From 171d4305f4edf3423c615827ad9c9d1df1939c7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Thu, 12 Mar 2015 10:20:08 +0000 Subject: [PATCH] Updated Slovak translation --- po/sk.po | 336 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 168 insertions(+), 168 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 228ccdf9fc..77f9290948 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-05 10:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-05 13:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-11 22:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-12 10:46+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "PRÍZNAKY" msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré sa majú vypnúť" -#: gdk/gdkwindow.c:2736 +#: gdk/gdkwindow.c:2739 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Podpora GL je zakázaná prostredníctvom GDK_DEBUG" @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356 gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957 #: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738 -#: gtk/gtkwindow.c:11898 gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 +#: gtk/gtkwindow.c:11917 gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:169 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "Po_užiť" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936 gtk/gtkmessagedialog.c:958 -#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11899 gtk/inspector/classes-list.c:127 +#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11918 gtk/inspector/classes-list.c:127 msgid "_OK" msgstr "_Ok" @@ -2097,27 +2097,27 @@ msgstr "_Pravý:" msgid "Paper Margins" msgstr "Okraje papiera" -#: gtk/gtkentry.c:9626 gtk/gtkentry.c:9779 gtk/gtklabel.c:6597 gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225 +#: gtk/gtkentry.c:9629 gtk/gtkentry.c:9782 gtk/gtklabel.c:6597 gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225 msgid "Cu_t" msgstr "Vystri_hnúť" -#: gtk/gtkentry.c:9630 gtk/gtkentry.c:9782 gtk/gtklabel.c:6598 gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229 +#: gtk/gtkentry.c:9633 gtk/gtkentry.c:9785 gtk/gtklabel.c:6598 gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" -#: gtk/gtkentry.c:9634 gtk/gtkentry.c:9785 gtk/gtklabel.c:6599 gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231 +#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtkentry.c:9788 gtk/gtklabel.c:6599 gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231 msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" -#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046 +#: gtk/gtkentry.c:9640 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" -#: gtk/gtkentry.c:9648 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:9060 +#: gtk/gtkentry.c:9651 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:9060 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_ať všetko" -#: gtk/gtkentry.c:10848 +#: gtk/gtkentry.c:10849 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock je zapnutý" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "Usporiadať _priečinky pred súbormi" #. this is the header for the location column in the print dialog #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:137 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" @@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "Výber písma" #. #: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226 gtk/inspector/general.c:227 #: gtk/inspector/gestures.c:128 gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 msgid "None" msgstr "(žiadna)" @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "Vytvárania kontextu OpenGL zlyhalo" msgid "Application menu" msgstr "Ponuka aplikácie" -#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8572 +#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8591 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Z shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nedá sa ukončiť proces s PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5165 gtk/gtknotebook.c:7893 +#: gtk/gtknotebook.c:5171 gtk/gtknotebook.c:7902 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stránka č. %u" @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "" msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Správa vlastných veľkostí…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavenie strany" @@ -3015,7 +3015,7 @@ msgid "Out of paper" msgstr "Došiel papier" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2493 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509 msgid "Paused" msgstr "Pozastavená" @@ -3082,35 +3082,35 @@ msgstr "Získavajú sa informácie o tlačiarni…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Zľava doprava, zhora nadol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Zľava doprava, zdola nahor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Sprava doľava, zhora nadol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Sprava doľava, zdola nahor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5159 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Zhora nadol, zľava doprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5159 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Zhora nadol, sprava doľava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Zdola nahor, zľava doprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Zdola nahor, sprava doľava" @@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr "Zdola nahor, sprava doľava" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5237 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253 msgid "Page Ordering" msgstr "Poradie stránok" @@ -3444,12 +3444,12 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:11886 +#: gtk/gtkwindow.c:11905 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Chcete použiť nástroj Inšpektor GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:11888 +#: gtk/gtkwindow.c:11907 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ " @@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr "" "Inšpektor GTK+ je interaktývny ladiaci nástroj, pomocou ktorého je možné preskúmať a meniť interné " "vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád." -#: gtk/gtkwindow.c:11893 +#: gtk/gtkwindow.c:11912 msgid "Don't show this message again" msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu" @@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "X displej" #: gtk/inspector/general.ui:408 msgid "RGBA visual" -msgstr "" +msgstr "Vizuál RGBA" #: gtk/inspector/general.ui:442 msgid "Composited" @@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "Nepomenovaná sekcia" #: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124 msgid "Label" -msgstr "menovka" +msgstr "Menovka" #: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300 msgid "Action" @@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "Ovládací prvok zamerania" #: gtk/inspector/misc-info.ui:266 msgid "Mnemonic Label" -msgstr "" +msgstr "Mnemotechnická menovka" #: gtk/inspector/misc-info.ui:301 msgid "Allocated size" @@ -3637,7 +3637,7 @@ msgstr "Obsadená veľkosť" #: gtk/inspector/misc-info.ui:335 msgid "Clip area" -msgstr "" +msgstr "Oblasť výrezu" #: gtk/inspector/misc-info.ui:369 msgid "Tick callback" @@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "Frekvencia snímok" #: gtk/inspector/misc-info.ui:473 msgid "Accessible role" -msgstr "" +msgstr "Úloha v prístupnosti" #: gtk/inspector/misc-info.ui:507 msgid "Mapped" @@ -4032,7 +4032,7 @@ msgstr "Zobrazí všetky zdroje" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: gtk/inspector/window.ui:257 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4272 +#: gtk/inspector/window.ui:257 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" @@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "Zdroje" msgid "Visual" msgstr "Vizuálne" -#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 +#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:499 msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -5022,7 +5022,7 @@ msgstr "Zobraziť _všetky aplikácie" msgid "_Find New Applications" msgstr "_Nájsť nové aplikácie" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119 msgid "No applications found." msgstr "Neboli nájdené žiadne aplikácie." @@ -5150,7 +5150,7 @@ msgstr "Žiadne písma sa nezhodujú s vaším hľadaním. Upravte hľadanie a s msgid "_Format for:" msgstr "_Formát pre:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:903 msgid "_Paper size:" msgstr "_Veľkosť papiera:" @@ -5158,19 +5158,19 @@ msgstr "_Veľkosť papiera:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientácia:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:961 msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrátene na výšku" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 msgid "Landscape" msgstr "Na šírku" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:962 msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrátene na šírku" @@ -5182,37 +5182,37 @@ msgstr "Nadol" msgid "Up Path" msgstr "Nahor" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:126 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:148 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:210 msgid "Range" msgstr "Rozsah" # stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 msgid "_All Pages" msgstr "Vš_etky stránky" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Aktuálnu stránku" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:271 msgid "Se_lection" msgstr "Vý_ber" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:290 msgid "Pag_es:" msgstr "_Stránky:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:294 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:315 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:322 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -5220,114 +5220,114 @@ msgstr "" "Uveďte jeden alebo viac rozsahov stránok,\n" " napr. 1–3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:321 msgid "Pages" msgstr "Stránky" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:363 msgid "Copies" msgstr "Kópií" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:390 msgid "Copie_s:" msgstr "_Kópie:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:420 msgid "C_ollate" msgstr "Zh_romažďovať" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438 msgid "_Reverse" msgstr "_Opačne" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:529 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 msgid "T_wo-sided:" msgstr "O_bojstrannosť:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589 msgid "Pages per _side:" msgstr "_Stránok na stranu:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624 msgid "Page or_dering:" msgstr "Pora_die stránok:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658 msgid "_Only print:" msgstr "Tlačiť _len:" # stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 msgid "All sheets" msgstr "Všetky listy" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 msgid "Even sheets" msgstr "Párne listy" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 msgid "Odd sheets" msgstr "Nepárne listy" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:696 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Mierka:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:777 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:804 msgid "Paper _type:" msgstr "Typ p_apiera:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:837 msgid "Paper _source:" msgstr "Zd_roj papiera:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870 msgid "Output t_ray:" msgstr "Výstup_ný zberač:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Orientácia:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1056 msgid "Job Details" msgstr "Podrobnosti úlohy" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_orita:" # napr. pri firemných tlačiarňach, kde si musíš potom stránky nad limit zaplatiť... -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 msgid "_Billing info:" msgstr "Zúčtovacie _informácie:" # label -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1171 msgid "Print Document" msgstr "Tlač dokumentu" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1194 msgid "_Now" msgstr "_Ihneď" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1213 msgid "A_t:" msgstr "_V čase:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1220 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1251 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -5335,59 +5335,59 @@ msgstr "" "Uveďte čas tlače,\n" " napríklad 15:30, 14:15:30" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250 msgid "Time of print" msgstr "Čas tlače" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1266 msgid "On _hold" msgstr "Poz_držané" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1271 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1272 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Pozdrží úlohu až do explicitného uvoľnenia" #  label -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316 msgid "Add Cover Page" msgstr "Pridanie titulnej stránky" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1343 msgid "Be_fore:" msgstr "P_red:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1375 msgid "_After:" msgstr "Z_a:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1431 msgid "Job" msgstr "Úloha" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1495 msgid "Image Quality" msgstr "Kvalita obrazu" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1559 msgid "Color" msgstr "Farba" #. This will appear as a tab label in the print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1623 msgid "Finishing" msgstr "Konečná úprava" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1669 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1698 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Niektoré nastavenia v dialógovom okne si odporujú" @@ -5646,251 +5646,251 @@ msgstr "Dlhodobo nepripojená" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Stránok na _list:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1383 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "Na vytlačenie dokumentu „%s“ na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Na vytlačenie dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "Na získanie vlastností úlohy „%s“ je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Na získanie vlastností úlohy je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne %s je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Na zistenie predvolenej tlačiarne pre %s je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1134 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Na získanie tlačiarní z %s je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1139 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Na získanie súboru z %s je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1141 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Je potrebné overenie totožnosti na %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 msgid "Domain:" msgstr "Doména:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Na vytlačenie dokumentu „%s“ je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Na vytlačenie tohto dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Na vytlačenie tohto dokumentu je potrebné overenie totožnosti" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1851 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo tonera." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1852 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo vývojky." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minula vývojka." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo minimálne jednej farby." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minula minimálne jedna farba." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Kryt tlačiarne „%s“ je otvorený." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Dvierka tlačiarne „%s“ sú otvorené." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo papiera." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul papier." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Tlačiareň „%s“ je momentálne vypnutá." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Na tlačiarni „%s“ sa vyskytol problém." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2490 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Pozastavená, odmieta úlohy" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2496 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Odmieta úlohy" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2538 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306 msgid "Two Sided" msgstr "Obojstranne" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4224 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240 msgid "Paper Type" msgstr "Typ papiera" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241 msgid "Paper Source" msgstr "Zdroj papiera" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4226 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242 msgid "Output Tray" msgstr "Výstupné úložisko" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4227 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4228 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Predfiltrovanie GhostScriptom" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4237 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253 msgid "One Sided" msgstr "Jednostranne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Dlhý okraj (štandard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4245 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 msgid "Auto Select" msgstr "Automatický výber" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4247 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4249 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4251 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4762 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778 msgid "Printer Default" msgstr "Predvolené v tlačiarni" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Vložiť len GhostScriptové fonty" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Previesť na PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Previesť na PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 msgid "No pre-filtering" msgstr "Žiadne predfiltrovanie" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4298 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Jednostranne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4300 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Dlhý okraj (štandard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)" @@ -5898,26 +5898,26 @@ msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 msgid "Urgent" msgstr "Urgentná" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 msgid "Medium" msgstr "Stredná" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 msgid "Low" msgstr "Nízka" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5182 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5198 msgid "Job Priority" msgstr "Priorita úlohy" @@ -5925,52 +5925,52 @@ msgstr "Priorita úlohy" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5193 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5209 msgid "Billing Info" msgstr "Zúčtovacie informácie" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 msgid "Classified" msgstr "Prísne tajné" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 msgid "Confidential" msgstr "Dôverné" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 msgid "Secret" msgstr "Tajné" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 msgid "Standard" msgstr "Štandardné" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 msgid "Top Secret" msgstr "Najtajnejšie" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 msgid "Unclassified" msgstr "Nezaradené" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5219 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stránok na list" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295 msgid "Before" msgstr "Pred" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5294 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310 msgid "After" msgstr "Za" @@ -5978,14 +5978,14 @@ msgstr "Za" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5314 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330 msgid "Print at" msgstr "Kedy tlačiť" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341 msgid "Print at time" msgstr "Čas tlače" @@ -5994,17 +5994,17 @@ msgstr "Čas tlače" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5383 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Vlastná %s×%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5468 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484 msgid "Printer Profile" msgstr "Profil tlačiarne" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5475 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491 msgid "Unavailable" msgstr "Nie je k dispozícii"