forked from AuroraMiddleware/gtk
Estonian translation updates by Ivar Smolin <okul@linux.ee>
2007-08-21 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> * et.po: Estonian translation updates by Ivar Smolin <okul@linux.ee> svn path=/trunk/; revision=18661
This commit is contained in:
parent
39366455a9
commit
1842f2fea3
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-08-21 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Estonian translation updates by Ivar Smolin <okul@linux.ee>
|
||||
|
||||
2007-08-20 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation by Claude Paroz.
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 04:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-22 11:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 00:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -675,6 +675,8 @@ msgid ""
|
||||
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
|
||||
"edge, start and end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuidas nupud kastis asetsevad. Võimalikud väärtused on vaikimisi, kõrvuti, "
|
||||
"serval, alguses ja lõpus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbbox.c:137
|
||||
msgid "Secondary"
|
||||
@ -689,16 +691,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaheruum"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:99
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lapskirjete vahel olev ruum"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
msgstr "Homogeensus"
|
||||
msgstr "Homogeenne"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:109
|
||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||||
@ -715,7 +717,7 @@ msgstr "Kas laps saab rohkem ruumi, kui tema vanema suurus kasvab"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:123
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Täida"
|
||||
msgstr "Täitmine"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -759,7 +761,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alakriipsu kasutamine"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -781,11 +783,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:751
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
|
||||
msgid "Focus on click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fookus klõpsamisel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
|
||||
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||
msgstr "Kas nupp saab fookuse, kui teda hiirega klõpsatakse, või mitte"
|
||||
msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:231
|
||||
msgid "Border relief"
|
||||
@ -867,7 +869,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
|
||||
msgid "Inner Border"
|
||||
msgstr "Sisemine raam"
|
||||
msgstr "Sisemine ääris"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:463
|
||||
msgid "Border between button edges and child."
|
||||
@ -937,7 +939,7 @@ msgstr "Kuud ei saa muuta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
|
||||
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
||||
msgstr "Kui märgitud, siis kuud pole võimalik muuta"
|
||||
msgstr "Kui märgitud, siis pole kuud võimalik muuta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:490
|
||||
msgid "Show Week Numbers"
|
||||
@ -1243,11 +1245,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
|
||||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komakohti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
|
||||
msgid "The number of decimal places to display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuvatavate komakohtade arv"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
|
||||
msgid "Text to render"
|
||||
@ -1826,7 +1828,7 @@ msgstr "Aktiivne element"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "Element, mis on hetkel aktiivne"
|
||||
msgstr "Hetkel aktiivne element"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkuimanager.c:220
|
||||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||
@ -1838,25 +1840,26 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 ../gtk/gtkentry.c:522
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raamiga"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
|
||||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas valikukast joonistab lapskirje ümber raami või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
|
||||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kas valikukast fokuseeritakse sellel hiirega klõpsamise korral või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkmenu.c:484
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lahtirebimise pealkiri"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hüpikakna lahtirebimise korral aknahalduri poolt kuvatav pealkiri"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
|
||||
msgid "Popup shown"
|
||||
@ -1902,7 +1905,7 @@ msgstr "Kuidas suuruse muutumise sündmusi käsitletakse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcontainer.c:245
|
||||
msgid "Border width"
|
||||
msgstr "Raami laius"
|
||||
msgstr "Äärise laius"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
|
||||
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
||||
@ -1958,19 +1961,19 @@ msgstr "Y-i suurim võimalik väärtus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:139
|
||||
msgid "Has separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omab eraldajat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:140
|
||||
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas dialoogil on nuppude kohal eraldaja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:165
|
||||
msgid "Content area border"
|
||||
msgstr "Sisupiirkonna raam"
|
||||
msgstr "Sisupiirkonna ääris"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:166
|
||||
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
||||
msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva raami laius"
|
||||
msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkdialog.c:173
|
||||
msgid "Button spacing"
|
||||
@ -2300,11 +2303,12 @@ msgstr "Kas kohandatud vaadete eelvaatevidinat näidatakse või mitte."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
|
||||
msgid "Use Preview Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eelvaate silt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
|
||||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kas eelvaate silti koos eelvaadeldava faili nimega kuvatakse või mitte."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
|
||||
msgid "Extra widget"
|
||||
@ -2325,11 +2329,11 @@ msgstr "Kas mitme faili valimine on lubatud või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
|
||||
msgid "Show Hidden"
|
||||
msgstr "Näita peidetuid"
|
||||
msgstr "Peidetute näitamine"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
|
||||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||||
msgstr "Kas näidata peidetud faile ja katalooge või mitte"
|
||||
msgstr "Kas peidetud faile ja katalooge näidatakse või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
|
||||
msgid "Do overwrite confirmation"
|
||||
@ -2390,7 +2394,7 @@ msgstr "X-asukoht"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
|
||||
msgid "X position of child widget"
|
||||
msgstr "Asukoht lapsvidina X-teljel"
|
||||
msgstr "Lapsvidina asukoht X-teljel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
|
||||
msgid "Y position"
|
||||
@ -2398,7 +2402,7 @@ msgstr "Y-asukoht"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
|
||||
msgid "Y position of child widget"
|
||||
msgstr "Asukoht lapsvidina Y-teljel"
|
||||
msgstr "Lapsvidina asukoht Y-teljel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
|
||||
msgid "The title of the font selection dialog"
|
||||
@ -2506,11 +2510,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
|
||||
msgid "Handle position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sanga asukoht"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
|
||||
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sanga asukoht lapsvidina suhtes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
|
||||
msgid "Snap edge"
|
||||
@ -2881,11 +2885,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:499
|
||||
msgid "Tearoff State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lahtirebimise olek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:500
|
||||
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:506
|
||||
msgid "Vertical Padding"
|
||||
@ -3019,7 +3023,7 @@ msgstr "Sisemine polsterdus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "Lisaruum menüüriba varju ja menüükirjete vahel"
|
||||
msgstr "Äärise ruum menüüriba varju ja menüükirjete vahel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
@ -3055,11 +3059,11 @@ msgstr "Rippmenüü"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Pildi/sildi raam"
|
||||
msgstr "Pildi/sildi ääris"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
|
||||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||||
msgstr "Sõnumidialoogis oleva pildi või sildi raami laius"
|
||||
msgstr "Sõnumidialoogis oleva pildi või sildi äärise laius"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
|
||||
msgid "Use separator"
|
||||
@ -3154,73 +3158,77 @@ msgstr "Käesoleva lehe indeks"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:575
|
||||
msgid "Tab Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sakkide asukoht"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:576
|
||||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Millisel märkmiku küljel sakke hoitakse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:583
|
||||
msgid "Tab Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saki ääris"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:584
|
||||
msgid "Width of the border around the tab labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saki sildi ümber oleva äärise laius"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:592
|
||||
msgid "Horizontal Tab Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saki rõhtne ääris"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:593
|
||||
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sakisildi rõhtsa äärise laius"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:601
|
||||
msgid "Vertical Tab Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saki püstine ääris"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:602
|
||||
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sakisildi püstise äärise laius"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:610
|
||||
msgid "Show Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sakkide näitamine"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:611
|
||||
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:617
|
||||
msgid "Show Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Äärise näitamine"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:618
|
||||
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas äärist näidatakse või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:624
|
||||
msgid "Scrollable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keritav"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:625
|
||||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui TÕENE, siis liiga paljude sakkide korral lisatakse sakiribale "
|
||||
"kerimisnooled"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:631
|
||||
msgid "Enable Popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hüpikakna lubamine"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:632
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||||
"you can use to go to a page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui TÕENE, siis märkmikul parema hiirenupuga klõpsamine avab lehekülje "
|
||||
"vahetamise hüpikmenuu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:639
|
||||
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas sakis peavad olema ühesuurused või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:645
|
||||
msgid "Group ID"
|
||||
@ -3228,7 +3236,7 @@ msgstr "Grupi ID"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:646
|
||||
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupi ID sakkide lohistamiseks"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
|
||||
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
|
||||
@ -3249,11 +3257,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:676
|
||||
msgid "Menu label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menüüsilt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:677
|
||||
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lapsmenüü kirjes näidatav silt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:690
|
||||
msgid "Tab expand"
|
||||
@ -3667,7 +3675,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogress.c:108
|
||||
msgid "Show text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näidata tekstina"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogress.c:109
|
||||
msgid "Whether the progress is shown as text."
|
||||
@ -3933,15 +3941,15 @@ msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
|
||||
msgid "Recent Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiljutiste kirjete haldur"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
|
||||
msgid "The RecentManager object to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasutatav RecentManager objekt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
|
||||
msgid "Show Private"
|
||||
msgstr "Näita privaatseid"
|
||||
msgstr "Privaatsete näitamine"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
|
||||
msgid "Whether the private items should be displayed"
|
||||
@ -3965,23 +3973,25 @@ msgstr "Kas kirje ligidal peaks olema ikoon või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
|
||||
msgid "Show Not Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puuduvate näitamine"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
|
||||
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas puuduvatele ressurssidele viitavaid kirjeid kuvatakse või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
|
||||
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas mitme kirje valimine on lubatud või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
|
||||
msgid "Local only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ainult kohalik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
|
||||
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kas valitud ressurss/ressursid peaks olema piiratud kohalike file: "
|
||||
"URI-dega või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
|
||||
msgid "Limit"
|
||||
@ -4058,7 +4068,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:152
|
||||
msgid "Draw Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Väärtuse kuvamine"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:153
|
||||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||||
@ -4948,7 +4958,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
|
||||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Joondamine vasakule, paremale või keskele"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:379
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4974,11 +4984,11 @@ msgstr "Parema veerise laius pikslites"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taane"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
|
||||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lõigu taane pikslites"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:419
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5013,7 +5023,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas ridu murtakse sõnade või märkide vahelt või ei murta üldse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
@ -5177,7 +5187,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:578
|
||||
msgid "Wrap Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Murdmine"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:596
|
||||
msgid "Left Margin"
|
||||
@ -5189,11 +5199,11 @@ msgstr "Paremveeris"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:634
|
||||
msgid "Cursor Visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kursor nähtav"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:635
|
||||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas sisestuskursor on nähtav"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:642
|
||||
msgid "Buffer"
|
||||
@ -5205,11 +5215,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:650
|
||||
msgid "Overwrite mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ülekirjutamine"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:651
|
||||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:658
|
||||
msgid "Accepts tab"
|
||||
@ -5257,7 +5267,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:476
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tööriistariba suund"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:484
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
@ -5265,23 +5275,23 @@ msgstr "Tööriistarea laad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuidas tööriistariba joonistatakse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:492
|
||||
msgid "Show Arrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noole näitamine"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
|
||||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kui tööriistariba ei mahu aknasse, kas siis näidatakse noolt või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vihjed"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
|
||||
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas tööriistariba vihjed peaks olema aktiveeritud või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
|
||||
msgid "Size of icons in this toolbar"
|
||||
@ -5652,7 +5662,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suurus muudetav"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
|
||||
msgid "Column is user-resizable"
|
||||
@ -5812,11 +5822,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:510
|
||||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:517
|
||||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:523
|
||||
msgid "Application paintable"
|
||||
@ -5828,11 +5838,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:530
|
||||
msgid "Can focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fookus lubatud"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:531
|
||||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas vidin aktsepteerib sisendi fookust või mitte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:537
|
||||
msgid "Has focus"
|
||||
@ -6159,7 +6169,7 @@ msgstr "Akna vaikimisi kõrgus, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:568
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Hävita koos vanemaga"
|
||||
msgstr "Hävib koos vanemaga"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:569
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
@ -6205,11 +6215,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:633
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tegumiriba puudub"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:634
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kui TÕENE, siis aknal ei peaks tegumiriba olema."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:641
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
@ -6229,11 +6239,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:664
|
||||
msgid "Accept focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fookus lubatud"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:665
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kui TÕENE, siis võib aken sisestusfookusesse sattuda."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:679
|
||||
msgid "Focus on map"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user