forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Scottish Gaelic translation
This commit is contained in:
parent
2655d929fe
commit
15dbf35fd8
294
po/gd.po
294
po/gd.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-22 00:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-22 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 07:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-29 09:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
|
||||
"Language: gd\n"
|
||||
@ -26,48 +26,48 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Broadway display type not supported: %s"
|
||||
msgstr "Cha chuirear taic ris an t-seòrsa sgrìn broadway: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gdk/gdk.c:179
|
||||
#: gdk/gdk.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
|
||||
msgstr "Mearachd a’ parsadh roghainn --gdk-debug"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdk.c:199
|
||||
#: gdk/gdk.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
|
||||
msgstr "Mearachd a’ parsadh roghainn --gdk-no-debug"
|
||||
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:228
|
||||
#: gdk/gdk.c:231
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Clas a' phrògraim mar a chleachdas manaidsear nan uinneagan e"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:229
|
||||
#: gdk/gdk.c:232
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr "CLASS"
|
||||
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:231
|
||||
#: gdk/gdk.c:234
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Ainm a' phrògraim mar a chleachdas manaidsear nan uinneagan e"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:232
|
||||
#: gdk/gdk.c:235
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NAME"
|
||||
|
||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:234
|
||||
#: gdk/gdk.c:237
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "An X display a thèid a chleachdadh"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:235
|
||||
#: gdk/gdk.c:238
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "DISPLAY"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:238
|
||||
#: gdk/gdk.c:241
|
||||
msgid "GDK debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a tha ri shuidheachadh"
|
||||
|
||||
@ -75,12 +75,12 @@ msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a tha ri shuidheachadh"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:464 gtk/gtkmain.c:467
|
||||
#: gdk/gdk.c:242 gdk/gdk.c:245 gtk/gtkmain.c:464 gtk/gtkmain.c:467
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "FLAGS"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:241
|
||||
#: gdk/gdk.c:244
|
||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a tha ri dhì-shuidheachadh"
|
||||
|
||||
@ -431,21 +431,21 @@ msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "'Na dhàil"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Chan eil toirt gu buil GL ri fhaighinn"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Cha deach leinn co-theacs GL a chruthachadh"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:383
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chan eil rèiteachaidhean airson an fòrmait phiogsailean seo ri fhaighinn"
|
||||
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Chan eil pròifil eitein GL 3.2 ri fhaighinn air toirt gu buil EGL"
|
||||
msgid "Not implemented on OS X"
|
||||
msgstr "Cha deach seo a thoirt gu bhil air OS X"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:430
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "Chan eil eitean GL ri fhaighinn air toirt gu buil EGL"
|
||||
|
||||
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr[1] "A' fosgladh %d nì"
|
||||
msgstr[2] "A' fosgladh %d nithean"
|
||||
msgstr[3] "A' fosgladh %d nì"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -656,15 +656,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Dùin"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9003
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:8998
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Fìor-lùghdaich"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9012
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9007
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Làn-mheudaich"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8969
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8964
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Aisig"
|
||||
|
||||
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12503 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12475 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "Cuir _an sàs"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12504
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12476
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Ceart ma-tha"
|
||||
|
||||
@ -1484,7 +1484,6 @@ msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
|
||||
msgstr "GNU Lesser General Public License, tionndadh 3 a-mhàin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
|
||||
#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
|
||||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
|
||||
msgstr "GNU Affero General Public License, tionndadh 3 no as ùire"
|
||||
|
||||
@ -1732,16 +1731,6 @@ msgstr "Chan urrainn dhuinn am faidhle a pharsadh: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage:\n"
|
||||
#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Commands:\n"
|
||||
#| " validate Validate the file\n"
|
||||
#| " simplify Simplify the file\n"
|
||||
#| " enumerate List all named objects\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
|
||||
@ -2181,44 +2170,44 @@ msgstr "_Deas:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Marghain a' phàipeir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9492 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9496
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Gearr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9496 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9500
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9493 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9500
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "Dèan _lethbhreac"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9500 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9502
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9497 gtk/gtklabel.c:6683 gtk/gtktextview.c:9502
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Cuir ann"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9503 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9505
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9500 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtklabel.c:6685 gtk/gtktextview.c:9505
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Sguab às"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9514 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9519
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9511 gtk/gtklabel.c:6694 gtk/gtktextview.c:9519
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Tagh a _h-uile"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9729
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9689 gtk/gtktextview.c:9729
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Tagh na h-uile"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9732
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9732
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Gearr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9698 gtk/gtktextview.c:9735
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9735
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Dèan lethbhreac"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9701 gtk/gtktextview.c:9738
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9698 gtk/gtktextview.c:9738
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Cuir ann"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10768
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10765
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Tha CapsLock air"
|
||||
|
||||
@ -2244,7 +2233,7 @@ msgstr "_Ainm"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3417 gtk/gtkplacesview.c:1577
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3417 gtk/gtkplacesview.c:1578
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "F_osgail"
|
||||
|
||||
@ -2569,7 +2558,7 @@ msgstr "Air inntrigeadh"
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Siostam-fhaidhlichean"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:365
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
@ -2578,12 +2567,11 @@ msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Tagh cruth-clò"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1341
|
||||
#| msgid "None"
|
||||
msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Chan eil gin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkglarea.c:303
|
||||
#: gtk/gtkglarea.c:313
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn co-theacs OpenGL a chruthachadh"
|
||||
|
||||
@ -2591,7 +2579,7 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn co-theacs OpenGL a chruthachadh"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Clàr-taice na h-aplacaid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9039
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9034
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Dùin"
|
||||
|
||||
@ -2642,26 +2630,22 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Mearachd"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6669
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6662
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Fosgail an ceangal"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6678
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6671
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Dèan lethbhreac de sheòladh a' _cheangail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-launch.c:74
|
||||
#| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
|
||||
msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
|
||||
msgstr "APLACAID [URI...] — cuir air bhog an APLACAID"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message will appear after the usage string
|
||||
#. and before the list of options.
|
||||
#: gtk/gtk-launch.c:78
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Launch specified application by its desktop file info\n"
|
||||
#| "optionally passing list of URIs as arguments."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
|
||||
"optionally passing one or more URIs as arguments."
|
||||
@ -2707,11 +2691,11 @@ msgstr "%s: chan eil aplacaid mar sin (%s) ann"
|
||||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: mearachd a' cur na h-aplacaid air bhog: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:419
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:420
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
msgstr "Dèan lethbhreac dhen URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:582
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:583
|
||||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "URI mì-dhligheach"
|
||||
|
||||
@ -3088,11 +3072,11 @@ msgstr "Cha ghabh %s a ghluasad a-mach"
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Cha ghabh “%s” a phòladh airson atharrachadh a' mheadhain"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3420 gtk/gtkplacesview.c:1587
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3420 gtk/gtkplacesview.c:1588
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Fosgail ann an _taba ùr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 gtk/gtkplacesview.c:1598
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 gtk/gtkplacesview.c:1599
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Fosgail ann an _uinneag ùr"
|
||||
|
||||
@ -3108,11 +3092,11 @@ msgstr "Thoi_r air falbh"
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Thoir ainm ùr air..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3433 gtk/gtkplacesview.c:1632
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3433 gtk/gtkplacesview.c:1633
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Munntaich"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1622
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1623
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "Dì-mhu_nntaich"
|
||||
|
||||
@ -3124,55 +3108,55 @@ msgstr "_Gluais a-mach"
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Aithnich meadhanan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3882 gtk/gtkplacesview.c:1052
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3882 gtk/gtkplacesview.c:1053
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Coimpiutair"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:880
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:881
|
||||
msgid "Searching for network locations"
|
||||
msgstr "A' lorg ionadan lìonraidh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:887
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:888
|
||||
msgid "No network locations found"
|
||||
msgstr "Cha deach ionad lìonraidh a lorg"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1162 gtk/gtkplacesview.c:1235
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1236
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "Cha ghabh an t-ionad inntrigeadh"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1179 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1180 gtk/ui/gtkplacesview.ui:465
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "C_eangail"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1298
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1299
|
||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||
msgstr "Cha ghabh an draibh a dì-mhunntachadh"
|
||||
|
||||
#. Allow to cancel the operation
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1380
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1381
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "_Sguir dheth"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1622
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1623
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Dì-cheangail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1632
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1633
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Ceangail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1797
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1798
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "Cha deach leinn ionad cèin an fhrithealaiche fhaighinn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1937 gtk/gtkplacesview.c:1946
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Lìonraidhean"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1937 gtk/gtkplacesview.c:1946
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "Air a' choimpiutair seo"
|
||||
|
||||
@ -3182,7 +3166,6 @@ msgstr "Air a' choimpiutair seo"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Not available"
|
||||
msgid "%s / %s available"
|
||||
msgid_plural "%s / %s available"
|
||||
msgstr[0] "%s / %s ri fhaighinn"
|
||||
@ -3442,36 +3425,36 @@ msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%.0f %%"
|
||||
msgstr "%.0f %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No item for URI '%s' found"
|
||||
msgstr "Cha deach dad a lorg airson an URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
|
||||
msgid "Untitled filter"
|
||||
msgstr "Criathrag gun tiotal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
|
||||
msgid "Could not remove item"
|
||||
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an nì a thoirt air falbh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
|
||||
msgid "Could not clear list"
|
||||
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an liosta fhalamhadh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
|
||||
msgid "Copy _Location"
|
||||
msgstr "Dèan lethbhreac dhen _ionad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
|
||||
msgid "_Remove From List"
|
||||
msgstr "_Thoir air falbh on liosta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
|
||||
msgid "_Clear List"
|
||||
msgstr "_Falamhaich an liosta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
|
||||
msgid "Show _Private Resources"
|
||||
msgstr "Seall na goireasan _prìobhaideach"
|
||||
|
||||
@ -3534,7 +3517,6 @@ msgstr "Chan urrainn dhuinn nì aig a bheil an URI \"%s\" a lorg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Chan urrainn dhuinn nì aig a bheil an URI \"%s\" a ghluasad gu \"%s\""
|
||||
|
||||
@ -3614,7 +3596,7 @@ msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Cha deach toradh a lorg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1051 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:422
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Feuch lorg eile"
|
||||
|
||||
@ -3821,25 +3803,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8987
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8982
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Gluais"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8995
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8990
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Atharraich am meud"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9026
|
||||
#| msgid "Always"
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9021
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Air a' bharr an-còmhnaidh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12491
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "A bheil thu airson Sgrùdaire GTK+ a chleachdadh?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12493
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3850,7 +3831,7 @@ msgstr ""
|
||||
"leigeas leat na tha am broinn aplacaid GTK+ sam bith a rùrachadh 's "
|
||||
"atharrachadh. Dh'fhaoidte gun tuislich no gum bris thu an aplacaid leis."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12498
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12470
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Na seall an teachdaireachd seo a-rithist"
|
||||
|
||||
@ -3864,6 +3845,7 @@ msgid "State"
|
||||
msgstr "Staid"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:166
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Ro-leasachan"
|
||||
|
||||
@ -3915,7 +3897,6 @@ msgid "Style Classes"
|
||||
msgstr "Clasaichean stoidhle"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
|
||||
#| msgid "Property"
|
||||
msgid "CSS Property"
|
||||
msgstr "Roghainn CSS"
|
||||
|
||||
@ -3928,14 +3909,12 @@ msgstr "Luach"
|
||||
msgid "Show data"
|
||||
msgstr "Seall an dàta"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:226
|
||||
#| msgid "None"
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:275
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Chan eil gin"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:227
|
||||
#| msgid "None"
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:276
|
||||
msgctxt "GL vendor"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Chan eil gin"
|
||||
@ -3969,25 +3948,21 @@ msgid "GL Vendor"
|
||||
msgstr "Reiceadair GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/gestures.c:129
|
||||
#| msgid "None"
|
||||
msgctxt "event phase"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Chan eil gin"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/gestures.c:130
|
||||
#| msgid "Capture"
|
||||
msgctxt "event phase"
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Glacadh"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/gestures.c:131
|
||||
#| msgid "Bubble"
|
||||
msgctxt "event phase"
|
||||
msgid "Bubble"
|
||||
msgstr "Builgean"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/gestures.c:132
|
||||
#| msgid "Target"
|
||||
msgctxt "event phase"
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "Amas"
|
||||
@ -4048,12 +4023,10 @@ msgid "Request mode"
|
||||
msgstr "Modh iarraidh"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
|
||||
#| msgid "Location"
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr "Riarachadh"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
|
||||
#| msgid "Show Baselines"
|
||||
msgid "Baseline"
|
||||
msgstr "Bun-loidhne"
|
||||
|
||||
@ -4062,7 +4035,6 @@ msgid "Clip area"
|
||||
msgstr "Raon bearraidh"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
|
||||
#| msgid "Frame count"
|
||||
msgid "Frame Clock"
|
||||
msgstr "Cleoc nam frèam"
|
||||
|
||||
@ -4148,7 +4120,6 @@ msgid "Column:"
|
||||
msgstr "Colbh:"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
|
||||
#| msgid "None"
|
||||
msgctxt "property name"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Chan eil gin"
|
||||
@ -4247,7 +4218,6 @@ msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tha"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
|
||||
#| msgid "Signals"
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "Siognail"
|
||||
|
||||
@ -4264,25 +4234,21 @@ msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Modh"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/size-groups.c:252
|
||||
#| msgid "None"
|
||||
msgctxt "sizegroup mode"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Chan eil gin"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/size-groups.c:253
|
||||
#| msgid "Horizontal"
|
||||
msgctxt "sizegroup mode"
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Còmhnard"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/size-groups.c:254
|
||||
#| msgid "Vertical"
|
||||
msgctxt "sizegroup mode"
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Inghearach"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/size-groups.c:255
|
||||
#| msgid "Both"
|
||||
msgctxt "sizegroup mode"
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr "An dà chuid"
|
||||
@ -4369,7 +4335,6 @@ msgid "Font"
|
||||
msgstr "Cruth-clò"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:263
|
||||
#| msgid "Font Selection"
|
||||
msgid "Font Scale"
|
||||
msgstr "Sgèile a' chrutha-chlò"
|
||||
|
||||
@ -4430,7 +4395,6 @@ msgid "Show Pixel Cache"
|
||||
msgstr "Seall tasgadan nam piogsailean"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:649
|
||||
#| msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgid "Show Widget Resizes"
|
||||
msgstr "Seall ath-mheudachadh nan widgets"
|
||||
|
||||
@ -4511,7 +4475,6 @@ msgid "Class Hierarchy"
|
||||
msgstr "Rangachd clas"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:422
|
||||
#| msgid "Selector"
|
||||
msgid "CSS Selector"
|
||||
msgstr "Roghnaichear CSS"
|
||||
|
||||
@ -5655,27 +5618,81 @@ msgstr "An t-slighe sìos"
|
||||
msgid "Up Path"
|
||||
msgstr "An t-slighe suas"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:33
|
||||
#| msgid "Enter server address…"
|
||||
msgid "Server Addresses"
|
||||
msgstr "Seòlaidhean fhrithealaichean"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuiridh tu ro-leasachan pròtacail agus seòladh ri chèile gus seòladh "
|
||||
"frithealaiche a chruthachadh. Buill-eisimpleir:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"smb://badeigin.example.com, ssh://192.168.0.1"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
|
||||
msgid "Available Protocols"
|
||||
msgstr "Pròtacalan ri am faighinn"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:94
|
||||
msgid "AppleTalk"
|
||||
msgstr "AppleTalk"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:106
|
||||
msgid "File Transfer Protocol"
|
||||
msgstr "File Transfer Protocol"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
|
||||
msgid "Samba"
|
||||
msgstr "Samba"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:130
|
||||
msgid "Secure File Transfer Protocol"
|
||||
msgstr "Secure File Transfer Protocol"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:142
|
||||
#| msgid "Bourne Shell"
|
||||
msgid "Secure Shell"
|
||||
msgstr "Secure Shell"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:154
|
||||
msgid "WebDav"
|
||||
msgstr "WebDav"
|
||||
|
||||
#. Translators: do not translate http:// and https://
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:241
|
||||
msgid "http:// or https://"
|
||||
msgstr "http:// no https://"
|
||||
|
||||
#. Translators: Server as any successfully connected network address
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:283
|
||||
msgid "No recent servers found"
|
||||
msgstr "Cha deach frithealaiche o chionn goirid a lorg"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:306
|
||||
msgid "Recent Servers"
|
||||
msgstr "Frithealaichean o chionn goirid"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
|
||||
msgid "No results found"
|
||||
msgstr "Cha deach toradh a lorg"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:455
|
||||
msgid "Connect to _Server"
|
||||
msgstr "Ceangail ri _frithealaiche"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:488
|
||||
msgid "Enter server address…"
|
||||
msgstr "Cuir a-steach seòladh an fhrithealaiche…"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:489
|
||||
msgid "dialog-question-symbolic"
|
||||
msgstr "còmhradh-ceist-samhlachail"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Clò-bhualadair"
|
||||
@ -6302,58 +6319,49 @@ msgstr "; "
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369
|
||||
#| msgid "Two Sided"
|
||||
msgctxt "printing option"
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
msgstr "Dà-thaobhach"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303
|
||||
#| msgid "Paper Type"
|
||||
msgctxt "printing option"
|
||||
msgid "Paper Type"
|
||||
msgstr "Seòrsa a' phàipeir"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
|
||||
#| msgid "Paper Source"
|
||||
msgctxt "printing option"
|
||||
msgid "Paper Source"
|
||||
msgstr "Tùs a' phàipeir"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370
|
||||
#| msgid "Output Tray"
|
||||
msgctxt "printing option"
|
||||
msgid "Output Tray"
|
||||
msgstr "Treidhe às-chuir"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
|
||||
#| msgid "Resolution"
|
||||
msgctxt "printing option"
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307
|
||||
#| msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||
msgctxt "printing option"
|
||||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||
msgstr "Ro-chriathradh GhostScript"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
|
||||
#| msgid "One Sided"
|
||||
msgctxt "printing option value"
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Aon-taobhach"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
|
||||
#| msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgctxt "printing option value"
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr "Oir fhada (stannardach)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
|
||||
#| msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgctxt "printing option value"
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr "Oir ghoirid (Flip)"
|
||||
@ -6362,7 +6370,6 @@ msgstr "Oir ghoirid (Flip)"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4324
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
|
||||
#| msgid "Auto Select"
|
||||
msgctxt "printing option value"
|
||||
msgid "Auto Select"
|
||||
msgstr "Taghadh fèin-obrachail"
|
||||
@ -6373,35 +6380,30 @@ msgstr "Taghadh fèin-obrachail"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4328
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4330
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
|
||||
#| msgid "Printer Default"
|
||||
msgctxt "printing option value"
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Bun-roghainnean a' chlò-bhualadair"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
|
||||
#| msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||
msgctxt "printing option value"
|
||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||
msgstr "Na leabaich ach cruthan-clò GhostScript"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
|
||||
#| msgid "Convert to PS level 1"
|
||||
msgctxt "printing option value"
|
||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||
msgstr "Iompaich 'na PS leibheil 1"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
|
||||
#| msgid "Convert to PS level 2"
|
||||
msgctxt "printing option value"
|
||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||
msgstr "Iompaich 'na PS leibheil 2"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
|
||||
#| msgid "No pre-filtering"
|
||||
msgctxt "printing option value"
|
||||
msgid "No pre-filtering"
|
||||
msgstr "Gun ro-chriathradh"
|
||||
@ -6409,7 +6411,6 @@ msgstr "Gun ro-chriathradh"
|
||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351
|
||||
#| msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgctxt "printing option group"
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Eile"
|
||||
@ -6562,43 +6563,36 @@ msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Am fiosrachadh bileachaidh"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416
|
||||
#| msgid "None"
|
||||
msgctxt "cover page"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Chan eil gin"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5417
|
||||
#| msgid "Classified"
|
||||
msgctxt "cover page"
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Dìomhair"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5418
|
||||
#| msgid "Confidential"
|
||||
msgctxt "cover page"
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Fo rùn"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5419
|
||||
#| msgid "Secret"
|
||||
msgctxt "cover page"
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Fo rùn"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420
|
||||
#| msgid "Standard"
|
||||
msgctxt "cover page"
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Stannardach"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5421
|
||||
#| msgid "Top Secret"
|
||||
msgctxt "cover page"
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Fìor-dhìomhair"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5422
|
||||
#| msgid "Unclassified"
|
||||
msgctxt "cover page"
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Chan ann dìomhair"
|
||||
@ -6607,7 +6601,6 @@ msgstr "Chan ann dìomhair"
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
|
||||
#| msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Duilleagan gach siota"
|
||||
@ -6616,7 +6609,6 @@ msgstr "Duilleagan gach siota"
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451
|
||||
#| msgid "Page Ordering"
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Òrdugh nan duilleagan"
|
||||
@ -6625,7 +6617,6 @@ msgstr "Òrdugh nan duilleagan"
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
|
||||
#| msgid "Before"
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Roimhe"
|
||||
@ -6634,7 +6625,6 @@ msgstr "Roimhe"
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508
|
||||
#| msgid "After"
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "As a dhèidh"
|
||||
@ -6644,7 +6634,6 @@ msgstr "As a dhèidh"
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5528
|
||||
#| msgid "Print at"
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "Clò-bhuail"
|
||||
@ -6653,7 +6642,6 @@ msgstr "Clò-bhuail"
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5539
|
||||
#| msgid "Print at time"
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "Clò-bhuail aig àm sònraichte"
|
||||
@ -6669,14 +6657,12 @@ msgid "Custom %s×%s"
|
||||
msgstr "Meud gnàthaichte %s×%s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5690
|
||||
#| msgid "Printer Profile"
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
msgid "Printer Profile"
|
||||
msgstr "Pròifil a' chlò-bhualadair"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5697
|
||||
#| msgid "Unavailable"
|
||||
msgctxt "printer option value"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user