtkruler.c:129 +#: ../gtk/gtkruler.c:136 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Die Untergrenze des Lineals" -#: gtk/gtkruler.c:138 +#: ../gtk/gtkruler.c:145 msgid "Upper" msgstr "Obergrenze" -#: gtk/gtkruler.c:139 +#: ../gtk/gtkruler.c:146 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Die Obergrenze des Lineals" -#: gtk/gtkruler.c:149 +#: ../gtk/gtkruler.c:156 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal" -#: gtk/gtkruler.c:158 +#: ../gtk/gtkruler.c:165 msgid "Max Size" msgstr "Max. Länge" -#: gtk/gtkruler.c:159 +#: ../gtk/gtkruler.c:166 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Die maximale Länge des Lineals" -#: gtk/gtkruler.c:174 +#: ../gtk/gtkruler.c:181 msgid "Metric" msgstr "Metrisch" -#: gtk/gtkruler.c:175 +#: ../gtk/gtkruler.c:182 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Die metrische Einheit des Lineals" -#: gtk/gtkscale.c:219 +#: ../gtk/gtkscale.c:220 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden" -#: gtk/gtkscale.c:228 +#: ../gtk/gtkscale.c:229 msgid "Draw Value" msgstr "Wert anzeigen" -#: gtk/gtkscale.c:229 +#: ../gtk/gtkscale.c:230 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?" +msgstr "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?" -#: gtk/gtkscale.c:236 +#: ../gtk/gtkscale.c:237 msgid "Value Position" msgstr "Wertposition" -#: gtk/gtkscale.c:237 +#: ../gtk/gtkscale.c:238 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird" -#: gtk/gtkscale.c:244 +#: ../gtk/gtkscale.c:245 msgid "Slider Length" msgstr "Schieberlänge" -#: gtk/gtkscale.c:245 +#: ../gtk/gtkscale.c:246 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala" -#: gtk/gtkscale.c:253 +#: ../gtk/gtkscale.c:254 msgid "Value spacing" msgstr "Wertabstand" -#: gtk/gtkscale.c:254 +#: ../gtk/gtkscale.c:255 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich" -#: gtk/gtkscalebutton.c:223 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221 msgid "The value of the scale" msgstr "Der eingestellte Skalenwert" -#: gtk/gtkscalebutton.c:233 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231 msgid "The icon size" msgstr "Die Symbolgröße" -#: gtk/gtkscalebutton.c:242 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält" -#: gtk/gtkscalebutton.c:270 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268 msgid "Icons" msgstr "Symbole" -#: gtk/gtkscalebutton.c:271 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269 msgid "List of icon names" msgstr "Liste der Symbolnamen" -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Die minimale Länge des Schiebers" -#: gtk/gtkscrollbar.c:52 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Die minimale Länge des Bildlaufleisten-Schiebers" -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" msgstr "Feste Schiebergröße" -#: gtk/gtkscrollbar.c:61 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge " -"festsperren" +msgstr "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge festsperren" -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste " -"anzeigen" +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste anzeigen" -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste " -"anzeigen" +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste anzeigen" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 +#: ../gtk/gtktreeview.c:576 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horizontale Stellgröße" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 +#: ../gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikale Stellgröße" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:248 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:255 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:256 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:264 msgid "Window Placement" msgstr "Fensterplatzierung" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "" -"Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen? Diese " -"Eigenschaft tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist." +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen? Diese Eigenschaft tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:282 msgid "Window Placement Set" msgstr "Fensterplatzierung aktiviert" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts " -"im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen." +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars." +msgstr "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289 msgid "Shadow Type" msgstr "Schattentyp" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:306 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:307 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Abstand der Bildlaufleisten" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "" -"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen " -"Fenster" +msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen Fenster" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:329 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Platzierung verschobener Fenster" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:330 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Wo soll der Inhalt verschobener Fenster im Verhältnis zu den Bildlaufleisten " -"liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des verschobenen " -"Fensters überschrieben wird?" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328 +msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "Wo soll der Inhalt verschobener Fenster im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des verschobenen Fensters überschrieben wird?" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 msgid "Draw" msgstr "Anzeigen" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?" -#: gtk/gtksettings.c:225 +#: ../gtk/gtksettings.c:224 msgid "Double Click Time" msgstr "Doppelklick-Zeit" -#: gtk/gtksettings.c:226 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als " -"Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)" +#: ../gtk/gtksettings.c:225 +msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)" +msgstr "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)" -#: gtk/gtksettings.c:233 +#: ../gtk/gtksettings.c:232 msgid "Double Click Distance" msgstr "Doppelklick-Intervall" -#: gtk/gtksettings.c:234 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als " -"Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)" +#: ../gtk/gtksettings.c:233 +msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)" +msgstr "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)" -#: gtk/gtksettings.c:250 +#: ../gtk/gtksettings.c:249 msgid "Cursor Blink" msgstr "Blinkender Zeiger" -#: gtk/gtksettings.c:251 +#: ../gtk/gtksettings.c:250 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Soll der Zeiger blinken?" -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: ../gtk/gtksettings.c:257 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Zeigerblinkdauer" -#: gtk/gtksettings.c:259 +#: ../gtk/gtksettings.c:258 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden" -#: gtk/gtksettings.c:278 +#: ../gtk/gtksettings.c:277 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Cursor-Blinkdauer" -#: gtk/gtksettings.c:279 +#: ../gtk/gtksettings.c:278 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: ../gtk/gtksettings.c:285 msgid "Split Cursor" msgstr "Zeiger aufteilen" -#: gtk/gtksettings.c:287 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger " -"angezeigt werden?" +#: ../gtk/gtksettings.c:286 +msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text" +msgstr "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger angezeigt werden?" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: ../gtk/gtksettings.c:293 msgid "Theme Name" msgstr "Themenname" -#: gtk/gtksettings.c:295 +#: ../gtk/gtksettings.c:294 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: ../gtk/gtksettings.c:302 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Symbolthemenname" -#: gtk/gtksettings.c:304 +#: ../gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas" -#: gtk/gtksettings.c:312 +#: ../gtk/gtksettings.c:311 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Ausweich-Symbolthemenname" -#: gtk/gtksettings.c:313 +#: ../gtk/gtksettings.c:312 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas" -#: gtk/gtksettings.c:321 +#: ../gtk/gtksettings.c:320 msgid "Key Theme Name" msgstr "Name der Tastenbelegung" -#: gtk/gtksettings.c:322 +#: ../gtk/gtksettings.c:321 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei" -#: gtk/gtksettings.c:330 +#: ../gtk/gtksettings.c:329 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menüleisten-Kürzel" -#: gtk/gtksettings.c:331 +#: ../gtk/gtksettings.c:330 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert" -#: gtk/gtksettings.c:339 +#: ../gtk/gtksettings.c:338 msgid "Drag threshold" msgstr "Ziehschwellwert" -#: gtk/gtksettings.c:340 +#: ../gtk/gtksettings.c:339 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen " -"einsetzt" +msgstr "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen einsetzt" -#: gtk/gtksettings.c:348 +#: ../gtk/gtksettings.c:347 msgid "Font Name" msgstr "Schriftname" -#: gtk/gtksettings.c:349 +#: ../gtk/gtksettings.c:348 msgid "Name of default font to use" msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: ../gtk/gtksettings.c:370 msgid "Icon Sizes" msgstr "Symbolgröße" -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)" -#: gtk/gtksettings.c:380 +#: ../gtk/gtksettings.c:379 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-Module" -#: gtk/gtksettings.c:381 +#: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Liste der aktiven GTK-Module" -#: gtk/gtksettings.c:390 +#: ../gtk/gtksettings.c:389 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft-Kantenglättung" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: " -"Vorgabe" +msgstr "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: ../gtk/gtksettings.c:399 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft-Hinting" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe" +msgstr "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft-Hinting-Stil" -#: gtk/gtksettings.c:411 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), " -"medium (mittel) oder full (stark)" +#: ../gtk/gtksettings.c:410 +msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), medium (mittel) oder full (stark)" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: ../gtk/gtksettings.c:419 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft-RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:420 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:429 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft-DPI" -#: gtk/gtksettings.c:431 +#: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: ../gtk/gtksettings.c:439 msgid "Cursor theme name" msgstr "Mauszeigerthema" -#: gtk/gtksettings.c:441 +#: ../gtk/gtksettings.c:440 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu " -"verwenden." +msgstr "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu verwenden." -#: gtk/gtksettings.c:449 +#: ../gtk/gtksettings.c:448 msgid "Cursor theme size" msgstr "Größe des Zeigerthemas" -#: gtk/gtksettings.c:450 +#: ../gtk/gtksettings.c:449 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden." -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: ../gtk/gtksettings.c:459 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe" -#: gtk/gtksettings.c:461 +#: ../gtk/gtksettings.c:460 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?" -#: gtk/gtksettings.c:478 +#: ../gtk/gtksettings.c:477 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe" -#: gtk/gtksettings.c:479 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der " -"runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. " +#: ../gtk/gtksettings.c:478 +msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. " -#: gtk/gtksettings.c:487 +#: ../gtk/gtksettings.c:486 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen" -#: gtk/gtksettings.c:488 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum " -"Ändern der Eingabemethode bieten?" +#: ../gtk/gtksettings.c:487 +msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method" +msgstr "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum Ändern der Eingabemethode bieten?" -#: gtk/gtksettings.c:496 +#: ../gtk/gtksettings.c:495 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen" -#: gtk/gtksettings.c:497 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum " -"Einfügen von Steuerzeichen bieten?" +#: ../gtk/gtksettings.c:496 +msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters" +msgstr "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum Einfügen von Steuerzeichen bieten?" -#: gtk/gtksettings.c:505 +#: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "Start timeout" msgstr "Anfangs-Timeout" -#: gtk/gtksettings.c:506 +#: ../gtk/gtksettings.c:505 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Anfangswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird" -#: gtk/gtksettings.c:515 +#: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "Repeat timeout" msgstr "Wiederholungs-Timeout" -#: gtk/gtksettings.c:516 +#: ../gtk/gtksettings.c:515 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Widerholungswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird" -#: gtk/gtksettings.c:525 +#: ../gtk/gtksettings.c:524 msgid "Expand timeout" msgstr "Erweiterungs-Timeout" -#: gtk/gtksettings.c:526 +#: ../gtk/gtksettings.c:525 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert" +msgstr "Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: ../gtk/gtksettings.c:560 msgid "Color scheme" msgstr "Farbschema" -#: gtk/gtksettings.c:562 +#: ../gtk/gtksettings.c:561 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen" -#: gtk/gtksettings.c:571 +#: ../gtk/gtksettings.c:570 msgid "Enable Animations" msgstr "Animationen aktivieren" -#: gtk/gtksettings.c:572 +#: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: ../gtk/gtksettings.c:589 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-" -"Ereignisse geliefert" +msgstr "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-Ereignisse geliefert" -#: gtk/gtksettings.c:608 +#: ../gtk/gtksettings.c:607 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Minihilfe-Timeout" -#: gtk/gtksettings.c:609 +#: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Timeout, bis eine Minihilfe angezeigt wird" -#: gtk/gtksettings.c:634 +#: ../gtk/gtksettings.c:633 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Minihilfe-Auswahl-Timeout" -#: gtk/gtksettings.c:635 +#: ../gtk/gtksettings.c:634 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Timeout, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird" -#: gtk/gtksettings.c:656 +#: ../gtk/gtksettings.c:655 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Timeout" -#: gtk/gtksettings.c:657 +#: ../gtk/gtksettings.c:656 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Timeout, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird" -#: gtk/gtksettings.c:676 +#: ../gtk/gtksettings.c:675 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation" -#: gtk/gtksettings.c:677 +#: ../gtk/gtksettings.c:676 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden." +msgstr "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden." -#: gtk/gtksettings.c:694 +#: ../gtk/gtksettings.c:693 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation" -#: gtk/gtksettings.c:695 +#: ../gtk/gtksettings.c:694 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll." +msgstr "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll." -#: gtk/gtksettings.c:715 +#: ../gtk/gtksettings.c:714 msgid "Error Bell" msgstr "Fehler-Signal" -#: gtk/gtksettings.c:716 +#: ../gtk/gtksettings.c:715 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang." +msgstr "Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang." -#: gtk/gtksettings.c:733 +#: ../gtk/gtksettings.c:732 msgid "Color Hash" msgstr "Farb-Hash" -#: gtk/gtksettings.c:734 +#: ../gtk/gtksettings.c:733 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas" -#: gtk/gtksettings.c:742 +#: ../gtk/gtksettings.c:741 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers" -#: gtk/gtksettings.c:743 +#: ../gtk/gtksettings.c:742 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends" -#: gtk/gtksettings.c:760 +#: ../gtk/gtksettings.c:759 msgid "Default print backend" msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs" -#: gtk/gtksettings.c:761 +#: ../gtk/gtksettings.c:760 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "" -"Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends" +msgstr "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends" -#: gtk/gtksettings.c:784 +#: ../gtk/gtksettings.c:783 msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" -"Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll" +msgstr "Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll" -#: gtk/gtksettings.c:785 +#: ../gtk/gtksettings.c:784 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll" -#: gtk/gtksettings.c:801 +#: ../gtk/gtksettings.c:800 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Mnemonics aktivieren" -#: gtk/gtksettings.c:802 +#: ../gtk/gtksettings.c:801 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen" -#: gtk/gtksettings.c:818 +#: ../gtk/gtksettings.c:817 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Kürzel aktivieren" -#: gtk/gtksettings.c:819 +#: ../gtk/gtksettings.c:818 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen" -#: gtk/gtksettings.c:836 +#: ../gtk/gtksettings.c:835 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien" -#: gtk/gtksettings.c:837 +#: ../gtk/gtksettings.c:836 msgid "Number of recently used files" msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien" -#: gtk/gtksettings.c:855 +#: ../gtk/gtksettings.c:854 msgid "Default IM module" msgstr "Vorgabe-IM-Modul" -#: gtk/gtksettings.c:856 +#: ../gtk/gtksettings.c:855 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?" -#: gtk/gtksettings.c:874 +#: ../gtk/gtksettings.c:873 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien" -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: ../gtk/gtksettings.c:874 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen" -#: gtk/gtksettings.c:884 +#: ../gtk/gtksettings.c:883 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel" -#: gtk/gtksettings.c:885 +#: ../gtk/gtksettings.c:884 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen" -#: gtk/gtksettings.c:907 +#: ../gtk/gtksettings.c:906 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Audiothemenname" -#: gtk/gtksettings.c:908 +#: ../gtk/gtksettings.c:907 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG-Audiothemenname" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:930 +#: ../gtk/gtksettings.c:929 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Rückmeldung mit Klängen" -#: gtk/gtksettings.c:931 +#: ../gtk/gtksettings.c:930 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?" -#: gtk/gtksettings.c:952 +#: ../gtk/gtksettings.c:951 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren" -#: gtk/gtksettings.c:953 +#: ../gtk/gtksettings.c:952 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?" -#: gtk/gtksettings.c:968 +#: ../gtk/gtksettings.c:967 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Minihilfen aktivieren" -#: gtk/gtksettings.c:969 +#: ../gtk/gtksettings.c:968 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?" -#: gtk/gtksettings.c:982 +#: ../gtk/gtksettings.c:981 msgid "Toolbar style" msgstr "Werkzeugleisten-Stil" -#: gtk/gtksettings.c:983 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. " -"haben?" +#: ../gtk/gtksettings.c:982 +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. haben?" -#: gtk/gtksettings.c:997 +#: ../gtk/gtksettings.c:996 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste" -#: gtk/gtksettings.c:998 +#: ../gtk/gtksettings.c:997 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten." -#: gtk/gtksettings.c:1015 +#: ../gtk/gtksettings.c:1014 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatische Mnemonics" -#: gtk/gtksettings.c:1016 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Sollen Tastenkürzel automatisch angezeigt oder verborgen werden, wenn der " -"Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt?" +#: ../gtk/gtksettings.c:1015 +msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator." +msgstr "Sollen Tastenkürzel automatisch angezeigt oder verborgen werden, wenn der Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt?" -#: gtk/gtksettings.c:1041 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:1040 msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Direktes Zeichnen" +msgstr "Anwendung bevorzugt ein dunkles Thema" -#: gtk/gtksettings.c:1042 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:1041 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat" +msgstr "Legt fest, ob die Anwendung ein dunkles Thema bevorzugt." -#: gtk/gtksizegroup.c:320 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:339 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: gtk/gtksizegroup.c:321 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer " -"Komponenten-Widgets beeinflusst" +#: ../gtk/gtksizegroup.c:340 +msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets" +msgstr "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer Komponenten-Widgets beeinflusst" -#: gtk/gtksizegroup.c:337 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:356 msgid "Ignore hidden" msgstr "Versteckte ignorieren" -#: gtk/gtksizegroup.c:338 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der " -"Gruppengröße ignoriert" +#: ../gtk/gtksizegroup.c:357 +msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der Gruppengröße ignoriert" -#: gtk/gtkspinbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält" -#: gtk/gtkspinbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239 msgid "Climb Rate" msgstr "Steigrate" -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Auf Teilstriche einrasten" -#: gtk/gtkspinbutton.c:237 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste " -"Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 +msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment" +msgstr "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?" -#: gtk/gtkspinbutton.c:244 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:267 msgid "Numeric" msgstr "Numerisch" -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?" -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275 msgid "Wrap" msgstr "Zyklisch" -#: gtk/gtkspinbutton.c:253 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?" -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:283 msgid "Update Policy" msgstr "Aktualisierungsmethode" -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:284 +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?" -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein" -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton" -#: gtk/gtkspinner.c:129 +#: ../gtk/gtkspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Soll der Spinner aktiv sein?" -#: gtk/gtkspinner.c:143 +#: ../gtk/gtkspinner.c:140 msgid "Number of steps" msgstr "Anzahl der Schritte" -#: gtk/gtkspinner.c:144 -msgid "" -"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " -"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" -"duration)." -msgstr "" -"Die Anzahl der Schritte des Spinners für eine volle Drehung. Die Animation " -"legt per Vorgabe eine volle Umdrehung in einer Sekunde zurück (siehe " -"#GtkSpinner:cycle-duration)." +#: ../gtk/gtkspinner.c:141 +msgid "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-duration)." +msgstr "Die Anzahl der Schritte des Spinners für eine volle Drehung. Die Animation legt per Vorgabe eine volle Umdrehung in einer Sekunde zurück (siehe #GtkSpinner:cycle-duration)." -#: gtk/gtkspinner.c:159 +#: ../gtk/gtkspinner.c:156 msgid "Animation duration" msgstr "Dauer der Animation" -#: gtk/gtkspinner.c:160 -msgid "" -"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" +#: ../gtk/gtkspinner.c:157 +msgid "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" msgstr "Die Zeit in Millisekunden für eine volle Umdrehung des Spinners" -#: gtk/gtkstatusbar.c:148 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:202 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung" # CHECK - toplevel unübersetzt -#: gtk/gtkstatusbar.c:149 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:203 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?" -#: gtk/gtkstatusbar.c:194 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:248 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste" -#: gtk/gtkstatusicon.c:276 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 msgid "The size of the icon" msgstr "Die Größe des Symbols" -#: gtk/gtkstatusicon.c:286 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:284 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll" -#: gtk/gtkstatusicon.c:293 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 msgid "Blinking" msgstr "Blinken" -#: gtk/gtkstatusicon.c:294 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292 msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "Soll das Statussymbol blinken?" -#: gtk/gtkstatusicon.c:302 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300 msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?" -#: gtk/gtkstatusicon.c:318 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:316 msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist" -#: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes" -#: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 +#: ../gtk/gtkwidget.c:727 msgid "Has tooltip" msgstr "Hat Minihilfe" -#: gtk/gtkstatusicon.c:362 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:360 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat" -#: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 +#: ../gtk/gtkwidget.c:748 msgid "Tooltip Text" msgstr "Minihilfe-Text" -#: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 +#: ../gtk/gtkwidget.c:749 +#: ../gtk/gtkwidget.c:770 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets" -#: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 +#: ../gtk/gtkwidget.c:769 msgid "Tooltip markup" msgstr "Minihilfen-Markup" -#: gtk/gtkstatusicon.c:412 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:410 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols" -#: gtk/gtkstatusicon.c:430 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:428 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols" -#: gtk/gtktable.c:129 +#: ../gtk/gtktable.c:145 msgid "Rows" msgstr "Zeilen" -#: gtk/gtktable.c:130 +#: ../gtk/gtktable.c:146 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle" -#: gtk/gtktable.c:138 +#: ../gtk/gtktable.c:154 msgid "Columns" msgstr "Spalten" -#: gtk/gtktable.c:139 +#: ../gtk/gtktable.c:155 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle" -#: gtk/gtktable.c:147 +#: ../gtk/gtktable.c:163 msgid "Row spacing" msgstr "Zeilenabstand" -#: gtk/gtktable.c:148 +#: ../gtk/gtktable.c:164 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Zeilen" -#: gtk/gtktable.c:156 +#: ../gtk/gtktable.c:172 msgid "Column spacing" msgstr "Spaltenabstand" -#: gtk/gtktable.c:157 +#: ../gtk/gtktable.c:173 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten" -#: gtk/gtktable.c:166 +#: ../gtk/gtktable.c:182 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch" -#: gtk/gtktable.c:173 +#: ../gtk/gtktable.c:189 msgid "Left attachment" msgstr "Links anhängen" -#: gtk/gtktable.c:180 +#: ../gtk/gtktable.c:196 msgid "Right attachment" msgstr "Rechts anhängen" -#: gtk/gtktable.c:181 +#: ../gtk/gtktable.c:197 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt " -"werden soll" +msgstr "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt werden soll" -#: gtk/gtktable.c:187 +#: ../gtk/gtktable.c:203 msgid "Top attachment" msgstr "Oben anhängen" -#: gtk/gtktable.c:188 +#: ../gtk/gtktable.c:204 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt " -"werden soll" +msgstr "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt werden soll" -#: gtk/gtktable.c:194 +#: ../gtk/gtktable.c:210 msgid "Bottom attachment" msgstr "Unten anhängen" -#: gtk/gtktable.c:201 +#: ../gtk/gtktable.c:217 msgid "Horizontal options" msgstr "Horizontale Optionen" -#: gtk/gtktable.c:202 +#: ../gtk/gtktable.c:218 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an" -#: gtk/gtktable.c:208 +#: ../gtk/gtktable.c:224 msgid "Vertical options" msgstr "Vertikale Optionen" -#: gtk/gtktable.c:209 +#: ../gtk/gtktable.c:225 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an" -#: gtk/gtktable.c:215 +#: ../gtk/gtktable.c:231 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontale Auffüllung" -#: gtk/gtktable.c:216 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen linken und rechten " -"Nachbarn, in Pixel" +#: ../gtk/gtktable.c:232 +msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels" +msgstr "Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn, in Pixel" -#: gtk/gtktable.c:222 +#: ../gtk/gtktable.c:238 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikale Auffüllung" -#: gtk/gtktable.c:223 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren " -"Nachbarn, in Pixel" +#: ../gtk/gtktable.c:239 +msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels" +msgstr "Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn, in Pixel" -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179 msgid "Tag Table" msgstr "Tag-Tabelle" -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Text Tag Table" msgstr "Text-Tag-Tabelle" -#: gtk/gtktextbuffer.c:199 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Aktueller Text des Puffers" -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212 msgid "Has selection" msgstr "Hat Auswahl" -#: gtk/gtktextbuffer.c:214 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat" -#: gtk/gtktextbuffer.c:230 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229 msgid "Cursor position" msgstr "Zeigerposition" -#: gtk/gtktextbuffer.c:231 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 +msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:246 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245 msgid "Copy target list" msgstr "Ziele für »Kopieren«" -#: gtk/gtktextbuffer.c:247 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der " -"Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt." +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 +msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt." -#: gtk/gtktextbuffer.c:262 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261 msgid "Paste target list" msgstr "Ziele für »Einfügen«" -#: gtk/gtktextbuffer.c:263 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der " -"Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt." +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262 +msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination" +msgstr "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt." -#: gtk/gtktextmark.c:90 +#: ../gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" msgstr "Markierungsname" # CHECK -#: gtk/gtktextmark.c:97 +#: ../gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" msgstr "Linke Schwere" -#: gtk/gtktextmark.c:98 +#: ../gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt." -#: gtk/gtktexttag.c:173 +#: ../gtk/gtktexttag.c:172 msgid "Tag name" msgstr "Tagname" -#: gtk/gtktexttag.c:174 +#: ../gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL " -"bedeutet anonyme Tags" +msgstr "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL bedeutet anonyme Tags" -#: gtk/gtktexttag.c:192 +#: ../gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:199 +#: ../gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Background full height" msgstr "Hintergrund über volle Höhe" -#: gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der " -"markierten Zeichen ausfüllen?" +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 +msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters" +msgstr "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der markierten Zeichen ausfüllen?" -#: gtk/gtktexttag.c:208 +#: ../gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background stipple mask" msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske" -#: gtk/gtktexttag.c:209 +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" -"Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap" +msgstr "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap" -#: gtk/gtktexttag.c:226 +#: ../gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:234 +#: ../gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske" -#: gtk/gtktexttag.c:235 +#: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" -"Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap" +msgstr "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap" -#: gtk/gtktexttag.c:242 +#: ../gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Text direction" msgstr "Textrichtung" -#: gtk/gtktexttag.c:243 +#: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" -"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts" +msgstr "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts" -#: gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:301 +#: ../gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:310 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z." -"B. PANGO_WEIGHT_BOLD" +#: ../gtk/gtktexttag.c:309 +msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z.B. PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:321 +#: ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:330 +#: ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten" -#: gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen " -"Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und " -"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur " -"Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE" +#: ../gtk/gtktexttag.c:339 +msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595 +#: ../gtk/gtktexttag.c:359 +#: ../gtk/gtktextview.c:679 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten" -#: gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann " -"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter " -"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht." +#: ../gtk/gtktexttag.c:378 +msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht." -#: gtk/gtktexttag.c:386 +#: ../gtk/gtktexttag.c:385 msgid "Left margin" msgstr "Linker Rand" -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604 +#: ../gtk/gtktexttag.c:386 +#: ../gtk/gtktextview.c:688 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel" -#: gtk/gtktexttag.c:396 +#: ../gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Right margin" msgstr "Rechter Rand" -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614 +#: ../gtk/gtktexttag.c:396 +#: ../gtk/gtktextview.c:698 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel" -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623 +#: ../gtk/gtktexttag.c:406 +#: ../gtk/gtktextview.c:707 msgid "Indent" msgstr "Einrückung" -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:407 +#: ../gtk/gtktextview.c:708 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel" -#: gtk/gtktexttag.c:419 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert " -"negativ ist) in Pango-Einheiten" +#: ../gtk/gtktexttag.c:418 +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units" +msgstr "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert negativ ist) in Pango-Einheiten" -#: gtk/gtktexttag.c:428 +#: ../gtk/gtktexttag.c:427 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixel über Zeilen" -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548 +#: ../gtk/gtktexttag.c:428 +#: ../gtk/gtktextview.c:632 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel" -#: gtk/gtktexttag.c:438 +#: ../gtk/gtktexttag.c:437 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixel unter Zeilen" -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558 +#: ../gtk/gtktexttag.c:438 +#: ../gtk/gtktextview.c:642 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel" -#: gtk/gtktexttag.c:448 +#: ../gtk/gtktexttag.c:447 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixel im Umbruch" # CHECK!!! -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568 +#: ../gtk/gtktexttag.c:448 +#: ../gtk/gtktextview.c:652 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel" +msgstr "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel" -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +#: ../gtk/gtktexttag.c:475 +#: ../gtk/gtktextview.c:670 +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 +#: ../gtk/gtktextview.c:717 msgid "Tabs" msgstr "Reiter" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634 +#: ../gtk/gtktexttag.c:485 +#: ../gtk/gtktextview.c:718 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Eigene Reiter für diesen Text" -#: gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Invisible" msgstr "Unsichtbar" -#: gtk/gtktexttag.c:505 +#: ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird." -#: gtk/gtktexttag.c:519 +#: ../gtk/gtktexttag.c:518 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe" -#: gtk/gtktexttag.c:520 +#: ../gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette" -#: gtk/gtktexttag.c:535 +#: ../gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Paragraph background color" msgstr "Absatzhintergrundfarbe" -#: gtk/gtktexttag.c:536 +#: ../gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:554 +#: ../gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Ränder auflaufen" -#: gtk/gtktexttag.c:555 +#: ../gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen." -#: gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Background full height set" msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen" -#: gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?" -#: gtk/gtktexttag.c:572 +#: ../gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Background stipple set" msgstr "Hintergrundschraffur einstellen" -#: gtk/gtktexttag.c:573 +#: ../gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?" -#: gtk/gtktexttag.c:580 +#: ../gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Vordergrundschraffur einstellen" -#: gtk/gtktexttag.c:581 +#: ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?" -#: gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Justification set" msgstr "Ausrichtung einstellen" -#: gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?" -#: gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:623 msgid "Left margin set" msgstr "Linken Rand einstellen" -#: gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?" -#: gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Indent set" msgstr "Einrückung einstellen" -#: gtk/gtktexttag.c:629 +#: ../gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?" -#: gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtktexttag.c:635 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pixel über Zeilen einstellen" -#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?" -#: gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtktexttag.c:639 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen" -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pixel im Umbruch einstellen" -#: gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen " -"beeinflussen?" +msgstr "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen beeinflussen?" -#: gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtktexttag.c:651 msgid "Right margin set" msgstr "Rechten Rand einstellen" -#: gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?" -#: gtk/gtktexttag.c:660 +#: ../gtk/gtktexttag.c:659 msgid "Wrap mode set" msgstr "Umbruchmodus einstellen" -#: gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?" -#: gtk/gtktexttag.c:664 +#: ../gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Tabs set" msgstr "Reiter einstellen" -#: gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?" -#: gtk/gtktexttag.c:668 +#: ../gtk/gtktexttag.c:667 msgid "Invisible set" msgstr "Unsichtbarkeit einstellen" -#: gtk/gtktexttag.c:669 +#: ../gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?" -#: gtk/gtktexttag.c:672 +#: ../gtk/gtktexttag.c:671 msgid "Paragraph background set" msgstr "Absatzintergrund einstellen" -#: gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst" -#: gtk/gtktextview.c:547 +#: ../gtk/gtktextview.c:631 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixel über Zeilen" -#: gtk/gtktextview.c:557 +#: ../gtk/gtktextview.c:641 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixel unter Zeilen" -#: gtk/gtktextview.c:567 +#: ../gtk/gtktextview.c:651 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixel im Umbruch" -#: gtk/gtktextview.c:585 +#: ../gtk/gtktextview.c:669 msgid "Wrap Mode" msgstr "Umbruchmodus" -#: gtk/gtktextview.c:603 +#: ../gtk/gtktextview.c:687 msgid "Left Margin" msgstr "Linker Rand" -#: gtk/gtktextview.c:613 +#: ../gtk/gtktextview.c:697 msgid "Right Margin" msgstr "Rechter Rand" -#: gtk/gtktextview.c:641 +#: ../gtk/gtktextview.c:725 msgid "Cursor Visible" msgstr "Zeiger sichtbar" -#: gtk/gtktextview.c:642 +#: ../gtk/gtktextview.c:726 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?" -#: gtk/gtktextview.c:649 +#: ../gtk/gtktextview.c:733 msgid "Buffer" msgstr "Puffer" -#: gtk/gtktextview.c:650 +#: ../gtk/gtktextview.c:734 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Der anzuzeigende Puffer" -#: gtk/gtktextview.c:658 +#: ../gtk/gtktextview.c:742 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?" -#: gtk/gtktextview.c:665 +#: ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "Accepts tab" msgstr "Akzeptiert Tabulator" -#: gtk/gtktextview.c:666 +#: ../gtk/gtktextview.c:750 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" -"Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen " -"eingegeben wird?" +msgstr "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen eingegeben wird?" -#: gtk/gtktextview.c:695 +#: ../gtk/gtktextview.c:779 msgid "Error underline color" msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern" -#: gtk/gtktextview.c:696 +#: ../gtk/gtktextview.c:780 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "" -"Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler " -"anzeigen" +msgstr "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler anzeigen" -#: gtk/gtktoggleaction.c:115 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen" -#: gtk/gtktoggleaction.c:116 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?" -#: gtk/gtktoggleaction.c:131 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134 msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "Soll der Umschaltaktion aktiv sein oder nicht?" -#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?" -#: gtk/gtktogglebutton.c:124 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?" -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "Indikator zeichnen" -#: gtk/gtktogglebutton.c:132 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?" -#: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:456 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1025 msgid "Toolbar Style" msgstr "Werkzeugleisten-Stil" -#: gtk/gtktoolbar.c:457 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:457 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?" -#: gtk/gtktoolbar.c:464 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:464 msgid "Show Arrow" msgstr "Pfeil anzeigen" -#: gtk/gtktoolbar.c:465 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:465 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?" -#: gtk/gtktoolbar.c:486 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:486 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste" -#: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1011 msgid "Icon size set" msgstr "Symbolgröße gesetzt" -#: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist" -#: gtk/gtktoolbar.c:511 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-" -"Widget wächst?" +msgstr "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-Widget wächst?" -#: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?" -#: gtk/gtktoolbar.c:526 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "Spacer size" msgstr "Trennergröße" -#: gtk/gtktoolbar.c:527 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:527 msgid "Size of spacers" msgstr "Die Größe der Trenner" -#: gtk/gtktoolbar.c:536 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" -"Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen" +msgstr "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen" -#: gtk/gtktoolbar.c:544 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "Maximum child expand" msgstr "Maximale Breite des Kindes" -#: gtk/gtktoolbar.c:545 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhält" -#: gtk/gtktoolbar.c:553 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:553 msgid "Space style" msgstr "Trennerstil" -#: gtk/gtktoolbar.c:554 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?" -#: gtk/gtktoolbar.c:561 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:561 msgid "Button relief" msgstr "Knopfrelief" -#: gtk/gtktoolbar.c:562 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste" -#: gtk/gtktoolbar.c:569 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste" -#: gtk/gtktoolbutton.c:205 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "Text to show in the item." msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text." # CHECK -#: gtk/gtktoolbutton.c:212 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das " -"nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll" +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210 +msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll" -#: gtk/gtktoolbutton.c:219 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget" -#: gtk/gtktoolbutton.c:225 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "Stock Id" msgstr "Repertoire-Kennung" -#: gtk/gtktoolbutton.c:226 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol" -#: gtk/gtktoolbutton.c:242 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Icon name" msgstr "Symbolname" -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "" -"Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird" +msgstr "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird" -#: gtk/gtktoolbutton.c:249 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget" msgstr "Symbol-Widget" -#: gtk/gtktoolbutton.c:250 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget" -#: gtk/gtktoolbutton.c:263 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "Icon spacing" msgstr "Symbolabstand" -#: gtk/gtktoolbutton.c:264 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung in Pixel" -#: gtk/gtktoolitem.c:200 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, " -"zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an" +#: ../gtk/gtktoolitem.c:199 +msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1549 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Ein verständlicher Titel dieser Objektgruppe" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1556 msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "" -"Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll" +msgstr "Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1562 msgid "Collapsed" msgstr "Eingeklappt" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1563 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Soll die Gruppe eingeklappt und die Objekte verborgen sein?" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 msgid "ellipsize" msgstr "Auslassungen" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Auslassungen für Objektgruppenköpfe" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1576 msgid "Header Relief" msgstr "Spaltenkopf-Relief" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1577 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Relief des Spaltenkopf-Knopfs" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 msgid "Header Spacing" msgstr "Abstand im Kopf" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Abstand zwischen Ausklapppfeil und Beschriftung" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "" -"Soll dem Objekt zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Gruppe wächst?" +msgstr "Soll dem Objekt zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Gruppe wächst?" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Soll das Objekt den verfügbaren Platz ausfüllen?" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 msgid "New Row" msgstr "Neue Zeile" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Soll mit dem Objekt eine neue Zeile begonnen werden?" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1630 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Die Position des Objekts in dieser Gruppe" -#: gtk/gtktoolpalette.c:992 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugpalette" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1022 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1026 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Der Stil der Symbole in dieser Werkzeugpalette" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1042 msgid "Exclusive" msgstr "Exklusiv" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1039 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" -"Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?" +msgstr "Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1054 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Soll der Objektgruppe zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette " -"wächst?" +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1058 +msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "Soll der Objektgruppe zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette wächst?" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:132 +# CHECK +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:130 #, fuzzy msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette" +msgstr "Vordergrundfarbe für symbolische Symbole" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:139 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Error color" -msgstr "Zeigerfarbe" +msgstr "Fehlerfarbe" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:140 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:147 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145 msgid "Warning color" -msgstr "Hintergrundfarbe" +msgstr "Warnfarbe" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:148 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:155 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Success color" -msgstr "Zeigerfarbe" +msgstr "Erfolgsfarbe" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:156 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:164 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?" +msgstr "Auffüllung um die Symbole im Benachrichtigungsfeld" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort-Modell" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell" -#: gtk/gtktreeview.c:566 +#: ../gtk/gtktreeview.c:568 msgid "TreeView Model" msgstr "Baumansichtsmodell" -#: gtk/gtktreeview.c:567 +#: ../gtk/gtktreeview.c:569 msgid "The model for the tree view" msgstr "Das Modell für die Baumansicht" -#: gtk/gtktreeview.c:575 +#: ../gtk/gtktreeview.c:577 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget" -#: gtk/gtktreeview.c:583 +#: ../gtk/gtktreeview.c:585 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget" -#: gtk/gtktreeview.c:590 +#: ../gtk/gtktreeview.c:592 msgid "Headers Visible" msgstr "Sichtbare Köpfe" -#: gtk/gtktreeview.c:591 +#: ../gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen" -#: gtk/gtktreeview.c:598 +#: ../gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klickbare Köpfe" -#: gtk/gtktreeview.c:599 +#: ../gtk/gtktreeview.c:601 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren" -#: gtk/gtktreeview.c:606 +#: ../gtk/gtktreeview.c:608 msgid "Expander Column" msgstr "Ausklapper-Spalte" -#: gtk/gtktreeview.c:607 +#: ../gtk/gtktreeview.c:609 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen" -#: gtk/gtktreeview.c:622 +#: ../gtk/gtktreeview.c:624 msgid "Rules Hint" msgstr "Streifenwink" -#: gtk/gtktreeview.c:623 +#: ../gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben " -"gezeichnet werden sollen" +msgstr "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben gezeichnet werden sollen" -#: gtk/gtktreeview.c:630 +#: ../gtk/gtktreeview.c:632 msgid "Enable Search" msgstr "Suche aktivieren" -#: gtk/gtktreeview.c:631 +#: ../gtk/gtktreeview.c:633 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" -"Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen" +msgstr "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen" -#: gtk/gtktreeview.c:638 +#: ../gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Search Column" msgstr "Suchspalte" -#: gtk/gtktreeview.c:639 +#: ../gtk/gtktreeview.c:641 msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "" -"Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll" +msgstr "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll" -#: gtk/gtktreeview.c:659 +#: ../gtk/gtktreeview.c:661 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Feste Höhe-Modus" -#: gtk/gtktreeview.c:660 +#: ../gtk/gtktreeview.c:662 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch " -"sind." +msgstr "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch sind." -#: gtk/gtktreeview.c:680 +#: ../gtk/gtktreeview.c:682 msgid "Hover Selection" msgstr "Schwebende Auswahl" -#: gtk/gtktreeview.c:681 +#: ../gtk/gtktreeview.c:683 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?" # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«? -#: gtk/gtktreeview.c:700 +#: ../gtk/gtktreeview.c:702 msgid "Hover Expand" msgstr "Schwebendes Ausdehnen" -#: gtk/gtktreeview.c:701 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie " -"bewegt" +#: ../gtk/gtktreeview.c:703 +msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie bewegt" -#: gtk/gtktreeview.c:715 +#: ../gtk/gtktreeview.c:717 msgid "Show Expanders" msgstr "Ausklapper anzeigen" -#: gtk/gtktreeview.c:716 +#: ../gtk/gtktreeview.c:718 msgid "View has expanders" msgstr "Ansicht hat Ausklapper" -#: gtk/gtktreeview.c:730 +#: ../gtk/gtktreeview.c:732 msgid "Level Indentation" msgstr "Einrückung von Ebenen" -#: gtk/gtktreeview.c:731 +#: ../gtk/gtktreeview.c:733 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene" -#: gtk/gtktreeview.c:740 +#: ../gtk/gtktreeview.c:742 msgid "Rubber Banding" msgstr "Gummiband" -#: gtk/gtktreeview.c:741 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden " -"können?" +#: ../gtk/gtktreeview.c:743 +msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden können?" -#: gtk/gtktreeview.c:748 +#: ../gtk/gtktreeview.c:750 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Rasterlinien aktivieren" -#: gtk/gtktreeview.c:749 +#: ../gtk/gtktreeview.c:751 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?" -#: gtk/gtktreeview.c:757 +#: ../gtk/gtktreeview.c:759 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Baumlinien aktivieren" -#: gtk/gtktreeview.c:758 +#: ../gtk/gtktreeview.c:760 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?" # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«? -#: gtk/gtktreeview.c:766 +#: ../gtk/gtktreeview.c:768 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält." -#: gtk/gtktreeview.c:788 +#: ../gtk/gtktreeview.c:790 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens" -#: gtk/gtktreeview.c:789 +#: ../gtk/gtktreeview.c:791 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" -#: gtk/gtktreeview.c:797 +#: ../gtk/gtktreeview.c:799 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens" -#: gtk/gtktreeview.c:798 +#: ../gtk/gtktreeview.c:800 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "" -"Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" +msgstr "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" -#: gtk/gtktreeview.c:806 +#: ../gtk/gtktreeview.c:808 msgid "Allow Rules" msgstr "Lesehilfen erlauben" -#: gtk/gtktreeview.c:807 +#: ../gtk/gtktreeview.c:809 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben" -#: gtk/gtktreeview.c:813 +#: ../gtk/gtktreeview.c:815 msgid "Indent Expanders" msgstr "Ausklapper einrücken" -#: gtk/gtktreeview.c:814 +#: ../gtk/gtktreeview.c:816 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Die Ausklapper einrücken" -#: gtk/gtktreeview.c:820 +#: ../gtk/gtktreeview.c:822 msgid "Even Row Color" msgstr "Farbe der geraden Spalten" -#: gtk/gtktreeview.c:821 +#: ../gtk/gtktreeview.c:823 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe" -#: gtk/gtktreeview.c:827 +#: ../gtk/gtktreeview.c:829 msgid "Odd Row Color" msgstr "Farbe der ungeraden Spalten" -#: gtk/gtktreeview.c:828 +#: ../gtk/gtktreeview.c:830 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe" -#: gtk/gtktreeview.c:834 +#: ../gtk/gtktreeview.c:836 msgid "Row Ending details" msgstr "Details der Zeilenenden" -#: gtk/gtktreeview.c:835 +#: ../gtk/gtktreeview.c:837 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren" -#: gtk/gtktreeview.c:841 +#: ../gtk/gtktreeview.c:843 msgid "Grid line width" msgstr "Breite der Rasterlinie" -#: gtk/gtktreeview.c:842 +#: ../gtk/gtktreeview.c:844 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel" -#: gtk/gtktreeview.c:848 +#: ../gtk/gtktreeview.c:850 msgid "Tree line width" msgstr "Breite der Baumlinie" -#: gtk/gtktreeview.c:849 +#: ../gtk/gtktreeview.c:851 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel" -#: gtk/gtktreeview.c:855 +#: ../gtk/gtktreeview.c:857 msgid "Grid line pattern" msgstr "Muster der Rasterlinie" -#: gtk/gtktreeview.c:856 +#: ../gtk/gtktreeview.c:858 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" -"Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster" +msgstr "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster" -#: gtk/gtktreeview.c:862 +#: ../gtk/gtktreeview.c:864 msgid "Tree line pattern" msgstr "Muster der Baumlinie" -#: gtk/gtktreeview.c:863 +#: ../gtk/gtktreeview.c:865 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Whether to display the column" msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 +#: ../gtk/gtkwindow.c:578 msgid "Resizable" msgstr "Größe veränderlich" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 msgid "Current width of the column" msgstr "Die momentane Breite der Spalte" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Sizing" msgstr "Größenänderung" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Fixed Width" msgstr "Feste Breite" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimale Breite" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum Width" msgstr "Maximale Breite" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Clickable" msgstr "Klickbar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" -"Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll" +msgstr "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Sort indicator" msgstr "Sortierungsanzeiger" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort order" msgstr "Sortierreihenfolge" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Sort column ID" msgstr "Sortierspaltenkennung" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert " -"wird" +msgstr "Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert wird" -#: gtk/gtkuimanager.c:227 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:225 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?" -#: gtk/gtkuimanager.c:234 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:232 msgid "Merged UI definition" msgstr "Zusammengeführte UI-Definition" -#: gtk/gtkuimanager.c:235 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt" -#: gtk/gtkviewport.c:135 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" -"Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds " -"bestimmt" +#: ../gtk/gtkviewport.c:145 +msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport" +msgstr "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds bestimmt" -#: gtk/gtkviewport.c:143 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" -"Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds " -"bestimmt" +#: ../gtk/gtkviewport.c:153 +msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport" +msgstr "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds bestimmt" -#: gtk/gtkviewport.c:151 +#: ../gtk/gtkviewport.c:161 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" -"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird" +msgstr "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird" -#: gtk/gtkwidget.c:573 +#: ../gtk/gtkwidget.c:578 msgid "Widget name" msgstr "Widget-Name" -#: gtk/gtkwidget.c:574 +#: ../gtk/gtkwidget.c:579 msgid "The name of the widget" msgstr "Der Name des Widgets" -#: gtk/gtkwidget.c:580 +#: ../gtk/gtkwidget.c:585 msgid "Parent widget" msgstr "Eltern-Widget" -#: gtk/gtkwidget.c:581 +#: ../gtk/gtkwidget.c:586 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein" -#: gtk/gtkwidget.c:588 +#: ../gtk/gtkwidget.c:593 msgid "Width request" msgstr "Breitenanforderung" -#: gtk/gtkwidget.c:589 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die " -"natürliche Anforderung verwendet werden soll" +#: ../gtk/gtkwidget.c:594 +msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used" +msgstr "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die natürliche Anforderung verwendet werden soll" -#: gtk/gtkwidget.c:597 +#: ../gtk/gtkwidget.c:602 msgid "Height request" msgstr "Höhenanforderung" -#: gtk/gtkwidget.c:598 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die " -"natürliche Anforderung verwendet werden soll" +#: ../gtk/gtkwidget.c:603 +msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used" +msgstr "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die natürliche Anforderung verwendet werden soll" -#: gtk/gtkwidget.c:607 +#: ../gtk/gtkwidget.c:612 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?" -#: gtk/gtkwidget.c:614 +#: ../gtk/gtkwidget.c:619 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?" -#: gtk/gtkwidget.c:620 +#: ../gtk/gtkwidget.c:625 msgid "Application paintable" msgstr "Direktes Zeichnen" -#: gtk/gtkwidget.c:621 +#: ../gtk/gtkwidget.c:626 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?" -#: gtk/gtkwidget.c:627 +#: ../gtk/gtkwidget.c:632 msgid "Can focus" msgstr "Fokussierbar" -#: gtk/gtkwidget.c:628 +#: ../gtk/gtkwidget.c:633 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?" -#: gtk/gtkwidget.c:634 +#: ../gtk/gtkwidget.c:639 msgid "Has focus" msgstr "Hat Fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:635 +#: ../gtk/gtkwidget.c:640 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?" -#: gtk/gtkwidget.c:641 +#: ../gtk/gtkwidget.c:646 msgid "Is focus" msgstr "Ist Fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:642 +#: ../gtk/gtkwidget.c:647 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?" -#: gtk/gtkwidget.c:648 +#: ../gtk/gtkwidget.c:653 msgid "Can default" msgstr "Kann Vorgabe" -#: gtk/gtkwidget.c:649 +#: ../gtk/gtkwidget.c:654 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?" -#: gtk/gtkwidget.c:655 +#: ../gtk/gtkwidget.c:660 msgid "Has default" msgstr "Ist Vorgabe" -#: gtk/gtkwidget.c:656 +#: ../gtk/gtkwidget.c:661 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?" -#: gtk/gtkwidget.c:662 +#: ../gtk/gtkwidget.c:667 msgid "Receives default" msgstr "Vorgabe erhalten" -#: gtk/gtkwidget.c:663 +#: ../gtk/gtkwidget.c:668 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist" +msgstr "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist" -#: gtk/gtkwidget.c:669 +#: ../gtk/gtkwidget.c:674 msgid "Composite child" msgstr "Zusammengesetztes Kind" -#: gtk/gtkwidget.c:670 +#: ../gtk/gtkwidget.c:675 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?" -#: gtk/gtkwidget.c:676 +#: ../gtk/gtkwidget.c:681 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: gtk/gtkwidget.c:677 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben " -"etc.)" +#: ../gtk/gtkwidget.c:682 +msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)" +msgstr "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben etc.)" -#: gtk/gtkwidget.c:683 +#: ../gtk/gtkwidget.c:688 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" -#: gtk/gtkwidget.c:684 +#: ../gtk/gtkwidget.c:689 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält" +msgstr "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält" -#: gtk/gtkwidget.c:691 +#: ../gtk/gtkwidget.c:696 msgid "Extension events" msgstr "Erweiterungsereignisse" -#: gtk/gtkwidget.c:692 +#: ../gtk/gtkwidget.c:697 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält" +msgstr "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält" -#: gtk/gtkwidget.c:699 +#: ../gtk/gtkwidget.c:704 msgid "No show all" msgstr "Kein Show-All" -#: gtk/gtkwidget.c:700 +#: ../gtk/gtkwidget.c:705 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?" -#: gtk/gtkwidget.c:723 +#: ../gtk/gtkwidget.c:728 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat" -#: gtk/gtkwidget.c:779 +#: ../gtk/gtkwidget.c:784 msgid "Window" msgstr "Fenster" -#: gtk/gtkwidget.c:780 +#: ../gtk/gtkwidget.c:785 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde" -#: gtk/gtkwidget.c:794 +#: ../gtk/gtkwidget.c:799 msgid "Double Buffered" msgstr "Doppelt gepuffert" -#: gtk/gtkwidget.c:795 +#: ../gtk/gtkwidget.c:800 msgid "Whether or not the widget is double buffered" msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird" -#: gtk/gtkwidget.c:2427 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2451 msgid "Interior Focus" msgstr "Interner Fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:2428 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2452 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?" -#: gtk/gtkwidget.c:2434 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2458 msgid "Focus linewidth" msgstr "Länge der Fokuszeile" -#: gtk/gtkwidget.c:2435 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2459 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel" -#: gtk/gtkwidget.c:2441 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2465 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile" -#: gtk/gtkwidget.c:2442 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2466 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster" -#: gtk/gtkwidget.c:2447 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2471 msgid "Focus padding" msgstr "Fokus-Auffüllung" -#: gtk/gtkwidget.c:2448 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2472 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in Pixel" +msgstr "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in Pixel" -#: gtk/gtkwidget.c:2453 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2477 msgid "Cursor color" msgstr "Zeigerfarbe" -#: gtk/gtkwidget.c:2454 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2478 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll" -#: gtk/gtkwidget.c:2459 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2483 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Zweite Zeigerfarbe" -#: gtk/gtkwidget.c:2460 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text " -"gemischt bearbeitet werden." +#: ../gtk/gtkwidget.c:2484 +msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text" +msgstr "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text gemischt bearbeitet werden." -#: gtk/gtkwidget.c:2465 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2489 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile" -#: gtk/gtkwidget.c:2466 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2490 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll" -#: gtk/gtkwidget.c:2480 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2496 +#| msgid "Window Position" +msgid "Window dragging" +msgstr "Ziehen von Fenstern" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2497 +msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2511 msgid "Draw Border" msgstr "Rand zeichnen" -#: gtk/gtkwidget.c:2481 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2512 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird" -#: gtk/gtkwidget.c:2494 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2525 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Farbe für unbesuchte Links" -#: gtk/gtkwidget.c:2495 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2526 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Farbe für unbesuchte Hyperlinks" -#: gtk/gtkwidget.c:2508 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2539 msgid "Visited Link Color" msgstr "Farbe für besuchte Links" -#: gtk/gtkwidget.c:2509 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2540 msgid "Color of visited links" msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks" -#: gtk/gtkwidget.c:2523 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2554 msgid "Wide Separators" msgstr "Breite Trennbalken" -#: gtk/gtkwidget.c:2524 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt " -"einer Linie dargestellt werden?" +#: ../gtk/gtkwidget.c:2555 +msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line" +msgstr "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt einer Linie dargestellt werden?" -#: gtk/gtkwidget.c:2538 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2569 msgid "Separator Width" msgstr "Breite der Trennbalken" -#: gtk/gtkwidget.c:2539 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2570 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist" -#: gtk/gtkwidget.c:2553 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2584 msgid "Separator Height" msgstr "Höhe der Trennbalken" -#: gtk/gtkwidget.c:2554 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2585 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist" -#: gtk/gtkwidget.c:2568 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2599 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile" -#: gtk/gtkwidget.c:2569 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2600 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile" -#: gtk/gtkwidget.c:2583 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2614 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile" -#: gtk/gtkwidget.c:2584 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2615 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile" -#: gtk/gtkwindow.c:507 +#: ../gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Window Type" msgstr "Fenstertyp" -#: gtk/gtkwindow.c:508 +#: ../gtk/gtkwindow.c:537 msgid "The type of the window" msgstr "Der Typ des Fensters" -#: gtk/gtkwindow.c:516 +#: ../gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Window Title" msgstr "Fenstertitel" -#: gtk/gtkwindow.c:517 +#: ../gtk/gtkwindow.c:546 msgid "The title of the window" msgstr "Der Titel des Fensters" -#: gtk/gtkwindow.c:524 +#: ../gtk/gtkwindow.c:553 msgid "Window Role" msgstr "Fensterrolle" -#: gtk/gtkwindow.c:525 +#: ../gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung " -"identifiziert" +msgstr "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung identifiziert" -#: gtk/gtkwindow.c:541 +#: ../gtk/gtkwindow.c:570 msgid "Startup ID" msgstr "Start-ID" -#: gtk/gtkwindow.c:542 +#: ../gtk/gtkwindow.c:571 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-" -"notification identifiziert." +msgstr "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-notification identifiziert." -#: gtk/gtkwindow.c:549 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Schrumpfen erlauben" - -#: gtk/gtkwindow.c:551 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist " -"in 99% aller Fälle keine gute Idee" - -#: gtk/gtkwindow.c:558 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Wachstum erlauben" - -#: gtk/gtkwindow.c:559 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus " -"vergrößern" - -#: gtk/gtkwindow.c:567 +#: ../gtk/gtkwindow.c:579 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern" -#: gtk/gtkwindow.c:574 +#: ../gtk/gtkwindow.c:586 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: gtk/gtkwindow.c:575 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht " -"verwendbar, während dieses geöffnet ist)" +#: ../gtk/gtkwindow.c:587 +msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)" +msgstr "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht verwendbar, während dieses geöffnet ist)" -#: gtk/gtkwindow.c:582 +#: ../gtk/gtkwindow.c:594 msgid "Window Position" msgstr "Fensterposition" -#: gtk/gtkwindow.c:583 +#: ../gtk/gtkwindow.c:595 msgid "The initial position of the window" msgstr "Die Anfangsposition des Fensters" -#: gtk/gtkwindow.c:591 +#: ../gtk/gtkwindow.c:603 msgid "Default Width" msgstr "Vorgabebreite" -#: gtk/gtkwindow.c:592 +#: ../gtk/gtkwindow.c:604 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " -"verwendet" +msgstr "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters verwendet" -#: gtk/gtkwindow.c:601 +#: ../gtk/gtkwindow.c:613 msgid "Default Height" msgstr "Vorgabehöhe" -#: gtk/gtkwindow.c:602 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " -"verwendet." +#: ../gtk/gtkwindow.c:614 +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters verwendet." -#: gtk/gtkwindow.c:611 +#: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören" -#: gtk/gtkwindow.c:612 +#: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?" +msgstr "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?" -#: gtk/gtkwindow.c:620 +#: ../gtk/gtkwindow.c:632 msgid "Icon for this window" msgstr "Symbol für dieses Fenster" -#: gtk/gtkwindow.c:626 +#: ../gtk/gtkwindow.c:638 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Tastaturkürzel sind sichtbar" -#: gtk/gtkwindow.c:627 +#: ../gtk/gtkwindow.c:639 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Sind Tastenkürzel gegenwärtig in diesem Fenster sichtbar?" -#: gtk/gtkwindow.c:643 +#: ../gtk/gtkwindow.c:655 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster" -#: gtk/gtkwindow.c:658 +#: ../gtk/gtkwindow.c:670 msgid "Is Active" msgstr "Ist Aktiv" -#: gtk/gtkwindow.c:659 +#: ../gtk/gtkwindow.c:671 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?" -#: gtk/gtkwindow.c:666 +#: ../gtk/gtkwindow.c:678 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokus in der obersten Ebene" -#: gtk/gtkwindow.c:667 +#: ../gtk/gtkwindow.c:679 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?" -#: gtk/gtkwindow.c:674 +#: ../gtk/gtkwindow.c:686 msgid "Type hint" msgstr "Typ-Hinweis" -#: gtk/gtkwindow.c:675 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche " -"Behandlung dieses Fensters zu bestimmen." +#: ../gtk/gtkwindow.c:687 +msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it." +msgstr "Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche Behandlung dieses Fensters zu bestimmen." -#: gtk/gtkwindow.c:683 +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Skip taskbar" msgstr "Fensterliste übergehen" -#: gtk/gtkwindow.c:684 +#: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "" -"WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll." +msgstr "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll." -#: gtk/gtkwindow.c:691 +#: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Skip pager" msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen" -#: gtk/gtkwindow.c:692 +#: ../gtk/gtkwindow.c:704 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "" -"WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden " -"soll." +msgstr "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden soll." -#: gtk/gtkwindow.c:699 +#: ../gtk/gtkwindow.c:711 msgid "Urgent" msgstr "Aufdringlich" -#: gtk/gtkwindow.c:700 +#: ../gtk/gtkwindow.c:712 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "" -"WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht " -"werden soll." +msgstr "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht werden soll." -#: gtk/gtkwindow.c:714 +#: ../gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Accept focus" msgstr "Fokus annehmen" -#: gtk/gtkwindow.c:715 +#: ../gtk/gtkwindow.c:727 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll." # CHECK -#: gtk/gtkwindow.c:729 +#: ../gtk/gtkwindow.c:741 msgid "Focus on map" msgstr "Fokus beim Zuweisen" # CHECK -#: gtk/gtkwindow.c:730 +#: ../gtk/gtkwindow.c:742 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll." -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: ../gtk/gtkwindow.c:756 msgid "Decorated" msgstr "Dekoriert" -#: gtk/gtkwindow.c:745 +#: ../gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?" -#: gtk/gtkwindow.c:759 +#: ../gtk/gtkwindow.c:771 msgid "Deletable" msgstr "Entfernbar" -#: gtk/gtkwindow.c:760 +#: ../gtk/gtkwindow.c:772 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?" # CHECK -#: gtk/gtkwindow.c:776 +#: ../gtk/gtkwindow.c:788 msgid "Gravity" msgstr "Schwere" # CHECK -#: gtk/gtkwindow.c:777 +#: ../gtk/gtkwindow.c:789 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Die Fensterschwere des Fensters" # CHECK -#: gtk/gtkwindow.c:794 +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "Transient for Window" msgstr "Flüchtig für Fenster" -#: gtk/gtkwindow.c:795 +#: ../gtk/gtkwindow.c:807 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs" # CHECK -#: gtk/gtkwindow.c:810 +#: ../gtk/gtkwindow.c:822 msgid "Opacity for Window" msgstr "Transparenz des Fensters" -#: gtk/gtkwindow.c:811 +#: ../gtk/gtkwindow.c:823 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1" # CHECK -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil" # CHECK -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" -"Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden " -"soll" +msgstr "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden soll" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "EM-Statusstil" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll" +# Endlosschleife haben wir schon in Totem. +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "Endlosschleife" +#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" +#~ msgstr "Soll die Animation ständig wiederholt werden?" +#~ msgid "Number of Channels" +#~ msgstr "Kanalanzahl" +#~ msgid "The number of samples per pixel" +#~ msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel" +#~ msgid "Colorspace" +#~ msgstr "Farbraum" +#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +#~ msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden" +#~ msgid "Has Alpha" +#~ msgstr "Hat Transparenz" +#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +#~ msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?" +#~ msgid "Bits per Sample" +#~ msgstr "Bit pro Sample" +#~ msgid "The number of bits per sample" +#~ msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample" +#~ msgid "The number of columns of the pixbuf" +#~ msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf" +#~ msgid "The number of rows of the pixbuf" +#~ msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf" +#~ msgid "Rowstride" +#~ msgstr "Zeilenschritt" +# CHECK +#~ msgid "" +#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " +#~ "row" +#~ msgstr "" +#~ "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der " +#~ "nächsten Zeile" +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "Pixel" +#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +#~ msgstr "Ein Zeiger zu den Pixel-Daten des Pixbuf" +#~ msgid "The GdkFont that is currently selected" +#~ msgstr "Die momentan gewählte GdkFont" +#~ msgid "Activity mode" +#~ msgstr "Aktivitätsmodus" +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " +#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " +#~ "take." +#~ msgstr "" +#~ "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine " +#~ "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird " +#~ "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, " +#~ "wie lang es dauert." +#~ msgid "" +#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items" +#~ "()" +#~ msgstr "" +#~ "Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() " +#~ "zurück gegeben wird" +#~ msgid "Allow Shrink" +#~ msgstr "Schrumpfen erlauben" +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " +#~ "the time a bad idea" +#~ msgstr "" +#~ "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, " +#~ "ist in 99% aller Fälle keine gute Idee" +#~ msgid "Allow Grow" +#~ msgstr "Wachstum erlauben" +#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +#~ msgstr "" +#~ "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus " +#~ "vergrößern" #~ msgid "Enable arrow keys" #~ msgstr "Pfeiltasten aktivieren" - #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" #~ msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?" - #~ msgid "Always enable arrows" #~ msgstr "Pfeile immer aktivieren" - #~ msgid "Obsolete property, ignored" #~ msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert" - #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" - #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" #~ msgstr "" #~ "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/" #~ "Kleinschreibung erfolgen?" - #~ msgid "Allow empty" #~ msgstr "Darf leer sein" - #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" #~ msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?" - #~ msgid "Value in list" #~ msgstr "Wert in Liste" - #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" #~ msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?" - #~ msgid "Curve type" #~ msgstr "Kurventyp" - #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" #~ msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?" - #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "Minimales X" - #~ msgid "Minimum possible value for X" #~ msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert" - #~ msgid "Maximum X" #~ msgstr "Maximales X" - #~ msgid "Maximum possible X value" #~ msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert" - #~ msgid "Minimum Y" #~ msgstr "Minimales Y" - #~ msgid "Minimum possible value for Y" #~ msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert" - #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "Maximales Y" - #~ msgid "Maximum possible value for Y" #~ msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert" - #~ msgid "File System Backend" #~ msgstr "Dateisystem-Backend" - #~ msgid "Name of file system backend to use" #~ msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends" - #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "Der momentan gewählte Dateiname" - #~ msgid "Show file operations" #~ msgstr "Dateiaktionen anzeigen" - #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" #~ msgstr "" #~ "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?" - #~ msgid "Tab Border" #~ msgstr "Reiterrand" - #~ msgid "Width of the border around the tab labels" #~ msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen" - #~ msgid "Horizontal Tab Border" #~ msgstr "Horizontaler Reiterrand" - #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" #~ msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen" - #~ msgid "Vertical Tab Border" #~ msgstr "Vertikaler Reiterrand" - #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" #~ msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen" - #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" #~ msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?" - #~ msgid "Group ID" #~ msgstr "Gruppen-ID" - #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop" #~ msgstr "Gruppen-ID für Reiter beim Drag&Drop" - #~ msgid "User Data" #~ msgstr "Benutzerdaten" - #~ msgid "Anonymous User Data Pointer" #~ msgstr "Zeiger auf anonyme Benutzerdaten" - #~ msgid "The menu of options" #~ msgstr "Das Optionsmenü" - #~ msgid "Size of dropdown indicator" #~ msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators" - #~ msgid "Spacing around indicator" #~ msgstr "Freiraum um Indikator" - #~ msgid "" #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" #~ msgstr "" #~ "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?" - #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" #~ msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)" - #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "Balkenstil" - #~ msgid "" #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" #~ msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)" - #~ msgid "Activity Step" #~ msgstr "Aktivitäts-Schrittweite" - #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" #~ msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)" - #~ msgid "Activity Blocks" #~ msgstr "Aktivitätsblöcke" - #~ msgid "" #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " #~ "mode (Deprecated)" #~ msgstr "" #~ "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des " #~ "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)" - #~ msgid "Discrete Blocks" #~ msgstr "Getrennte Blöcke" - #~ msgid "" #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " #~ "discrete style)" #~ msgstr "" #~ "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im " #~ "Blockmodus dargestellt)" - #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" #~ msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget" - #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" #~ msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget" - #~ msgid "Line Wrap" #~ msgstr "Zeilenumbruch" - #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" #~ msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?" - #~ msgid "Word Wrap" #~ msgstr "Wortumbruch" - #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" #~ msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?" - #~ msgid "Tooltips" #~ msgstr "Minihilfen" - #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" #~ msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden" - #~ msgid "The orientation of the toolbar" #~ msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste" - #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" #~ msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?" - #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" #~ msgstr "Legt fest, ob die Operation erfolgreich abgebrochen wurde" - #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts " #~ "im Fortschritts-Widget angibt" - #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts " #~ "im Fortschritts-Widget angibt" - #, fuzzy #~ msgid "The current page in the document." #~ msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße" - #~ msgid "Homogenous" #~ msgstr "Gleichmäßig" #, fuzzy #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Text anzeigen" +