From 18d06a1cd5e29b799551db6b7fa305f6a3f22296 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 8 Dec 2020 20:25:26 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po-properties/uk.po | 773 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 391 insertions(+), 382 deletions(-) diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po index 94b7204183..7f957bc882 100644 --- a/po-properties/uk.po +++ b/po-properties/uk.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-25 19:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-29 09:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-08 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-08 22:24+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -22,10 +22,10 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201 -#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:515 gdk/gdksurface.c:516 +#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:521 gdk/gdksurface.c:522 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993 #: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144 -#: gtk/gtkwindow.c:830 +#: gtk/gtkwindow.c:817 msgid "Display" msgstr "Показ" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Назва" msgid "Name of this cursor" msgstr "Назва цього курсора" -#: gdk/gdkcursor.c:215 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: gdk/gdkcursor.c:215 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 msgid "Texture" msgstr "Текстура" @@ -215,43 +215,43 @@ msgstr "Спільний контекст" msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Контекст GL, виконує обмін даними з цим контекстом" -#: gdk/gdkpopup.c:94 gtk/gtkmountoperation.c:175 +#: gdk/gdkpopup.c:85 gtk/gtkmountoperation.c:175 msgid "Parent" msgstr "Батьківське" -#: gdk/gdkpopup.c:95 +#: gdk/gdkpopup.c:86 msgid "The parent surface" msgstr "Батьківська поверхня" -#: gdk/gdkpopup.c:100 gtk/gtkpopover.c:1640 +#: gdk/gdkpopup.c:91 gtk/gtkpopover.c:1672 msgid "Autohide" msgstr "Автоприховування" -#: gdk/gdkpopup.c:101 +#: gdk/gdkpopup.c:92 msgid "Whether to hide on outside clicks" msgstr "Чи слід приховувати при клацанні ззовні" -#: gdk/gdksurface.c:502 gdk/gdksurface.c:503 gtk/gtkwidget.c:1055 +#: gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509 gtk/gtkwidget.c:1048 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" -#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523 +#: gdk/gdksurface.c:528 gdk/gdksurface.c:529 msgid "Frame Clock" msgstr "Годинник кадрів" -#: gdk/gdksurface.c:529 gdk/gdksurface.c:530 +#: gdk/gdksurface.c:535 gdk/gdksurface.c:536 msgid "Mapped" msgstr "Відображення" -#: gdk/gdksurface.c:536 gdk/gdksurface.c:537 gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +#: gdk/gdksurface.c:542 gdk/gdksurface.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: gdk/gdksurface.c:543 gdk/gdksurface.c:544 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 +#: gdk/gdksurface.c:549 gdk/gdksurface.c:550 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 msgid "Height" msgstr "Висота" -#: gdk/gdktoplevel.c:125 gdk/gdktoplevel.c:126 gtk/gtkcssnode.c:617 +#: gdk/gdktoplevel.c:124 gdk/gdktoplevel.c:125 gtk/gtkcssnode.c:617 #: gtk/gtkswitch.c:541 msgid "State" msgstr "Стан" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Показати" msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Керує тим, чи відображається його вміст на панелі дій" -#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:148 +#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621 #: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421 msgid "Value" msgstr "Значення" @@ -547,8 +547,7 @@ msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Текст на вершині вікна" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:208 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:542 gtk/gtkfontbutton.c:513 -#: gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:751 +#: gtk/gtkfontbutton.c:513 gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:738 msgid "Modal" msgstr "Модальне" @@ -660,7 +659,7 @@ msgstr "Показувати панель меню" msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього" -#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1126 +#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1119 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" @@ -668,7 +667,7 @@ msgstr "Горизонтальне вирівнювання" msgid "X alignment of the child" msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по X" -#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1139 +#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1132 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" @@ -697,20 +696,20 @@ msgstr "" "рамки" #: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786 -#: gtk/gtkdragicon.c:371 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:525 +#: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:367 gtk/gtkflowbox.c:525 #: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185 -#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1668 +#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1700 #: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:327 #: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:383 -#: gtk/gtkwindow.c:922 gtk/gtkwindowhandle.c:548 +#: gtk/gtkwindow.c:916 gtk/gtkwindowhandle.c:548 msgid "Child" msgstr "Вкладений елемент" -#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:367 +#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368 #: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3499 -#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1669 gtk/gtkrevealer.c:348 +#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1701 gtk/gtkrevealer.c:348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:384 -#: gtk/gtkwindow.c:923 gtk/gtkwindowhandle.c:549 +#: gtk/gtkwindow.c:917 gtk/gtkwindowhandle.c:549 msgid "The child widget" msgstr "Дочірній віджет" @@ -746,19 +745,19 @@ msgstr "Дочірній віджет" msgid "The content the assistant page" msgstr "Вміст сторінки помічника" -#: gtk/gtkassistant.c:589 gtk/gtkdialog.c:545 +#: gtk/gtkassistant.c:595 gtk/gtkdialog.c:545 msgid "Use Header Bar" msgstr "Використання панелі заголовка" -#: gtk/gtkassistant.c:590 gtk/gtkdialog.c:546 +#: gtk/gtkassistant.c:596 gtk/gtkdialog.c:546 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Використання панелі заголовка для дій." -#: gtk/gtkassistant.c:597 gtk/gtknotebook.c:1113 gtk/gtkstack.c:818 +#: gtk/gtkassistant.c:603 gtk/gtknotebook.c:1113 gtk/gtkstack.c:818 msgid "Pages" msgstr "Сторінки" -#: gtk/gtkassistant.c:598 +#: gtk/gtkassistant.c:604 msgid "The pages of the assistant." msgstr "Сторінки помічника." @@ -770,7 +769,7 @@ msgstr "Назва файла" msgid "Bookmark file to load" msgstr "Файл закладок, який слід завантажити" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:924 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:923 #: gtk/gtklabel.c:750 gtk/gtktext.c:892 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" @@ -864,7 +863,7 @@ msgid "The object the builder is evaluating for" msgstr "Об'єкт для оцінки збиральником" #: gtk/gtkbuilder.c:329 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293 -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:570 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:577 msgid "Scope" msgstr "Область" @@ -892,7 +891,7 @@ msgstr "ресурс, який містить визначення інтерф msgid "scope to use when instantiating listitems" msgstr "область, яку слід використати для створення екземплярів пунктів списку" -#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:320 +#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321 #: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:743 gtk/gtkmenubutton.c:411 msgid "Label" msgstr "Позначка" @@ -903,12 +902,12 @@ msgid "" "widget" msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки" -#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:328 +#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:329 #: gtk/gtklabel.c:764 gtk/gtkmenubutton.c:418 gtk/gtkstack.c:454 msgid "Use underline" msgstr "Використовувати підкреслення" -#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:329 +#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:330 #: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:419 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -917,7 +916,7 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має " "використовуватися в комбінації клавіш." -#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:503 +#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:502 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:639 msgid "Has Frame" msgstr "Має рамку" @@ -926,8 +925,8 @@ msgstr "Має рамку" msgid "Whether the button has a frame" msgstr "Чи має кнопка рамку" -#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211 -#: gtk/gtkmenubutton.c:404 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:823 +#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:211 +#: gtk/gtkmenubutton.c:404 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:810 msgid "Icon Name" msgstr "Назва значка" @@ -1115,123 +1114,123 @@ msgstr "Режим комбінації клавіш" msgid "The type of accelerators" msgstr "Тип комбінацій клавіш" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:282 msgid "mode" msgstr "режим" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:283 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Режим редагування CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "visible" msgstr "видимий" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 msgid "Display the cell" msgstr "Показати цю комірку" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:973 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Sensitive" msgstr "Чутливий" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Показувати чутливість комірки" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:307 msgid "The x-align" msgstr "Вирівнювання за горизонталлю" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:317 msgid "The y-align" msgstr "Вирівнювання за вертикаллю" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:328 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:326 msgid "xpad" msgstr "заповнення за горизонталлю" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 msgid "The xpad" msgstr "Горизонтальне заповнення" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:338 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "ypad" msgstr "заповнення за вертикаллю" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:337 msgid "The ypad" msgstr "Вертикальне заповнення" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:348 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:346 msgid "width" msgstr "ширина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:347 msgid "The fixed width" msgstr "Фіксована ширина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:358 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:356 msgid "height" msgstr "висота" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:357 msgid "The fixed height" msgstr "Фіксована висота" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:366 msgid "Is Expander" msgstr "Розширювач" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 msgid "Row has children" msgstr "У рядку є вкладені елементи" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:375 msgid "Is Expanded" msgstr "Розширений" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Рядок є розширюваним, і він розширений" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Cell background color name" msgstr "Назва кольору тла комірки" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:384 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Колір тла комірки у вигляді рядка" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:398 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:396 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Колір тла комірки в RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:399 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:397 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Колір тла комірки як GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 gtk/gtkeditablelabel.c:372 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:404 gtk/gtkeditablelabel.c:372 msgid "Editing" msgstr "Редагування" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:407 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:405 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Чи відтворення комірки зараз у режимі редагування" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:415 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:413 msgid "Cell background set" msgstr "Встановлення тла комірки" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:416 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Чи встановлено колір тла комірки" @@ -1239,7 +1238,7 @@ msgstr "Чи встановлено колір тла комірки" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413 #: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:830 gtk/gtkmaplistmodel.c:375 #: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227 -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:558 gtk/gtkslicelistmodel.c:264 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:264 #: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706 msgid "Model" msgstr "Модель" @@ -1264,74 +1263,74 @@ msgstr "Має запис" msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Якщо не встановлено, не дозволяти вводити відмінні від вибраних рядки" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Об'єкт Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Об'єкт pixbuf для візуалізації" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf відкритого розширювача" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:207 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Об'єкт Pixbuf для відкритого розширювача" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf закритого розширювача" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Об'єкт Pixbuf для закритого розширювача" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 msgid "The texture to render" msgstr "Текстура для обробки" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 msgid "Icon Size" msgstr "Розмір піктограми" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір візуалізації значка " -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:212 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:212 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Назва значка з теми значків" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1189 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1189 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "Icon" msgstr "Значок" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 gtk/gtkimage.c:226 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:226 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Набір піктограм для показу" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:149 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:622 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Значення індикатора поступу" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 #: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1201 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:165 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:638 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Текст, що показується у панелі поступу" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:199 msgid "Pulse" msgstr "Пульсує" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:660 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don’t know how much." @@ -1339,11 +1338,11 @@ msgstr "" "Встановлення додатних значень буде показувати виконання дії, але величина " "поступу невідома." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:201 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:674 msgid "Text x alignment" msgstr "Вирівнювання тексту по X" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:675 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1351,20 +1350,20 @@ msgstr "" "Горизонтальне вирівнювання тексту, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). " "Інвертується для розташування RTL(справа-наліво)" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:689 msgid "Text y alignment" msgstr "Вирівнювання тексту по X" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:690 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:228 gtk/gtklevelbar.c:1004 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1004 #: gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:372 msgid "Inverted" msgstr "Зворотній" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:229 gtk/gtkprogressbar.c:186 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:186 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу" @@ -1393,26 +1392,26 @@ msgstr "Цифр" msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Кількість десяткових місць для показу" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckbutton.c:459 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 gtk/gtkcheckbutton.c:459 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1228 gtk/gtkmodelbutton.c:1229 gtk/gtkswitch.c:528 #: gtk/gtktogglebutton.c:259 msgid "Active" msgstr "Активний" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:183 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Чи активна вертушка (тобто показується) у комірці" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:200 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Пульсація вертушки" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:292 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 gtk/gtkrecentmanager.c:292 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:288 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:169 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:213 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Значення GtkIconSize, що визначає розмір візуалізації вертушки" @@ -1594,8 +1593,7 @@ msgstr "" "Бажане місце обривання рядка багатокрапкою, якщо механізму відтворення рядка " "не вистачає місця для показу всього рядка" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:535 -#: gtk/gtklabel.c:888 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:888 msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина у символах" @@ -1639,7 +1637,7 @@ msgstr "Вирівнювання" msgid "How to align the lines" msgstr "Як вирівнювати рядки" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:614 gtk/gtkpasswordentry.c:436 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtkpasswordentry.c:436 #: gtk/gtksearchentry.c:289 gtk/gtktext.c:824 msgid "Placeholder text" msgstr "Заповнення тексту" @@ -1778,35 +1776,35 @@ msgstr "Встановлено вирівнювання" msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Чи впливає цей теґ на режим вирівнювання" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:210 msgid "Toggle state" msgstr "Перемикнути стан" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:211 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Перемикнути стан кнопки" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:218 msgid "Inconsistent state" msgstr "Нечутливий стан" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:175 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:219 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Нечутливий стан кнопки" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:182 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:226 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173 msgid "Activatable" msgstr "Активується" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:183 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:227 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Кнопка-вимикач може бути активовано" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:190 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:234 msgid "Radio state" msgstr "Стан перемикача" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:191 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:235 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Намалювати кнопку як перемикача" @@ -1875,10 +1873,9 @@ msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Чи перебуватиме кнопка-позначка у невизначеному стані" #: gtk/gtkcolorbutton.c:163 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:523 gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 gtk/gtkshortcutssection.c:320 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkstack.c:418 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:320 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 +#: gtk/gtkstack.c:418 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Title" msgstr "Заголовок" @@ -2044,7 +2041,7 @@ msgid "Sorter for sorting items according to this column" msgstr "Сортувальник для упорядковування пунктів за цим стовпчиком" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:237 -#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:966 +#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:959 msgid "Visible" msgstr "Видима" @@ -2061,7 +2058,7 @@ msgid "Menu to use on the title of this column" msgstr "Меню, яким слід скористатися для заголовка цього стовпчика" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: gtk/gtkwindow.c:731 msgid "Resizable" msgstr "Розмір можна змінювати" @@ -2316,7 +2313,7 @@ msgstr "помилка" msgid "Error encountered while loading files" msgstr "Під час завантаження файлів сталася помилка" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:327 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:339 #: gtk/gtkvideo.c:296 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -2333,7 +2330,7 @@ msgstr "відстежується" msgid "TRUE if the directory is monitored for changes" msgstr "TRUE, якщо за змінами у каталозі ведеться стеження" -#: gtk/gtkdragicon.c:372 +#: gtk/gtkdragicon.c:376 msgid "The widget to display as drag icon." msgstr "Віджет для показу піктограми перетягування" @@ -2529,7 +2526,7 @@ msgstr "Чи перебуває віджет у стані редагуванн msgid "The contents of the buffer" msgstr "Вміст буфера" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:561 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:560 msgid "Text length" msgstr "Довжина тексту" @@ -2537,27 +2534,27 @@ msgstr "Довжина тексту" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Довжина теперішнього тексту у буфері" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtktext.c:752 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:752 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальна довжина" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:489 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:488 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень." -#: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktext.c:745 +#: gtk/gtkentry.c:480 gtk/gtktext.c:745 msgid "Text Buffer" msgstr "Буфер тексту" -#: gtk/gtkentry.c:482 +#: gtk/gtkentry.c:481 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента" -#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtktext.c:918 +#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtktext.c:918 msgid "Visibility" msgstr "Видимість" -#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktext.c:919 +#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtktext.c:919 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2565,26 +2562,26 @@ msgstr "" "Значення «false» вмикає показ «невидимих символів» замість справжнього " "тексту (режим пароля)" -#: gtk/gtkentry.c:504 +#: gtk/gtkentry.c:503 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля" -#: gtk/gtkentry.c:510 gtk/gtktext.c:760 +#: gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktext.c:760 msgid "Invisible character" msgstr "Невидимий символ" -#: gtk/gtkentry.c:511 +#: gtk/gtkentry.c:510 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "" "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в «режимі " "пароля»)" -#: gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkpasswordentry.c:443 gtk/gtksearchentry.c:296 +#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkpasswordentry.c:443 gtk/gtksearchentry.c:296 #: gtk/gtktext.c:767 msgid "Activates default" msgstr "Активує початковий елемент керування" -#: gtk/gtkentry.c:518 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:297 +#: gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:297 #: gtk/gtktext.c:768 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " @@ -2593,57 +2590,57 @@ msgstr "" "Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна " "кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter" -#: gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtktext.c:774 +#: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtktext.c:774 msgid "Scroll offset" msgstr "Зміщення прокрутки" -#: gtk/gtkentry.c:525 +#: gtk/gtkentry.c:524 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час " "прокручування" -#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:787 +#: gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtktext.c:787 msgid "Truncate multiline" msgstr "Обрізати багаторядні" -#: gtk/gtkentry.c:538 gtk/gtktext.c:788 +#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:788 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок." -#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:992 +#: gtk/gtkentry.c:548 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:992 msgid "Overwrite mode" msgstr "Режим заміщення" -#: gtk/gtkentry.c:550 gtk/gtktext.c:800 +#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtktext.c:800 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" -#: gtk/gtkentry.c:562 +#: gtk/gtkentry.c:561 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Довжина поточного тексту у елементі" -#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:811 +#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtktext.c:811 msgid "Invisible character set" msgstr "Вказати невидимих символів" -#: gtk/gtkentry.c:575 gtk/gtktext.c:812 +#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:812 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Чи невидимі символи вказано" -#: gtk/gtkentry.c:586 +#: gtk/gtkentry.c:585 msgid "Progress Fraction" msgstr "Відсоток виконання" -#: gtk/gtkentry.c:587 +#: gtk/gtkentry.c:586 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "Відсоток виконання поставленого завдання" -#: gtk/gtkentry.c:600 +#: gtk/gtkentry.c:599 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Крок пульсації" -#: gtk/gtkentry.c:601 +#: gtk/gtkentry.c:600 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2651,202 +2648,202 @@ msgstr "" "Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст " "індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtkpasswordentry.c:437 gtk/gtksearchentry.c:290 +#: gtk/gtkentry.c:614 gtk/gtkpasswordentry.c:437 gtk/gtksearchentry.c:290 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом" -#: gtk/gtkentry.c:626 +#: gtk/gtkentry.c:625 msgid "Primary paintable" msgstr "Основний об'єкт малювання" -#: gtk/gtkentry.c:627 +#: gtk/gtkentry.c:626 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "Основний об'єкт малювання для запису" -#: gtk/gtkentry.c:638 +#: gtk/gtkentry.c:637 msgid "Secondary paintable" msgstr "Вторинний об'єкт малювання" -#: gtk/gtkentry.c:639 +#: gtk/gtkentry.c:638 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "Вторинний об'єкт малювання для запису" -#: gtk/gtkentry.c:650 +#: gtk/gtkentry.c:649 msgid "Primary icon name" msgstr "Назва головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:651 +#: gtk/gtkentry.c:650 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Головна назва для значка" -#: gtk/gtkentry.c:662 +#: gtk/gtkentry.c:661 msgid "Secondary icon name" msgstr "Назва додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:663 +#: gtk/gtkentry.c:662 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Додаткова назва для значка" -#: gtk/gtkentry.c:674 +#: gtk/gtkentry.c:673 msgid "Primary GIcon" msgstr "Головний значок GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:675 +#: gtk/gtkentry.c:674 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Головний значок GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:686 +#: gtk/gtkentry.c:685 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Додатковий GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:687 +#: gtk/gtkentry.c:686 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Додаткова піктограма для GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:698 +#: gtk/gtkentry.c:697 msgid "Primary storage type" msgstr "Тип зберігання головної піктограми" -#: gtk/gtkentry.c:699 +#: gtk/gtkentry.c:698 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Представлення, що використовується для головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:711 +#: gtk/gtkentry.c:710 msgid "Secondary storage type" msgstr "Представлення додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:712 +#: gtk/gtkentry.c:711 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Представлення, що використовується для додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:730 +#: gtk/gtkentry.c:729 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Головний значок активний" -#: gtk/gtkentry.c:731 +#: gtk/gtkentry.c:730 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Чи активний головний значок" -#: gtk/gtkentry.c:748 +#: gtk/gtkentry.c:747 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Додатковий значок активний" -#: gtk/gtkentry.c:749 +#: gtk/gtkentry.c:748 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Чи активний додатковий значок" -#: gtk/gtkentry.c:767 +#: gtk/gtkentry.c:766 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Головний значок чутливий" -#: gtk/gtkentry.c:768 +#: gtk/gtkentry.c:767 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Чи чутливий головний значок" -#: gtk/gtkentry.c:786 +#: gtk/gtkentry.c:785 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Додатковий значок чутливий" -#: gtk/gtkentry.c:787 +#: gtk/gtkentry.c:786 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Чи чутливий додатковий значок" -#: gtk/gtkentry.c:800 +#: gtk/gtkentry.c:799 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Текст контекстної підказки головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:801 gtk/gtkentry.c:830 +#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtkentry.c:829 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Зміст контекстної підказки головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:814 +#: gtk/gtkentry.c:813 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Текст контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtkentry.c:845 +#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtkentry.c:844 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Зміст контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:829 +#: gtk/gtkentry.c:828 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Розмітка контекстної підказки головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:844 +#: gtk/gtkentry.c:843 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1018 +#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1018 msgid "IM module" msgstr "Модуль вводу" -#: gtk/gtkentry.c:862 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1019 +#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1019 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Модуль вводу, що використовується" -#: gtk/gtkentry.c:873 +#: gtk/gtkentry.c:872 msgid "Completion" msgstr "Доповнення" -#: gtk/gtkentry.c:874 +#: gtk/gtkentry.c:873 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень" -#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860 +#: gtk/gtkentry.c:891 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860 #: gtk/gtktextview.c:1034 msgid "Purpose" msgstr "Призначення" -#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861 +#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861 #: gtk/gtktextview.c:1035 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Призначення текстового поля" -#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874 +#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874 #: gtk/gtktextview.c:1050 msgid "hints" msgstr "підказки" -#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875 +#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875 #: gtk/gtktextview.c:1051 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Підказки з поведінки текстового поля" -#: gtk/gtkentry.c:925 +#: gtk/gtkentry.c:924 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Список атрибутів стилю, які буде застосовано до тексту запису" -#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:557 #: gtk/gtktextview.c:968 msgid "Tabs" msgstr "Табуляції" -#: gtk/gtkentry.c:937 +#: gtk/gtkentry.c:936 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" "Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту запису" -#: gtk/gtkentry.c:949 +#: gtk/gtkentry.c:948 msgid "Emoji icon" msgstr "Піктограма емодзі" -#: gtk/gtkentry.c:950 +#: gtk/gtkentry.c:949 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі" -#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtklabel.c:952 gtk/gtkpasswordentry.c:463 +#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:952 gtk/gtkpasswordentry.c:463 #: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074 msgid "Extra menu" msgstr "Додаткове меню" -#: gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtkpasswordentry.c:464 +#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtkpasswordentry.c:464 msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "Меню моделі, яке слід долучити до контекстного меню" -#: gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtktext.c:911 +#: gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtktext.c:911 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Увімкнути завершення емодзі" -#: gtk/gtkentry.c:970 gtk/gtktext.c:912 +#: gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtktext.c:912 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Чи пропонувати замінники для емодзі" @@ -2964,39 +2961,39 @@ msgstr "Чи перебуває фокус у підлеглому об'єкті msgid "Flags" msgstr "Прапорці" -#: gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtktreelistmodel.c:1090 +#: gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtktreelistmodel.c:1090 msgid "Expanded" msgstr "Розширений" -#: gtk/gtkexpander.c:313 +#: gtk/gtkexpander.c:314 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елемента" -#: gtk/gtkexpander.c:321 +#: gtk/gtkexpander.c:322 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Текст мітки розгортання" -#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmodelbutton.c:1215 +#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmodelbutton.c:1215 msgid "Use markup" msgstr "Використовувати розмітку" -#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:758 +#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:758 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:183 +#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:183 msgid "Label widget" msgstr "Віджет \"позначка\"" -#: gtk/gtkexpander.c:345 +#: gtk/gtkexpander.c:346 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Віджет для показу в місці звичайної позначки рамки" -#: gtk/gtkexpander.c:358 +#: gtk/gtkexpander.c:359 msgid "Resize toplevel" msgstr "Змінювання розміру до верхнього рівня" -#: gtk/gtkexpander.c:359 +#: gtk/gtkexpander.c:360 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -3004,71 +3001,51 @@ msgstr "" "Чи розширення змінить розмір вікна верхнього рівня при розгортанні й " "згортанні" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:510 -msgid "Dialog" -msgstr "Діалог" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:511 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Діалог вибору файлів, що використовується." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:524 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору файла." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:536 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Бажана ширина віджета кнопки, у символах." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:543 -msgid "Whether to make the dialog modal" -msgstr "Чи слід робити діалогове вікно модальним" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:84 gtk/gtkshortcut.c:161 +#: gtk/gtkfilechooser.c:83 gtk/gtkshortcut.c:161 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: gtk/gtkfilechooser.c:85 +#: gtk/gtkfilechooser.c:84 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Тип операції, яку виконує діалог вибору файлів" -#: gtk/gtkfilechooser.c:91 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565 +#: gtk/gtkfilechooser.c:90 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" -#: gtk/gtkfilechooser.c:92 +#: gtk/gtkfilechooser.c:91 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Теперішній фільтр для відбору файлів, що показано" -#: gtk/gtkfilechooser.c:97 +#: gtk/gtkfilechooser.c:96 msgid "Select Multiple" msgstr "Виділяти декілька" -#: gtk/gtkfilechooser.c:98 +#: gtk/gtkfilechooser.c:97 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Чи дозволяти виділення багатьох файлів" -#: gtk/gtkfilechooser.c:113 +#: gtk/gtkfilechooser.c:112 msgid "Filters" msgstr "Фільтри" -#: gtk/gtkfilechooser.c:114 +#: gtk/gtkfilechooser.c:113 msgid "List model of filters" msgstr "Модель списку фільтрів" -#: gtk/gtkfilechooser.c:129 +#: gtk/gtkfilechooser.c:128 msgid "Shortcut Folders" msgstr "Теки скорочень" -#: gtk/gtkfilechooser.c:130 +#: gtk/gtkfilechooser.c:129 msgid "List model of shortcut folders" msgstr "Модель списку тек скорочень" -#: gtk/gtkfilechooser.c:142 +#: gtk/gtkfilechooser.c:141 msgid "Allow folder creation" msgstr "Дозволити створення тек" -#: gtk/gtkfilechooser.c:143 +#: gtk/gtkfilechooser.c:142 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -3092,11 +3069,11 @@ msgstr "Мітка скасування" msgid "The label on the cancel button" msgstr "Мітка на кнопці скасування" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7606 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7608 msgid "Search mode" msgstr "Режим пошуку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7613 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7614 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7614 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7615 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 msgid "Subtitle" msgstr "Підзаголовок" @@ -3466,27 +3443,27 @@ msgstr "Мін. кількість стовпчиків" msgid "Minimum number of columns per row" msgstr "Мінімальна кількість стовпчиків на рядок" -#: gtk/gtkheaderbar.c:564 +#: gtk/gtkheaderbar.c:562 msgid "Title Widget" msgstr "Віджет заголовка" -#: gtk/gtkheaderbar.c:565 +#: gtk/gtkheaderbar.c:563 msgid "Title widget to display" msgstr "Віджет заголовка, який слід показати" -#: gtk/gtkheaderbar.c:581 +#: gtk/gtkheaderbar.c:579 msgid "Show title buttons" msgstr "Показувати кнопки заголовка" -#: gtk/gtkheaderbar.c:582 +#: gtk/gtkheaderbar.c:580 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Чи слід показувати кнопки заголовка" -#: gtk/gtkheaderbar.c:598 gtk/gtksettings.c:826 gtk/gtkwindowcontrols.c:534 +#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:826 gtk/gtkwindowcontrols.c:534 msgid "Decoration Layout" msgstr "Компонування оформлення" -#: gtk/gtkheaderbar.c:599 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:535 +#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:535 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Компонування оформлення вікон" @@ -3635,7 +3612,7 @@ msgstr "Доповнення елемента" msgid "Padding around icon view items" msgstr "Доповнення навколо значків" -#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:315 +#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:327 msgid "Paintable" msgstr "Об'єкт малювання" @@ -3888,7 +3865,7 @@ msgid "Displayed item" msgstr "Показаний пункт" #: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:446 -#: gtk/gtkpopover.c:1633 +#: gtk/gtkpopover.c:1665 msgid "Position" msgstr "Позиція" @@ -4103,7 +4080,7 @@ msgstr "Гучність" msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Гучність відтворення потоку звукових даних." -#: gtk/gtkmenubutton.c:371 gtk/gtkpopovermenubar.c:635 gtk/gtkpopovermenu.c:563 +#: gtk/gtkmenubutton.c:371 gtk/gtkpopovermenubar.c:637 gtk/gtkpopovermenu.c:563 msgid "Menu model" msgstr "Модель меню" @@ -4272,11 +4249,11 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Чи цей діалог видимий зараз" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:874 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:861 msgid "Transient for Window" msgstr "Прозорий для вікна" -#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:875 +#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:862 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу" @@ -4577,35 +4554,35 @@ msgstr "Показувати піктограму підхоплення" msgid "Whether to show an icon for revealing the content" msgstr "Чи слід показувати піктограму звільнення вмісту" -#: gtk/gtkpicture.c:316 +#: gtk/gtkpicture.c:328 msgid "The GdkPaintable to display" msgstr "GdkPaintable для показу" -#: gtk/gtkpicture.c:328 +#: gtk/gtkpicture.c:340 msgid "File to load and display" msgstr "Файл для завантаження і показу" -#: gtk/gtkpicture.c:339 +#: gtk/gtkpicture.c:351 msgid "Alternative text" msgstr "Альтернативний текст" -#: gtk/gtkpicture.c:340 +#: gtk/gtkpicture.c:352 msgid "The alternative textual description" msgstr "Альтернативний текстовий опис" -#: gtk/gtkpicture.c:352 +#: gtk/gtkpicture.c:364 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Зберігати співвідношення" -#: gtk/gtkpicture.c:353 +#: gtk/gtkpicture.c:365 msgid "Render contents respecting the aspect ratio" msgstr "Показувати вміст відповідно до співвідношення розмірів" -#: gtk/gtkpicture.c:364 +#: gtk/gtkpicture.c:376 msgid "Can shrink" msgstr "Може стискатися" -#: gtk/gtkpicture.c:365 +#: gtk/gtkpicture.c:377 msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Дозволити віджету бути меншим за вміст" @@ -4696,110 +4673,109 @@ msgstr "Отримання даних мереж" msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Чи показувати отримання даних мереж" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:339 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340 msgid "Icon of the row" msgstr "Піктограма для рядка" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 msgid "The icon representing the volume" msgstr "Піктограма, яка показує том" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:346 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347 msgid "Name of the volume" msgstr "Назва тому" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 msgid "The name of the volume" msgstr "Назва тому" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:353 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354 msgid "Path of the volume" msgstr "Шлях тому" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 msgid "The path of the volume" msgstr "Шлях до тому" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:360 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361 msgid "Volume represented by the row" msgstr "Том, який показано рядком" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 msgid "The volume represented by the row" msgstr "Том, який показано рядком" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:367 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368 msgid "Mount represented by the row" msgstr "Точка монтування, яку показано у рядку" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "Точка монтування, яку показано у рядку, якщо така існує" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:374 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 msgid "File represented by the row" msgstr "Файл, який показано у рядку" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:376 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "Файл, який представлено рядком, якщо такий є" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:381 gtk/gtkplacesviewrow.c:382 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:382 gtk/gtkplacesviewrow.c:383 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Чи показує рядок місце у мережі" -#: gtk/gtkpopover.c:1626 +#: gtk/gtkpopover.c:1658 msgid "Pointing to" msgstr "Вказує" -#: gtk/gtkpopover.c:1627 +#: gtk/gtkpopover.c:1659 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Прямокутник, куди вказує вікно-бульбашка" -#: gtk/gtkpopover.c:1634 +#: gtk/gtkpopover.c:1666 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Позиція для розміщення вікна-бульбашки" -#: gtk/gtkpopover.c:1641 +#: gtk/gtkpopover.c:1673 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "Чи слід закривати накладне меню при клацанні ззовні" -#: gtk/gtkpopover.c:1647 gtk/gtkwindow.c:908 +#: gtk/gtkpopover.c:1679 gtk/gtkwindow.c:902 msgid "Default widget" msgstr "Типовий віджет" -#: gtk/gtkpopover.c:1648 gtk/gtkwindow.c:909 +#: gtk/gtkpopover.c:1680 gtk/gtkwindow.c:903 msgid "The default widget" msgstr "Типовий віджет" -#: gtk/gtkpopover.c:1654 +#: gtk/gtkpopover.c:1686 msgid "Has Arrow" msgstr "Містить стрілку" -#: gtk/gtkpopover.c:1655 +#: gtk/gtkpopover.c:1687 msgid "Whether to draw an arrow" msgstr "Визначає, чи слід малювати стрілку" -#: gtk/gtkpopover.c:1661 +#: gtk/gtkpopover.c:1693 msgid "Mnemonics visible" msgstr "Мнемоніка видима" -#: gtk/gtkpopover.c:1662 +#: gtk/gtkpopover.c:1694 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover" msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладному меню" -#: gtk/gtkpopover.c:1675 +#: gtk/gtkpopover.c:1707 msgid "Cascade popdown" msgstr "Каскадна спадна панель" -#: gtk/gtkpopover.c:1676 -#| msgid "Wether the popover pops down after a child popover" +#: gtk/gtkpopover.c:1708 msgid "Whether the popover pops down after a child popover" msgstr "" "Визначає, чи має бути використано спадну панель після дочірньої накладної " "панелі" -#: gtk/gtkpopovermenubar.c:636 +#: gtk/gtkpopovermenubar.c:638 msgid "The model from which the bar is made." msgstr "Модель, на основі якої створено панель." @@ -5927,21 +5903,21 @@ msgstr "Перемикач" msgid "The trigger for this shortcut" msgstr "Перемикач для цього скорочення" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:545 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552 msgid "Mnemonic modifiers" msgstr "Модифікатори мнемоніки" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:546 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553 msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation" msgstr "" "Клавіші-модифікатори, які має бути натиснуто, щоб уможливити активацію " "мнемоніки" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:559 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566 msgid "A list model to take shortcuts from" msgstr "Модель списку, з якої слід брати скорочення" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:571 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:578 msgid "What scope the shortcuts will be handled in" msgstr "Область, у якій оброблятимуться скорочення" @@ -7306,35 +7282,35 @@ msgstr "Використовувати символічні піктограми msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Чи використовувати символічні піктограми" -#: gtk/gtkwidget.c:923 +#: gtk/gtkwidget.c:916 msgid "Widget name" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:924 +#: gtk/gtkwidget.c:917 msgid "The name of the widget" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:930 +#: gtk/gtkwidget.c:923 msgid "Parent widget" msgstr "Батьківський віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:931 +#: gtk/gtkwidget.c:924 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Батьківський віджет цього віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:943 +#: gtk/gtkwidget.c:936 msgid "Root widget" msgstr "Кореневий віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:944 +#: gtk/gtkwidget.c:937 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "Кореневий віджет у ієрархії віджетів." -#: gtk/gtkwidget.c:950 +#: gtk/gtkwidget.c:943 msgid "Width request" msgstr "Запит на встановлення ширини" -#: gtk/gtkwidget.c:951 +#: gtk/gtkwidget.c:944 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7342,11 +7318,11 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:958 +#: gtk/gtkwidget.c:951 msgid "Height request" msgstr "Запит на встановлення висоти" -#: gtk/gtkwidget.c:959 +#: gtk/gtkwidget.c:952 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7354,207 +7330,207 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:967 +#: gtk/gtkwidget.c:960 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Чи віджет видимий" -#: gtk/gtkwidget.c:974 +#: gtk/gtkwidget.c:967 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід" -#: gtk/gtkwidget.c:989 +#: gtk/gtkwidget.c:982 msgid "Can focus" msgstr "Може мати фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:990 gtk/gtkwidget.c:1002 +#: gtk/gtkwidget.c:983 gtk/gtkwidget.c:995 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:1001 +#: gtk/gtkwidget.c:994 msgid "Focusable" msgstr "Може фокусуватися" -#: gtk/gtkwidget.c:1008 +#: gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "Has focus" msgstr "Має фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1009 +#: gtk/gtkwidget.c:1002 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Чи має віджет фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:1015 +#: gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "Can target" msgstr "Може бути ціллю" -#: gtk/gtkwidget.c:1016 +#: gtk/gtkwidget.c:1009 msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Чи може віджет отримувати події вказівника" -#: gtk/gtkwidget.c:1029 +#: gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "Focus on click" msgstr "Фокус при клацанні" -#: gtk/gtkwidget.c:1030 +#: gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею" -#: gtk/gtkwidget.c:1036 +#: gtk/gtkwidget.c:1029 msgid "Has default" msgstr "Типово вибраний" -#: gtk/gtkwidget.c:1037 +#: gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\"" -#: gtk/gtkwidget.c:1043 +#: gtk/gtkwidget.c:1036 msgid "Receives default" msgstr "Типова дія" -#: gtk/gtkwidget.c:1044 +#: gtk/gtkwidget.c:1037 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1056 +#: gtk/gtkwidget.c:1049 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "Курсор, який слід показувати при наведенні на цей віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:1070 +#: gtk/gtkwidget.c:1063 msgid "Has tooltip" msgstr "Має підказку" -#: gtk/gtkwidget.c:1071 +#: gtk/gtkwidget.c:1064 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Чи цей віджет має підказку" -#: gtk/gtkwidget.c:1092 +#: gtk/gtkwidget.c:1085 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текст підказки" -#: gtk/gtkwidget.c:1093 gtk/gtkwidget.c:1115 +#: gtk/gtkwidget.c:1086 gtk/gtkwidget.c:1108 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Вміст підказки для цього віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1114 +#: gtk/gtkwidget.c:1107 msgid "Tooltip markup" msgstr "Вміст підказки" -#: gtk/gtkwidget.c:1127 +#: gtk/gtkwidget.c:1120 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі" -#: gtk/gtkwidget.c:1140 +#: gtk/gtkwidget.c:1133 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі" -#: gtk/gtkwidget.c:1157 +#: gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "Margin on Start" msgstr "Поле на початку" -#: gtk/gtkwidget.c:1158 +#: gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Пікселів додаткового простору на початку" -#: gtk/gtkwidget.c:1175 +#: gtk/gtkwidget.c:1168 msgid "Margin on End" msgstr "Поле у кінці" -#: gtk/gtkwidget.c:1176 +#: gtk/gtkwidget.c:1169 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці" -#: gtk/gtkwidget.c:1192 +#: gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Margin on Top" msgstr "Поле на верхівці" -#: gtk/gtkwidget.c:1193 +#: gtk/gtkwidget.c:1186 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону" -#: gtk/gtkwidget.c:1209 +#: gtk/gtkwidget.c:1202 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Поле на дні" -#: gtk/gtkwidget.c:1210 +#: gtk/gtkwidget.c:1203 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону" -#: gtk/gtkwidget.c:1222 +#: gtk/gtkwidget.c:1215 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Горизонтальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1223 +#: gtk/gtkwidget.c:1216 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: gtk/gtkwidget.c:1234 +#: gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Вказати горизонтальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1235 +#: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1246 +#: gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертикальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1247 +#: gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: gtk/gtkwidget.c:1258 +#: gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Вказати вертикальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1259 +#: gtk/gtkwidget.c:1252 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1271 +#: gtk/gtkwidget.c:1264 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Прозорість віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1272 +#: gtk/gtkwidget.c:1265 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1287 +#: gtk/gtkwidget.c:1280 msgid "Overflow" msgstr "Переповнення" -#: gtk/gtkwidget.c:1288 +#: gtk/gtkwidget.c:1281 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "Як обробляти дані поза областю вмісту віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1301 +#: gtk/gtkwidget.c:1294 msgid "Scale factor" msgstr "Масштаб" -#: gtk/gtkwidget.c:1302 +#: gtk/gtkwidget.c:1295 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна" -#: gtk/gtkwidget.c:1317 +#: gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "CSS Name" msgstr "Назва CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1318 +#: gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Назва цього віджета в ієрархії CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1329 +#: gtk/gtkwidget.c:1322 msgid "CSS Style Classes" msgstr "Класи стилів CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1330 +#: gtk/gtkwidget.c:1323 msgid "List of CSS classes" msgstr "Список класів CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1345 +#: gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "Layout Manager" msgstr "Керування компонуванням" -#: gtk/gtkwidget.c:1346 +#: gtk/gtkwidget.c:1339 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "" "Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх " @@ -7564,29 +7540,29 @@ msgstr "" msgid "Observed widget" msgstr "Спостережуваний віджет" -#: gtk/gtkwindow.c:723 +#: gtk/gtkwindow.c:710 msgid "Window Title" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:724 +#: gtk/gtkwindow.c:711 msgid "The title of the window" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:737 +#: gtk/gtkwindow.c:724 msgid "Startup ID" msgstr "Початковий ідентифікатор" -#: gtk/gtkwindow.c:738 +#: gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-" "notification" -#: gtk/gtkwindow.c:745 +#: gtk/gtkwindow.c:732 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:752 +#: gtk/gtkwindow.c:739 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7594,111 +7570,119 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, " "доки це вікно існує)" -#: gtk/gtkwindow.c:758 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Default Width" msgstr "Типова ширина" -#: gtk/gtkwindow.c:759 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна" +#: gtk/gtkwindow.c:746 +#| msgid "The title of the window" +msgid "The default width of the window" +msgstr "Типова ширина вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:766 +#: gtk/gtkwindow.c:753 msgid "Default Height" msgstr "Типова висота" -#: gtk/gtkwindow.c:767 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна" +#: gtk/gtkwindow.c:754 +#| msgid "The title of the window" +msgid "The default height of the window" +msgstr "Типова висота вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:774 +#: gtk/gtkwindow.c:761 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Знищувати з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:775 +#: gtk/gtkwindow.c:762 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:781 +#: gtk/gtkwindow.c:768 msgid "Hide on close" msgstr "Приховувати при закритті" -#: gtk/gtkwindow.c:782 +#: gtk/gtkwindow.c:769 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Чи має бути це вікно приховано, коли користувач натискає кнопку закриття" -#: gtk/gtkwindow.c:795 +#: gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Мнемоніка видима" -#: gtk/gtkwindow.c:796 +#: gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні" -#: gtk/gtkwindow.c:810 +#: gtk/gtkwindow.c:797 msgid "Focus Visible" msgstr "Видимість фокусу" -#: gtk/gtkwindow.c:811 +#: gtk/gtkwindow.c:798 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні" -#: gtk/gtkwindow.c:824 +#: gtk/gtkwindow.c:811 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Назва значка з теми для цього вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:831 +#: gtk/gtkwindow.c:818 msgid "The display that will display this window" msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно" -#: gtk/gtkwindow.c:837 +#: gtk/gtkwindow.c:824 msgid "Is Active" msgstr "Активне" -#: gtk/gtkwindow.c:838 +#: gtk/gtkwindow.c:825 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном" -#: gtk/gtkwindow.c:849 +#: gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Decorated" msgstr "Оздоблене" -#: gtk/gtkwindow.c:850 +#: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон" -#: gtk/gtkwindow.c:861 +#: gtk/gtkwindow.c:848 msgid "Deletable" msgstr "Може видалятись" -#: gtk/gtkwindow.c:862 +#: gtk/gtkwindow.c:849 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання" -#: gtk/gtkwindow.c:881 +#: gtk/gtkwindow.c:868 msgid "Is maximized" msgstr "Розгорнуте" -#: gtk/gtkwindow.c:882 +#: gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Чи вікно розгорнуте" -#: gtk/gtkwindow.c:901 +#: gtk/gtkwindow.c:875 +msgid "Is fullscreen" +msgstr "Чи є повноекранним" + +#: gtk/gtkwindow.c:876 +#| msgid "Whether the window is maximized" +msgid "Whether the window is fullscreen" +msgstr "Чи розкрито вікно на увесь екран" + +#: gtk/gtkwindow.c:895 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:902 +#: gtk/gtkwindow.c:896 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication для вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:915 +#: gtk/gtkwindow.c:909 msgid "Focus widget" msgstr "Фокусний віджет" -#: gtk/gtkwindow.c:916 +#: gtk/gtkwindow.c:910 msgid "The focus widget" msgstr "Фокусний віджет" @@ -7752,6 +7736,31 @@ msgstr "Назва профілю кольору" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору" +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Діалог" + +#~ msgid "The file chooser dialog to use." +#~ msgstr "Діалог вибору файлів, що використовується." + +#~ msgid "The title of the file chooser dialog." +#~ msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору файла." + +#~ msgid "The desired width of the button widget, in characters." +#~ msgstr "Бажана ширина віджета кнопки, у символах." + +#~ msgid "Whether to make the dialog modal" +#~ msgstr "Чи слід робити діалогове вікно модальним" + +#~ msgid "" +#~ "The default width of the window, used when initially showing the window" +#~ msgstr "" +#~ "Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна" + +#~ msgid "" +#~ "The default height of the window, used when initially showing the window" +#~ msgstr "" +#~ "Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна" + #~ msgid "Copy target list" #~ msgstr "Список цілей копіювання"