From 190412f2e86273921d99afc58b09025061476351 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Wed, 6 Feb 2019 21:52:29 +0100 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po-properties/pl.po | 1989 ++++++++++++++++++++----------------------- po/pl.po | 673 ++++++++------- 2 files changed, 1281 insertions(+), 1381 deletions(-) diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index ef150412c4..cb92028ab5 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Polish translation for gtk+-properties. -# Copyright © 1998-2018 the gtk+ authors. +# Copyright © 1998-2019 the gtk+ authors. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Krzysztof Krzyżaniak , 1998. # Tomasz Kłoczko , 1999. @@ -9,15 +9,15 @@ # Wadim Dziedzic , 2007-2009. # Piotr Zaryk , 2008. # Tomasz Dominikowski , 2009. -# Piotr Drąg , 2009-2018. -# Aviary.pl , 2007-2018. +# Piotr Drąg , 2009-2019. +# Aviary.pl , 2007-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-23 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-23 18:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-05 17:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-06 21:52+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199 #: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:265 gdk/gdksurface.c:266 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkinvisible.c:95 -#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:207 gtk/gtkwindow.c:968 +#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:955 msgid "Display" msgstr "Ekran" @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "Pionowe przesunięcie aktywnego obszaru kursora" #: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkprinter.c:121 -#: gtk/gtkstack.c:378 gtk/gtktextmark.c:135 +#: gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Ekran domyślny dla biblioteki GDK" msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1120 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1118 msgid "Surface" msgstr "Powierzchnia" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Powierzchnia" msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "Powierzchnia biblioteki GDK dowiązana do kontekstu" -#: gdk/gdkevents.c:155 gdk/gdkevents.c:156 +#: gdk/gdkevents.c:145 gdk/gdkevents.c:146 msgid "Event type" msgstr "Typ zdarzenia" @@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "Współdzielony kontekst" msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane" -#: gdk/gdksurface.c:252 gdk/gdksurface.c:253 gtk/gtkwidget.c:1049 +#: gdk/gdksurface.c:252 gdk/gdksurface.c:253 gtk/gtkwidget.c:1047 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" #: gdk/gdksurface.c:272 gdk/gdksurface.c:273 gtk/gtkcssnode.c:644 -#: gtk/gtkswitch.c:534 +#: gtk/gtkswitch.c:533 msgid "State" msgstr "Stan" @@ -228,27 +228,27 @@ msgstr "Można niszczyć" msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor" msgstr "Czy wywoływanie DestroyCursor() jest dozwolone na tym kursorze" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:111 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Opcode dla żądań systemu XInput2" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:136 msgid "Major" msgstr "Większy" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:137 msgid "Major version number" msgstr "Większy numer wersji" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:144 msgid "Minor" msgstr "Pomniejszy" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:145 msgid "Minor version number" msgstr "Pomniejszy numer wersji" @@ -268,11 +268,11 @@ msgstr "Obiekt rysujący komórkę" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:354 msgid "Program name" msgstr "Nazwa programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -280,164 +280,160 @@ msgstr "" "Nazwa programu. Jeśli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Program version" msgstr "Wersja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:368 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "The version of the program" msgstr "Wersja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:379 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:378 msgid "Copyright string" msgstr "Prawa autorskie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:379 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informacje o prawach autorskich programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "Comments string" msgstr "Ciąg opisowy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "Comments about the program" msgstr "Opis programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:416 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:417 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:416 msgid "The license of the program" msgstr "Licencja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 msgid "System Information" msgstr "Informacje o systemie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Informacje o systemie, w którym program jest uruchomiony" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:461 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:460 msgid "License Type" msgstr "Typ licencji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:462 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:461 msgid "The license type of the program" msgstr "Typ licencji programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:475 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:474 msgid "Website URL" msgstr "Adres strony domowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:476 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:475 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "Website label" msgstr "Etykieta strony domowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista autorów programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 msgid "Documenters" msgstr "Autorzy dokumentacji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:528 msgid "Artists" msgstr "Artyści" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:542 msgid "Translator credits" msgstr "Zasługi tłumaczy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:556 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:555 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:557 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Logo dla okna z informacją o programie. Jeśli nie jest ustawione, domyślnie " -"przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:556 +msgid "A logo for the about box." +msgstr "Logo dla okna z informacją o programie." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:569 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:568 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nazwa ikony logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:570 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:569 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:581 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:580 msgid "Wrap license" msgstr "Zawijanie licencji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:582 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:581 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Określa, czy tekst licencji ma być zawijany." -#: gtk/gtkaccellabel.c:223 +#: gtk/gtkaccellabel.c:228 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Domknięcie skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:224 +#: gtk/gtkaccellabel.c:229 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów" -#: gtk/gtkaccellabel.c:230 +#: gtk/gtkaccellabel.c:235 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:231 +#: gtk/gtkaccellabel.c:236 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów" -#: gtk/gtkaccellabel.c:237 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:277 -#: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:632 +#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:278 +#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmenuitem.c:632 #: gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:238 +#: gtk/gtkaccellabel.c:243 msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:244 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:285 -#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:644 gtk/gtktoolbutton.c:219 +#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:286 +#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:644 gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Use underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: gtk/gtkaccellabel.c:245 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:286 -#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:645 +#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:287 +#: gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenuitem.c:645 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -470,11 +466,11 @@ msgstr "Wartość celu działania" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parametr dla wywołań działania" -#: gtk/gtkactionbar.c:372 gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkheaderbar.c:1836 +#: gtk/gtkactionbar.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1794 msgid "Pack type" msgstr "Typ upakowania" -#: gtk/gtkactionbar.c:373 gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkheaderbar.c:1837 +#: gtk/gtkactionbar.c:332 gtk/gtkheaderbar.c:1795 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -482,27 +478,16 @@ msgstr "" "Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny ma być spakowany wraz " "z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej" -#: gtk/gtkactionbar.c:379 gtk/gtkbox.c:243 gtk/gtkheaderbar.c:1843 -#: gtk/gtknotebook.c:774 gtk/gtkpaned.c:394 gtk/gtkpopover.c:1621 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:399 -msgid "Position" -msgstr "Pozycja" - -#: gtk/gtkactionbar.c:380 gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkheaderbar.c:1844 -#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:400 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym" - -#: gtk/gtkactionbar.c:386 gtk/gtkinfobar.c:352 +#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkinfobar.c:351 msgid "Reveal" msgstr "Ujawnianie" -#: gtk/gtkactionbar.c:387 +#: gtk/gtkactionbar.c:339 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość" #: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:382 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:383 msgid "Value" msgstr "Wartość" @@ -550,11 +535,11 @@ msgstr "Rozmiar strony" msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Rozmiar strony ustawienia" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:670 msgid "Include an “Other…” item" msgstr "Dołączanie elementu „Inny…”" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:671 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -562,19 +547,19 @@ msgstr "" "Określa, czy pole rozwijane ma zawierać element uruchamiający " "GtkAppChooserDialog" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:632 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:684 msgid "Show default item" msgstr "Wyświetlanie domyślnego elementu" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:685 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wyświetlać domyślny program na górze" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:645 gtk/gtkappchooserdialog.c:640 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697 gtk/gtkappchooserdialog.c:639 msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:641 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:698 gtk/gtkappchooserdialog.c:640 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego" @@ -586,111 +571,111 @@ msgstr "Typ zawartości" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt „Otwórz za pomocą”" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:626 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:625 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:627 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:626 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:980 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:985 msgid "Show default app" msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:986 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać domyślny program" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:995 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1000 msgid "Show recommended apps" msgstr "Wyświetlanie polecanych programów" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:996 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1001 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać polecane programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1015 msgid "Show fallback apps" msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1011 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać programy zapasowe" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1028 msgid "Show other apps" msgstr "Wyświetlanie innych programów" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać inne programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 msgid "Show all apps" msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1043 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać wszystkie programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 msgid "Widget’s default text" msgstr "Domyślny tekst widżetu" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1058 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów" -#: gtk/gtkapplication.c:667 +#: gtk/gtkapplication.c:665 msgid "Register session" msgstr "Rejestracja sesji" -#: gtk/gtkapplication.c:668 +#: gtk/gtkapplication.c:666 msgid "Register with the session manager" msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji" -#: gtk/gtkapplication.c:685 +#: gtk/gtkapplication.c:683 msgid "Screensaver Active" msgstr "Wygaszacz ekranu jest aktywny" -#: gtk/gtkapplication.c:686 +#: gtk/gtkapplication.c:684 msgid "Whether the screensaver is active" msgstr "Określa, czy wygaszacz ekranu jest aktywny" -#: gtk/gtkapplication.c:692 +#: gtk/gtkapplication.c:690 msgid "Application menu" msgstr "Menu programu" -#: gtk/gtkapplication.c:693 +#: gtk/gtkapplication.c:691 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel dla menu programu" -#: gtk/gtkapplication.c:699 +#: gtk/gtkapplication.c:697 msgid "Menubar" msgstr "Pasek menu" -#: gtk/gtkapplication.c:700 +#: gtk/gtkapplication.c:698 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel dla paska menu" -#: gtk/gtkapplication.c:706 +#: gtk/gtkapplication.c:704 msgid "Active window" msgstr "Aktywne okno" -#: gtk/gtkapplication.c:707 +#: gtk/gtkapplication.c:705 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Ostatnie aktywne okno" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:835 msgid "Show a menubar" msgstr "Wyświetlanie paska menu" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:836 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna" -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1132 +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" @@ -698,7 +683,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome" msgid "X alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1145 +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1143 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" @@ -724,11 +709,11 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "" "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego" -#: gtk/gtkassistant.c:504 gtk/gtkdialog.c:584 +#: gtk/gtkassistant.c:504 gtk/gtkdialog.c:579 msgid "Use Header Bar" msgstr "Użycie pasku nagłówka" -#: gtk/gtkassistant.c:505 gtk/gtkdialog.c:585 +#: gtk/gtkassistant.c:505 gtk/gtkdialog.c:580 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań." @@ -764,121 +749,88 @@ msgstr "Ma dopełnienie" msgid "Whether the assistant adds padding around the page" msgstr "Określa, czy asystent dodaje dopełnienie dookoła strony" -#: gtk/gtkbbox.c:152 -msgid "Layout style" -msgstr "Styl ułożenia" - -#: gtk/gtkbbox.c:153 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Sposób rozmieszczenia przycisków w ramce. Możliwe wartości: rozłożenie, " -"krawędź, początek i koniec" - -#: gtk/gtkbbox.c:161 -msgid "Secondary" -msgstr "Drugorzędny" - -#: gtk/gtkbbox.c:162 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Określa, czy element potomny będzie pojawiać się w drugorzędnej grupie " -"elementów potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy" - -#: gtk/gtkbbox.c:169 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Niejednorodny" - -#: gtk/gtkbbox.c:170 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi" - -#: gtk/gtkbox.c:212 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1871 -#: gtk/gtkiconview.c:493 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1822 +#: gtk/gtkiconview.c:494 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" -#: gtk/gtkbox.c:213 gtk/gtkheaderbar.c:1872 +#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkheaderbar.c:1823 msgid "The amount of space between children" msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" -#: gtk/gtkbox.c:219 gtk/gtkflowbox.c:3465 gtk/gtkstack.c:325 -#: gtk/gtktoolbar.c:514 +#: gtk/gtkbox.c:163 gtk/gtkflowbox.c:3436 gtk/gtkstack.c:326 +#: gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednorodny" -#: gtk/gtkbox.c:220 gtk/gtkflowbox.c:3466 +#: gtk/gtkbox.c:164 gtk/gtkflowbox.c:3437 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru" -#: gtk/gtkbox.c:226 gtk/gtkcenterbox.c:663 +#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtkcenterbox.c:650 msgid "Baseline position" msgstr "Położenie linii bazowej" -#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkcenterbox.c:664 +#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtkcenterbox.c:651 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "Położenie widżetów wyrównanych do linii bazowej, jeśli dostępne jest " "dodatkowe miejsce" -#: gtk/gtkbuilder.c:280 +#: gtk/gtkbuilder.c:279 msgid "Translation Domain" msgstr "Domena tłumaczenia" -#: gtk/gtkbuilder.c:281 +#: gtk/gtkbuilder.c:280 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext" -#: gtk/gtkbutton.c:226 +#: gtk/gtkbutton.c:221 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety" -#: gtk/gtkbutton.c:239 +#: gtk/gtkbutton.c:234 msgid "Border relief" msgstr "Uwypuklenie krawędzi" -#: gtk/gtkbutton.c:240 +#: gtk/gtkbutton.c:235 msgid "The border relief style" msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi" -#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:197 -#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:961 +#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:196 +#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:948 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/gtkbutton.c:248 +#: gtk/gtkbutton.c:243 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku" -#: gtk/gtkcalendar.c:388 +#: gtk/gtkcalendar.c:387 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:389 +#: gtk/gtkcalendar.c:388 msgid "The selected year" msgstr "Wybrany rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:402 +#: gtk/gtkcalendar.c:401 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" -#: gtk/gtkcalendar.c:403 +#: gtk/gtkcalendar.c:402 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 a 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:417 +#: gtk/gtkcalendar.c:416 msgid "Day" msgstr "Dzień" -#: gtk/gtkcalendar.c:418 +#: gtk/gtkcalendar.c:417 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -886,59 +838,59 @@ msgstr "" "Wybrany dzień (jako liczba między 1 a 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie " "wybrany dzień)" -#: gtk/gtkcalendar.c:430 +#: gtk/gtkcalendar.c:429 msgid "Show Heading" msgstr "Wyświetlanie nagłówka" -#: gtk/gtkcalendar.c:431 +#: gtk/gtkcalendar.c:430 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany" -#: gtk/gtkcalendar.c:443 +#: gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "Show Day Names" msgstr "Wyświetlanie nazw dni" -#: gtk/gtkcalendar.c:444 +#: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:455 +#: gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "No Month Change" msgstr "Bez zmiany miesiąca" -#: gtk/gtkcalendar.c:456 +#: gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony" -#: gtk/gtkcalendar.c:468 +#: gtk/gtkcalendar.c:467 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni" -#: gtk/gtkcalendar.c:469 +#: gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:482 +#: gtk/gtkcalendar.c:481 msgid "Details Width" msgstr "Szerokość szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:483 +#: gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "Details width in characters" msgstr "Szerokość szczegółów w znakach" -#: gtk/gtkcalendar.c:496 +#: gtk/gtkcalendar.c:495 msgid "Details Height" msgstr "Wysokość szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:497 +#: gtk/gtkcalendar.c:496 msgid "Details height in rows" msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach" -#: gtk/gtkcalendar.c:511 +#: gtk/gtkcalendar.c:510 msgid "Show Details" msgstr "Wyświetlanie szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:512 +#: gtk/gtkcalendar.c:511 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane" @@ -946,7 +898,7 @@ msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane" msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami" -#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:506 gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Expand" msgstr "Rozszerzanie" @@ -1089,7 +1041,7 @@ msgstr "widoczna" msgid "Display the cell" msgstr "Wyświetlanie komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 gtk/gtkwidget.c:978 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 gtk/gtkwidget.c:976 msgid "Sensitive" msgstr "Czuły" @@ -1196,7 +1148,7 @@ msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416 #: gtk/gtkflattenlistmodel.c:430 gtk/gtkmaplistmodel.c:385 -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:282 gtk/gtksortlistmodel.c:338 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338 #: gtk/gtktreelistmodel.c:716 msgid "Model" msgstr "Model" @@ -1213,7 +1165,7 @@ msgstr "Kolumna tekstowa" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:775 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:714 msgid "Has Entry" msgstr "Ma wejście" @@ -1257,16 +1209,16 @@ msgstr "Rozmiar ikon" msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:198 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:197 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:211 gtk/gtkmodelbutton.c:940 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:918 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:210 gtk/gtkmodelbutton.c:942 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:590 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 gtk/gtkimage.c:212 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 gtk/gtkimage.c:211 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Wyświetlana ikona GIcon" @@ -1275,8 +1227,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wartość paska postępu" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:924 gtk/gtkmessagedialog.c:198 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:952 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:405 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:918 gtk/gtkmessagedialog.c:197 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtkspinbutton.c:406 #: gtk/gtktextbuffer.c:425 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1316,21 +1268,21 @@ msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1042 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1006 gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:379 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1048 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1008 gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:379 msgid "Inverted" msgstr "Odwrócony" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:191 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:192 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:207 -#: gtk/gtkscrollbar.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:332 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:206 +#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:333 msgid "Adjustment" msgstr "Dopasowanie" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkspinbutton.c:333 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkspinbutton.c:334 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego" @@ -1342,17 +1294,17 @@ msgstr "Szybkość wzrostu" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:704 gtk/gtkspinbutton.c:346 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:708 gtk/gtkspinbutton.c:347 msgid "Digits" msgstr "Cyfry" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:347 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:348 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:177 -#: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtkmodelbutton.c:979 gtk/gtkmodelbutton.c:980 -#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:521 gtk/gtktogglebutton.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:179 +#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982 +#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:520 gtk/gtktogglebutton.c:160 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 msgid "Active" msgstr "Aktywny" @@ -1366,7 +1318,7 @@ msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Pulsowanie spinnera" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:149 gtk/gtkrecentmanager.c:295 -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:306 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -1386,7 +1338,7 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami" msgid "Marked up text to render" msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1353 gtk/gtklabel.c:763 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1347 gtk/gtklabel.c:764 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" @@ -1434,7 +1386,7 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtktexttag.c:263 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtktexttag.c:263 #: gtk/gtktextview.c:758 msgid "Editable" msgstr "Można modyfikować" @@ -1547,7 +1499,7 @@ msgstr "" "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on " "potrzebny" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:906 gtk/gtkprogressbar.c:252 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:907 gtk/gtkprogressbar.c:253 msgid "Ellipsize" msgstr "Przycięcie" @@ -1559,16 +1511,16 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy obiekt " "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 -#: gtk/gtklabel.c:924 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 +#: gtk/gtklabel.c:925 msgid "Width In Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:925 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:926 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:958 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:959 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" @@ -1588,7 +1540,7 @@ msgstr "" "Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący " "komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:656 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 msgid "Wrap width" msgstr "Szerokość zawijania" @@ -1604,7 +1556,7 @@ msgstr "Wyrównanie" msgid "How to align the lines" msgstr "Sposób wyrównania wierszy" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:1043 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:1037 msgid "Placeholder text" msgstr "Tekst zastępczy" @@ -1757,7 +1709,7 @@ msgstr "Niespójny stan" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Niespójny stan przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3421 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3415 msgid "Activatable" msgstr "Można aktywować" @@ -1774,116 +1726,116 @@ msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcellview.c:182 +#: gtk/gtkcellview.c:183 msgid "CellView model" msgstr "Model CellView" -#: gtk/gtkcellview.c:183 +#: gtk/gtkcellview.c:184 msgid "The model for cell view" msgstr "Model dla widoku komórek" -#: gtk/gtkcellview.c:201 gtk/gtkentrycompletion.c:436 gtk/gtkiconview.c:604 -#: gtk/gtktreemenu.c:280 gtk/gtktreeviewcolumn.c:403 +#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:436 gtk/gtkiconview.c:605 +#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:403 msgid "Cell Area" msgstr "Obszar komórki" -#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:605 -#: gtk/gtktreemenu.c:281 gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 +#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:606 +#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek" -#: gtk/gtkcellview.c:225 +#: gtk/gtkcellview.c:226 msgid "Cell Area Context" msgstr "Kontekst obszaru komórki" -#: gtk/gtkcellview.c:226 +#: gtk/gtkcellview.c:227 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "GtkCellAreaContext używane do obliczania geometrii widoku komórek" # FIXME -#: gtk/gtkcellview.c:243 +#: gtk/gtkcellview.c:244 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Rysowanie czułych" -#: gtk/gtkcellview.c:244 +#: gtk/gtkcellview.c:245 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Określa, czy wymuszać rysowanie komórek w stanie czułym" -#: gtk/gtkcellview.c:262 +#: gtk/gtkcellview.c:263 msgid "Fit Model" msgstr "Model dopasowania" -#: gtk/gtkcellview.c:263 +#: gtk/gtkcellview.c:264 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" "Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:301 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:343 msgid "Draw Indicator" msgstr "Rysowanie wskaźnika" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:302 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:344 msgid "If the indicator part of the button is displayed" msgstr "Określa, czy rysowana ma być wskazująca część przycisku" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:308 gtk/gtkcheckmenuitem.c:185 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:187 msgid "Inconsistent" msgstr "Niespójny" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:309 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:351 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Określa, czy przycisk zaznaczania jest w stanie „pośrednim”" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:178 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:180 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:186 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:188 msgid "Whether to display an “inconsistent” state" msgstr "Określa, czy ma być wyświetlany stan „niespójny”" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:193 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:195 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Rysowanie jako element menu pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:194 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" "Określa, czy element menu ma wyglądać jak element menu pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 gtk/gtkcolorchooser.c:81 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:81 msgid "Use alpha" msgstr "Użycie kanału alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 -#: gtk/gtkfontbutton.c:528 gtk/gtkheaderbar.c:1850 gtk/gtkprintjob.c:132 -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:365 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610 gtk/gtkstack.c:385 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkfilechooserbutton.c:442 +#: gtk/gtkfontbutton.c:534 gtk/gtkheaderbar.c:1801 gtk/gtkprintjob.c:133 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:366 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:615 gtk/gtkstack.c:386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:229 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:235 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Bieżący kolor RGBA" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Wybrany kolor RGBA" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:267 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:273 msgid "Show Editor" msgstr "Wyświetlanie edytora" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:268 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Określa, czy od razu wyświetlać edytor kolorów" @@ -1903,103 +1855,83 @@ msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana" msgid "Show editor" msgstr "Wyświetlanie edytora" -#: gtk/gtkcolorscale.c:257 +#: gtk/gtkcolorscale.c:280 msgid "Scale type" msgstr "Typ skalowania" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:551 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:552 msgid "RGBA Color" msgstr "Kolor RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:551 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:552 msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolor jako RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:554 gtk/gtklabel.c:853 gtk/gtklistbox.c:3433 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:555 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3427 msgid "Selectable" msgstr "Można zaznaczać" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:554 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:555 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:557 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:558 msgid "Has Menu" msgstr "Ma menu" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:557 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:558 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać" -#: gtk/gtkcombobox.c:642 +#: gtk/gtkcombobox.c:636 msgid "ComboBox model" msgstr "Model listy rozwijanej" -#: gtk/gtkcombobox.c:643 +#: gtk/gtkcombobox.c:637 msgid "The model for the combo box" msgstr "Model dla pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcombobox.c:657 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce" - -#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtktreemenu.c:312 -msgid "Row span column" -msgstr "Kolumna odstępów rzędowych" - -#: gtk/gtkcombobox.c:676 gtk/gtktreemenu.c:313 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych" - -#: gtk/gtkcombobox.c:695 gtk/gtktreemenu.c:331 -msgid "Column span column" -msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych" - -#: gtk/gtkcombobox.c:696 gtk/gtktreemenu.c:332 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych" - -#: gtk/gtkcombobox.c:715 +#: gtk/gtkcombobox.c:654 msgid "Active item" msgstr "Aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:716 +#: gtk/gtkcombobox.c:655 msgid "The item which is currently active" msgstr "Obecnie aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:731 gtk/gtkentry.c:872 +#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:866 msgid "Has Frame" msgstr "Ma ramkę" -#: gtk/gtkcombobox.c:732 +#: gtk/gtkcombobox.c:671 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka" -#: gtk/gtkcombobox.c:746 +#: gtk/gtkcombobox.c:685 msgid "Popup shown" msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące" -#: gtk/gtkcombobox.c:747 +#: gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej" -#: gtk/gtkcombobox.c:761 +#: gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Czułość przycisku" -#: gtk/gtkcombobox.c:762 +#: gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu" -#: gtk/gtkcombobox.c:776 +#: gtk/gtkcombobox.c:715 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wejście" -#: gtk/gtkcombobox.c:789 +#: gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "Entry Text Column" msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu" -#: gtk/gtkcombobox.c:790 +#: gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "" "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2007,11 +1939,11 @@ msgstr "" "Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli " "lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: gtk/gtkcombobox.c:805 +#: gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "ID Column" msgstr "Kolumna identyfikatora" -#: gtk/gtkcombobox.c:806 +#: gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "" "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2019,19 +1951,19 @@ msgstr "" "Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla " "wartości w kolumnie" -#: gtk/gtkcombobox.c:819 +#: gtk/gtkcombobox.c:758 msgid "Active id" msgstr "Aktywny identyfikator" -#: gtk/gtkcombobox.c:820 +#: gtk/gtkcombobox.c:759 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu" -#: gtk/gtkcombobox.c:834 +#: gtk/gtkcombobox.c:773 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego" -#: gtk/gtkcombobox.c:835 +#: gtk/gtkcombobox.c:774 msgid "" "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2060,7 +1992,7 @@ msgid "State flags" msgstr "Flagi stanu" #: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -#: gtk/gtkwidget.c:971 +#: gtk/gtkwidget.c:969 msgid "Visible" msgstr "Widoczność" @@ -2140,7 +2072,7 @@ msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości" msgid "The contents of the buffer" msgstr "Zawartość bufora" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:974 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:968 msgid "Text length" msgstr "Długość tekstu" @@ -2148,52 +2080,52 @@ msgstr "Długość tekstu" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:857 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:851 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:858 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:852 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" -#: gtk/gtkentry.c:827 +#: gtk/gtkentry.c:821 msgid "Text Buffer" msgstr "Bufor tekstu" -#: gtk/gtkentry.c:828 +#: gtk/gtkentry.c:822 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" -#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:875 +#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtklabel.c:876 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:876 +#: gtk/gtkentry.c:829 gtk/gtklabel.c:877 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:883 +#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:884 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:884 +#: gtk/gtkentry.c:837 gtk/gtklabel.c:885 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone " "w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:851 +#: gtk/gtkentry.c:845 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" -#: gtk/gtkentry.c:865 +#: gtk/gtkentry.c:859 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkentry.c:866 +#: gtk/gtkentry.c:860 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2202,23 +2134,23 @@ msgstr "" "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co " "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł" -#: gtk/gtkentry.c:873 +#: gtk/gtkentry.c:867 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu" -#: gtk/gtkentry.c:879 +#: gtk/gtkentry.c:873 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" -#: gtk/gtkentry.c:880 +#: gtk/gtkentry.c:874 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: gtk/gtkentry.c:886 +#: gtk/gtkentry.c:880 msgid "Activates default" msgstr "Aktywuje domyślny" -#: gtk/gtkentry.c:887 +#: gtk/gtkentry.c:881 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2226,39 +2158,39 @@ msgstr "" "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny " "widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkspinbutton.c:390 msgid "Width in chars" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkspinbutton.c:390 +#: gtk/gtkentry.c:888 gtk/gtkspinbutton.c:391 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Liczba znaków, na jaką ma pozostać miejsce w polu wejściowym" -#: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtkspinbutton.c:397 +#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:909 gtk/gtkspinbutton.c:398 +#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)" -#: gtk/gtkentry.c:916 +#: gtk/gtkentry.c:910 msgid "Scroll offset" msgstr "Przesunięcie przewinięcia" -#: gtk/gtkentry.c:917 +#: gtk/gtkentry.c:911 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtkentry.c:925 gtk/gtkspinbutton.c:406 +#: gtk/gtkentry.c:919 gtk/gtkspinbutton.c:407 msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: gtk/gtkentry.c:937 gtk/gtklabel.c:800 +#: gtk/gtkentry.c:931 gtk/gtklabel.c:801 msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:801 +#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtklabel.c:802 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2266,57 +2198,57 @@ msgstr "" "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " "prawej do lewej)." -#: gtk/gtkentry.c:950 +#: gtk/gtkentry.c:944 msgid "Truncate multiline" msgstr "Ucinanie wielowierszowych" -#: gtk/gtkentry.c:951 +#: gtk/gtkentry.c:945 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza." -#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtktextview.c:894 +#: gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtktextview.c:894 msgid "Overwrite mode" msgstr "Tryb nadpisywania" -#: gtk/gtkentry.c:963 +#: gtk/gtkentry.c:957 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" -#: gtk/gtkentry.c:975 +#: gtk/gtkentry.c:969 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" -#: gtk/gtkentry.c:987 +#: gtk/gtkentry.c:981 msgid "Invisible character set" msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:988 +#: gtk/gtkentry.c:982 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:1003 +#: gtk/gtkentry.c:997 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:1004 +#: gtk/gtkentry.c:998 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie " "o wciśniętym klawiszu Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:1015 +#: gtk/gtkentry.c:1009 msgid "Progress Fraction" msgstr "Część postępu" -#: gtk/gtkentry.c:1016 +#: gtk/gtkentry.c:1010 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "Ukończona część zadania" -#: gtk/gtkentry.c:1029 +#: gtk/gtkentry.c:1023 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Krok postępu jako impuls" -#: gtk/gtkentry.c:1030 +#: gtk/gtkentry.c:1024 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2324,197 +2256,197 @@ msgstr "" "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy " "każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:1044 +#: gtk/gtkentry.c:1038 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: gtk/gtkentry.c:1055 +#: gtk/gtkentry.c:1049 msgid "Primary paintable" msgstr "Główna powierzchnia rysowania" -#: gtk/gtkentry.c:1056 +#: gtk/gtkentry.c:1050 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "Główna powierzchnia rysowania dla elementu" -#: gtk/gtkentry.c:1067 +#: gtk/gtkentry.c:1061 msgid "Secondary paintable" msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania" -#: gtk/gtkentry.c:1068 +#: gtk/gtkentry.c:1062 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania dla elementu" -#: gtk/gtkentry.c:1079 +#: gtk/gtkentry.c:1073 msgid "Primary icon name" msgstr "Główna nazwa ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1080 +#: gtk/gtkentry.c:1074 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1091 +#: gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Secondary icon name" msgstr "Drugorzędna nazwa ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1092 +#: gtk/gtkentry.c:1086 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1103 +#: gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Primary GIcon" msgstr "Główna GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1104 +#: gtk/gtkentry.c:1098 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon dla głównej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1115 +#: gtk/gtkentry.c:1109 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Drugorzędna GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1116 +#: gtk/gtkentry.c:1110 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1127 +#: gtk/gtkentry.c:1121 msgid "Primary storage type" msgstr "Główny typ przechowywania" -#: gtk/gtkentry.c:1128 +#: gtk/gtkentry.c:1122 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1140 +#: gtk/gtkentry.c:1134 msgid "Secondary storage type" msgstr "Drugorzędny typ przechowywania" -#: gtk/gtkentry.c:1141 +#: gtk/gtkentry.c:1135 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1159 +#: gtk/gtkentry.c:1153 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1160 +#: gtk/gtkentry.c:1154 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1177 +#: gtk/gtkentry.c:1171 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1178 +#: gtk/gtkentry.c:1172 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1196 +#: gtk/gtkentry.c:1190 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Czułość podstawowej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1197 +#: gtk/gtkentry.c:1191 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła" -#: gtk/gtkentry.c:1215 +#: gtk/gtkentry.c:1209 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Czułość drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1216 +#: gtk/gtkentry.c:1210 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła" -#: gtk/gtkentry.c:1229 +#: gtk/gtkentry.c:1223 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1230 gtk/gtkentry.c:1259 +#: gtk/gtkentry.c:1224 gtk/gtkentry.c:1253 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1243 +#: gtk/gtkentry.c:1237 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1244 gtk/gtkentry.c:1274 +#: gtk/gtkentry.c:1238 gtk/gtkentry.c:1268 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1258 +#: gtk/gtkentry.c:1252 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" -#: gtk/gtkentry.c:1273 +#: gtk/gtkentry.c:1267 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1290 gtk/gtktextview.c:920 +#: gtk/gtkentry.c:1284 gtk/gtktextview.c:920 msgid "IM module" msgstr "Moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtkentry.c:1291 gtk/gtktextview.c:921 +#: gtk/gtkentry.c:1285 gtk/gtktextview.c:921 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie" -#: gtk/gtkentry.c:1302 +#: gtk/gtkentry.c:1296 msgid "Completion" msgstr "Uzupełnianie" -#: gtk/gtkentry.c:1303 +#: gtk/gtkentry.c:1297 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania" -#: gtk/gtkentry.c:1321 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:1315 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:936 msgid "Purpose" msgstr "Przeznaczenie" -#: gtk/gtkentry.c:1322 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:937 +#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:937 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:1335 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:952 +#: gtk/gtkentry.c:1329 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:952 msgid "hints" msgstr "podpowiedzi" -#: gtk/gtkentry.c:1336 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:953 +#: gtk/gtkentry.c:1330 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:953 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:1354 +#: gtk/gtkentry.c:1348 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu" -#: gtk/gtkentry.c:1366 gtk/gtkplacessidebar.c:4764 gtk/gtktextview.c:967 +#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkplacessidebar.c:4766 gtk/gtktextview.c:967 msgid "Populate all" msgstr "Umieszczanie we wszystkich" -#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtktextview.c:968 +#: gtk/gtkentry.c:1361 gtk/gtktextview.c:968 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących " "menu" -#: gtk/gtkentry.c:1378 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:870 +#: gtk/gtkentry.c:1372 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:870 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" -#: gtk/gtkentry.c:1379 +#: gtk/gtkentry.c:1373 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu" -#: gtk/gtkentry.c:1391 +#: gtk/gtkentry.c:1385 msgid "Emoji icon" msgstr "Ikona emoji" -#: gtk/gtkentry.c:1392 +#: gtk/gtkentry.c:1386 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji" -#: gtk/gtkentry.c:1398 +#: gtk/gtkentry.c:1392 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Włączenie uzupełniania emoji" -#: gtk/gtkentry.c:1399 +#: gtk/gtkentry.c:1393 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Określa, czy podpowiadać emoji" @@ -2534,7 +2466,7 @@ msgstr "Minimalna długość klucza" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:351 gtk/gtkiconview.c:422 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:351 gtk/gtkiconview.c:423 msgid "Text column" msgstr "Kolumna tekstowa" @@ -2596,45 +2528,45 @@ msgstr "Etap rozprowadzania" msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler" -#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:369 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 +#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371 msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: gtk/gtkexpander.c:269 gtk/gtktreelistmodel.c:1083 +#: gtk/gtkexpander.c:270 gtk/gtktreelistmodel.c:1083 msgid "Expanded" msgstr "Rozwinięty" -#: gtk/gtkexpander.c:270 +#: gtk/gtkexpander.c:271 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" "Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego" -#: gtk/gtkexpander.c:278 +#: gtk/gtkexpander.c:279 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtklabel.c:770 gtk/gtkmodelbutton.c:966 +#: gtk/gtkexpander.c:294 gtk/gtklabel.c:771 gtk/gtkmodelbutton.c:968 msgid "Use markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: gtk/gtkexpander.c:294 gtk/gtklabel.c:771 +#: gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtklabel.c:772 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtktoolbutton.c:226 +#: gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "Label widget" msgstr "Widżet etykiety" -#: gtk/gtkexpander.c:302 +#: gtk/gtkexpander.c:303 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:315 +#: gtk/gtkexpander.c:316 msgid "Resize toplevel" msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu" -#: gtk/gtkexpander.c:316 +#: gtk/gtkexpander.c:317 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -2642,19 +2574,19 @@ msgstr "" "Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego " "poziomu podczas rozwijania i zwijania" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:450 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:455 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach." @@ -2674,8 +2606,8 @@ msgstr "Filtr" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" -#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4732 -#: gtk/gtkplacesview.c:2210 +#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4734 +#: gtk/gtkplacesview.c:2264 msgid "Local Only" msgstr "Tylko lokalne" @@ -2758,28 +2690,28 @@ msgstr "" "Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało " "użytkownikowi utworzenie nowych katalogów." -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:788 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789 msgid "Accept label" msgstr "Etykieta akceptacji" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:790 msgid "The label on the accept button" msgstr "Etykieta przycisku akceptacji" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:801 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:802 msgid "Cancel label" msgstr "Etykieta anulowania" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:802 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:803 msgid "The label on the cancel button" msgstr "Etykieta przycisku anulowania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8340 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8341 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8337 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8338 msgid "Search mode" msgstr "Tryb wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8347 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8348 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1857 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8345 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1808 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" @@ -2793,13 +2725,13 @@ msgstr "Czy dla tego modelu ustawiony jest filtr" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:418 #: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:270 gtk/gtksortlistmodel.c:326 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326 msgid "Item type" msgstr "Typ elementu" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:419 #: gtk/gtkmaplistmodel.c:374 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:271 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276 msgid "The type of elements of this object" msgstr "Typ elementów tego obiektu" @@ -2807,19 +2739,19 @@ msgstr "Typ elementów tego obiektu" msgid "The model being filtered" msgstr "Filtrowany model" -#: gtk/gtkfixed.c:161 gtk/gtklayout.c:499 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +#: gtk/gtkfixed.c:162 gtk/gtklayout.c:500 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "X position" msgstr "Położenie X" -#: gtk/gtkfixed.c:162 gtk/gtklayout.c:500 +#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:501 msgid "X position of child widget" msgstr "Poziome położenie widżetu potomnego" -#: gtk/gtkfixed.c:169 gtk/gtklayout.c:509 +#: gtk/gtkfixed.c:170 gtk/gtklayout.c:510 msgid "Y position" msgstr "Położenie Y" -#: gtk/gtkfixed.c:170 gtk/gtklayout.c:510 +#: gtk/gtkfixed.c:171 gtk/gtklayout.c:511 msgid "Y position of child widget" msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego" @@ -2827,38 +2759,38 @@ msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego" msgid "The model being flattened" msgstr "Spłaszczany model" -#: gtk/gtkflowbox.c:3431 gtk/gtkiconview.c:389 gtk/gtklistbox.c:428 +#: gtk/gtkflowbox.c:3402 gtk/gtkiconview.c:390 gtk/gtklistbox.c:429 #: gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3432 gtk/gtkiconview.c:390 gtk/gtklistbox.c:429 +#: gtk/gtkflowbox.c:3403 gtk/gtkiconview.c:391 gtk/gtklistbox.c:430 msgid "The selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtkiconview.c:618 gtk/gtklistbox.c:436 -#: gtk/gtktreeview.c:1174 +#: gtk/gtkflowbox.c:3416 gtk/gtkiconview.c:619 gtk/gtklistbox.c:437 +#: gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3446 gtk/gtkiconview.c:619 gtk/gtklistbox.c:437 -#: gtk/gtktreeview.c:1175 +#: gtk/gtkflowbox.c:3417 gtk/gtkiconview.c:620 gtk/gtklistbox.c:438 +#: gtk/gtktreeview.c:1178 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3452 gtk/gtklistbox.c:443 gtk/gtklistbox.c:444 +#: gtk/gtkflowbox.c:3423 gtk/gtklistbox.c:444 gtk/gtklistbox.c:445 msgid "Accept unpaired release" msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zwolnienia" -#: gtk/gtkflowbox.c:3453 +#: gtk/gtkflowbox.c:3424 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zdarzenia zwolnienia" -#: gtk/gtkflowbox.c:3482 +#: gtk/gtkflowbox.c:3453 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz" -#: gtk/gtkflowbox.c:3483 +#: gtk/gtkflowbox.c:3454 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -2866,11 +2798,11 @@ msgstr "" "Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie " "w danej orientacji." -#: gtk/gtkflowbox.c:3496 +#: gtk/gtkflowbox.c:3467 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz" -#: gtk/gtkflowbox.c:3497 +#: gtk/gtkflowbox.c:3468 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -2878,39 +2810,39 @@ msgstr "" "Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując " "po sobie w danej orientacji." -#: gtk/gtkflowbox.c:3509 +#: gtk/gtkflowbox.c:3480 msgid "Vertical spacing" msgstr "Odstęp pionowy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3510 +#: gtk/gtkflowbox.c:3481 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie" -#: gtk/gtkflowbox.c:3521 +#: gtk/gtkflowbox.c:3492 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Odstęp poziomy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3522 +#: gtk/gtkflowbox.c:3493 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:529 +#: gtk/gtkfontbutton.c:535 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:542 +#: gtk/gtkfontbutton.c:548 msgid "Use font in label" msgstr "Użycie czcionki w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:543 +#: gtk/gtkfontbutton.c:549 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:556 +#: gtk/gtkfontbutton.c:562 msgid "Use size in label" msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:557 +#: gtk/gtkfontbutton.c:563 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki" @@ -2955,35 +2887,35 @@ msgstr "Funkcje czcionki jako ciąg" msgid "Language for which features have been selected" msgstr "Język, dla którego wybrano funkcje" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:708 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:709 msgid "The tweak action" msgstr "Działanie dostrajania" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:709 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:710 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "Działanie przełączenia do przejścia na stronę dostrajania" -#: gtk/gtkframe.c:168 +#: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Text of the frame’s label" msgstr "Tekst etykiety ramki" -#: gtk/gtkframe.c:174 +#: gtk/gtkframe.c:175 msgid "Label xalign" msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:175 +#: gtk/gtkframe.c:176 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:182 +#: gtk/gtkframe.c:183 msgid "Frame shadow" msgstr "Cień ramki" -#: gtk/gtkframe.c:183 +#: gtk/gtkframe.c:184 msgid "Appearance of the frame" msgstr "Wygląd ramki" -#: gtk/gtkframe.c:191 +#: gtk/gtkframe.c:192 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki" @@ -3031,348 +2963,348 @@ msgstr "Numer przycisku" msgid "Button number to listen to" msgstr "Numer przycisku, którego nasłuchiwać" -#: gtk/gtkglarea.c:796 +#: gtk/gtkglarea.c:797 msgid "Context" msgstr "Kontekst" -#: gtk/gtkglarea.c:797 +#: gtk/gtkglarea.c:798 msgid "The GL context" msgstr "Kontekst GL" -#: gtk/gtkglarea.c:817 +#: gtk/gtkglarea.c:818 msgid "Auto render" msgstr "Automatyczne rysowanie" -#: gtk/gtkglarea.c:818 +#: gtk/gtkglarea.c:819 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Określa, czy GtkGLArea rysuje podczas każdego odświeżenia" -#: gtk/gtkglarea.c:832 +#: gtk/gtkglarea.c:833 msgid "Has depth buffer" msgstr "Ma bufor głębi" -#: gtk/gtkglarea.c:833 +#: gtk/gtkglarea.c:834 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Określa, czy bufor głębi jest przydzielony" -#: gtk/gtkglarea.c:847 +#: gtk/gtkglarea.c:848 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Ma bufor szablonowy" -#: gtk/gtkglarea.c:848 +#: gtk/gtkglarea.c:849 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Określa, czy bufor szablonowy jest przydzielony" -#: gtk/gtkglarea.c:864 +#: gtk/gtkglarea.c:865 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "Używa OpenGL ES" -#: gtk/gtkglarea.c:865 +#: gtk/gtkglarea.c:866 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "Określa, czy kontekst używa OpenGL lub OpenGL ES" -#: gtk/gtkgrid.c:1622 +#: gtk/gtkgrid.c:1621 msgid "Row spacing" msgstr "Odstępy rzędowe" -#: gtk/gtkgrid.c:1623 +#: gtk/gtkgrid.c:1622 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami" -#: gtk/gtkgrid.c:1629 +#: gtk/gtkgrid.c:1628 msgid "Column spacing" msgstr "Odstępy kolumnowe" -#: gtk/gtkgrid.c:1630 +#: gtk/gtkgrid.c:1629 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami" -#: gtk/gtkgrid.c:1636 +#: gtk/gtkgrid.c:1635 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Jednorodne rzędy" -#: gtk/gtkgrid.c:1637 +#: gtk/gtkgrid.c:1636 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tę samą wysokość" -#: gtk/gtkgrid.c:1643 +#: gtk/gtkgrid.c:1642 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Jednorodne kolumny" -#: gtk/gtkgrid.c:1644 +#: gtk/gtkgrid.c:1643 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tę samą szerokość" -#: gtk/gtkgrid.c:1650 +#: gtk/gtkgrid.c:1649 msgid "Baseline Row" msgstr "Rząd bazowy" -#: gtk/gtkgrid.c:1651 +#: gtk/gtkgrid.c:1650 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "Rząd, do którego wyrównać do linii bazowej, kiedy valign wynosi " "GTK_ALIGN_BASELINE" -#: gtk/gtkgrid.c:1661 +#: gtk/gtkgrid.c:1660 msgid "Left attachment" msgstr "Przyłączenie lewe" -#: gtk/gtkgrid.c:1662 gtk/gtkmenu.c:788 +#: gtk/gtkgrid.c:1661 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkgrid.c:1668 +#: gtk/gtkgrid.c:1667 msgid "Top attachment" msgstr "Przyłączenie górne" -#: gtk/gtkgrid.c:1669 +#: gtk/gtkgrid.c:1668 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego" -#: gtk/gtkgrid.c:1675 gtk/gtklayout.c:525 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +#: gtk/gtkgrid.c:1674 gtk/gtklayout.c:526 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: gtk/gtkgrid.c:1676 +#: gtk/gtkgrid.c:1675 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny" -#: gtk/gtkgrid.c:1682 gtk/gtklayout.c:534 gtk/gtkshortcutsgroup.c:360 +#: gtk/gtkgrid.c:1681 gtk/gtklayout.c:535 gtk/gtkshortcutsgroup.c:360 msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: gtk/gtkgrid.c:1683 +#: gtk/gtkgrid.c:1682 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1851 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1802 msgid "The title to display" msgstr "Tytuł do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1858 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1809 msgid "The subtitle to display" msgstr "Podtytuł do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1864 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1815 msgid "Custom Title" msgstr "Niestandardowy tytuł" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1865 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1816 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Niestandardowy widżet tytułu do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1889 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1840 msgid "Show title buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków tytułowych" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1890 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1841 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Określa, czy wyświetlać przyciski tytułowe" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1906 gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1857 gtk/gtksettings.c:875 msgid "Decoration Layout" msgstr "Układ dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1907 gtk/gtksettings.c:876 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1858 gtk/gtksettings.c:876 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Układ dekoracji okien" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1918 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1869 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Ustawienie układu dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1919 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1870 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Określa, czy właściwość układu dekoracji została ustawiona" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1931 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1882 msgid "Has Subtitle" msgstr "Ma podtytuł" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1932 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1883 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł" -#: gtk/gtkiconview.c:406 +#: gtk/gtkiconview.c:407 msgid "Pixbuf column" msgstr "Kolumna bufora pikseli" -#: gtk/gtkiconview.c:407 +#: gtk/gtkiconview.c:408 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:423 +#: gtk/gtkiconview.c:424 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu" -#: gtk/gtkiconview.c:440 +#: gtk/gtkiconview.c:441 msgid "Markup column" msgstr "Kolumna znaczników" -#: gtk/gtkiconview.c:441 +#: gtk/gtkiconview.c:442 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki " "Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:448 +#: gtk/gtkiconview.c:449 msgid "Icon View Model" msgstr "Model widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:449 +#: gtk/gtkiconview.c:450 msgid "The model for the icon view" msgstr "Model dla widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:463 +#: gtk/gtkiconview.c:464 msgid "Number of columns" msgstr "Liczba kolumn" -#: gtk/gtkiconview.c:464 +#: gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Number of columns to display" msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia" -#: gtk/gtkiconview.c:479 +#: gtk/gtkiconview.c:480 msgid "Width for each item" msgstr "Szerokość każdego elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:480 +#: gtk/gtkiconview.c:481 msgid "The width used for each item" msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:494 +#: gtk/gtkiconview.c:495 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:507 +#: gtk/gtkiconview.c:508 msgid "Row Spacing" msgstr "Odstępy rzędów" -#: gtk/gtkiconview.c:508 +#: gtk/gtkiconview.c:509 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki" -#: gtk/gtkiconview.c:521 +#: gtk/gtkiconview.c:522 msgid "Column Spacing" msgstr "Odstępy kolumn" -#: gtk/gtkiconview.c:522 +#: gtk/gtkiconview.c:523 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki" -#: gtk/gtkiconview.c:535 +#: gtk/gtkiconview.c:536 msgid "Margin" msgstr "Margines" -#: gtk/gtkiconview.c:536 +#: gtk/gtkiconview.c:537 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:549 +#: gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Item Orientation" msgstr "Ułożenie elementów" -#: gtk/gtkiconview.c:550 +#: gtk/gtkiconview.c:551 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych" -#: gtk/gtkiconview.c:564 gtk/gtktreeview.c:1040 gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +#: gtk/gtkiconview.c:565 gtk/gtktreeview.c:1043 gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Reorderable" msgstr "Zmienny porządek" -#: gtk/gtkiconview.c:565 gtk/gtktreeview.c:1041 +#: gtk/gtkiconview.c:566 gtk/gtktreeview.c:1044 msgid "View is reorderable" msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku" -#: gtk/gtkiconview.c:572 gtk/gtktreeview.c:1160 +#: gtk/gtkiconview.c:573 gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolumna podpowiedzi" -#: gtk/gtkiconview.c:573 +#: gtk/gtkiconview.c:574 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów" -#: gtk/gtkiconview.c:588 +#: gtk/gtkiconview.c:589 msgid "Item Padding" msgstr "Dopełnienie elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:589 +#: gtk/gtkiconview.c:590 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon" -#: gtk/gtkimage.c:154 gtk/gtkpicture.c:309 +#: gtk/gtkimage.c:153 gtk/gtkpicture.c:309 msgid "Paintable" msgstr "Powierzchnia rysowania" -#: gtk/gtkimage.c:155 +#: gtk/gtkimage.c:154 msgid "A GdkPaintable to display" msgstr "Obiekt GdkPaintable do wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:161 gtk/gtkrecentmanager.c:282 +#: gtk/gtkimage.c:160 gtk/gtkrecentmanager.c:282 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: gtk/gtkimage.c:162 +#: gtk/gtkimage.c:161 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:168 +#: gtk/gtkimage.c:167 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikony" -#: gtk/gtkimage.c:169 +#: gtk/gtkimage.c:168 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy zbiorze ikon lub nazwanej ikonie" -#: gtk/gtkimage.c:183 +#: gtk/gtkimage.c:182 msgid "Pixel size" msgstr "Rozmiar w pikselach" -#: gtk/gtkimage.c:184 +#: gtk/gtkimage.c:183 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach" -#: gtk/gtkimage.c:223 +#: gtk/gtkimage.c:222 msgid "Resource" msgstr "Zasób" -#: gtk/gtkimage.c:224 +#: gtk/gtkimage.c:223 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu" -#: gtk/gtkimage.c:230 +#: gtk/gtkimage.c:229 msgid "Storage type" msgstr "Sposób zapisu" -#: gtk/gtkimage.c:231 +#: gtk/gtkimage.c:230 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Sposób zapisu danych obrazu" -#: gtk/gtkimage.c:246 +#: gtk/gtkimage.c:245 msgid "Use Fallback" msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon" -#: gtk/gtkimage.c:247 +#: gtk/gtkimage.c:246 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon" -#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: gtk/gtkinfobar.c:331 gtk/gtkmessagedialog.c:174 msgid "Message Type" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkinfobar.c:333 gtk/gtkmessagedialog.c:176 +#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "The type of message" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkinfobar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:441 +#: gtk/gtkinfobar.c:344 gtk/gtksearchbar.c:442 msgid "Show Close Button" msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij" -#: gtk/gtkinfobar.c:346 +#: gtk/gtkinfobar.c:345 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania" -#: gtk/gtkinfobar.c:353 +#: gtk/gtkinfobar.c:352 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość" @@ -3380,19 +3312,19 @@ msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość" msgid "The display where this window will be displayed" msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane" -#: gtk/gtklabel.c:757 +#: gtk/gtklabel.c:758 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:764 +#: gtk/gtklabel.c:765 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:775 +#: gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:775 msgid "Justification" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtklabel.c:785 +#: gtk/gtklabel.c:786 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3402,19 +3334,19 @@ msgstr "" "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to " "GtkLabel:xalign" -#: gtk/gtklabel.c:816 +#: gtk/gtklabel.c:817 msgid "Y align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtklabel.c:817 +#: gtk/gtklabel.c:818 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" -#: gtk/gtklabel.c:824 +#: gtk/gtklabel.c:825 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" -#: gtk/gtklabel.c:825 +#: gtk/gtklabel.c:826 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3422,45 +3354,45 @@ msgstr "" "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które mają być " "podkreślone" -#: gtk/gtklabel.c:831 +#: gtk/gtklabel.c:832 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:832 +#: gtk/gtklabel.c:833 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane" -#: gtk/gtklabel.c:845 +#: gtk/gtklabel.c:846 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tryb zawijania wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:846 +#: gtk/gtklabel.c:847 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Jeśli zawijanie jest ustawione, określa jak zawijanie wierszy jest wykonywane" -#: gtk/gtklabel.c:854 +#: gtk/gtklabel.c:855 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy" -#: gtk/gtklabel.c:860 +#: gtk/gtklabel.c:861 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:861 +#: gtk/gtklabel.c:862 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:868 +#: gtk/gtklabel.c:869 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:869 +#: gtk/gtklabel.c:870 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" "Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:907 +#: gtk/gtklabel.c:908 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3468,75 +3400,75 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy etykieta " "nie ma miejsca na wyświetlenie całego teksu" -#: gtk/gtklabel.c:941 +#: gtk/gtklabel.c:942 msgid "Single Line Mode" msgstr "Tryb jednowierszowy" -#: gtk/gtklabel.c:942 +#: gtk/gtklabel.c:943 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" -#: gtk/gtklabel.c:959 +#: gtk/gtklabel.c:960 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" -#: gtk/gtklabel.c:973 +#: gtk/gtklabel.c:974 msgid "Track visited links" msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników" -#: gtk/gtklabel.c:974 +#: gtk/gtklabel.c:975 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki mają być śledzone" -#: gtk/gtklabel.c:988 +#: gtk/gtklabel.c:989 msgid "Number of lines" msgstr "Liczba wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:989 +#: gtk/gtklabel.c:990 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety" -#: gtk/gtklayout.c:526 +#: gtk/gtklayout.c:527 msgid "The width of the layout" msgstr "Szerokość układu" -#: gtk/gtklayout.c:535 +#: gtk/gtklayout.c:536 msgid "The height of the layout" msgstr "Wysokość układu" -#: gtk/gtklevelbar.c:983 +#: gtk/gtklevelbar.c:989 msgid "Currently filled value level" msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości" -#: gtk/gtklevelbar.c:984 +#: gtk/gtklevelbar.c:990 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska" -#: gtk/gtklevelbar.c:996 +#: gtk/gtklevelbar.c:1002 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Minimalny poziom wartości paska" -#: gtk/gtklevelbar.c:997 +#: gtk/gtklevelbar.c:1003 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek" -#: gtk/gtklevelbar.c:1009 +#: gtk/gtklevelbar.c:1015 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Maksymalny poziom wartości paska" -#: gtk/gtklevelbar.c:1010 +#: gtk/gtklevelbar.c:1016 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek" -#: gtk/gtklevelbar.c:1028 +#: gtk/gtklevelbar.c:1034 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Tryb wskaźnika wartości" -#: gtk/gtklevelbar.c:1029 +#: gtk/gtklevelbar.c:1035 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek" -#: gtk/gtklevelbar.c:1043 +#: gtk/gtklevelbar.c:1049 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu" @@ -3556,11 +3488,11 @@ msgstr "Odwiedzone" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony." -#: gtk/gtklistbox.c:3422 +#: gtk/gtklistbox.c:3416 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd" -#: gtk/gtklistbox.c:3434 +#: gtk/gtklistbox.c:3428 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd" @@ -3645,15 +3577,15 @@ msgstr "Czy dla tego modelu ustawiona jest mapa" msgid "The model being mapped" msgstr "Mapowany model" -#: gtk/gtkmediacontrols.c:269 gtk/gtkvideo.c:321 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:326 msgid "Media Stream" msgstr "Strumień multimedialny" -#: gtk/gtkmediacontrols.c:270 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:275 msgid "The media stream managed" msgstr "Zarządzany strumień multimedialny" -#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:321 gtk/gtkvideo.c:297 +#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:321 gtk/gtkvideo.c:302 msgid "File" msgstr "Plik" @@ -3745,7 +3677,7 @@ msgstr "Przewijanie" msgid "Set while a seek is in progress" msgstr "Ustawiane w trakcie przewijania" -#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:309 +#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:314 msgid "Loop" msgstr "Powtarzanie" @@ -3769,113 +3701,113 @@ msgstr "Głośność" msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Głośność strumienia dźwięku." -#: gtk/gtkmenubar.c:176 +#: gtk/gtkmenubar.c:177 msgid "Pack direction" msgstr "Kierunek wypełniania" -#: gtk/gtkmenubar.c:177 +#: gtk/gtkmenubar.c:178 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Kierunek wypełniania paska menu" -#: gtk/gtkmenubar.c:191 +#: gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "Child Pack direction" msgstr "Kierunek wypełniania potomka" -#: gtk/gtkmenubar.c:192 +#: gtk/gtkmenubar.c:193 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka" -#: gtk/gtkmenubutton.c:494 +#: gtk/gtkmenubutton.c:493 msgid "Popup" msgstr "Okno podręczne" -#: gtk/gtkmenubutton.c:495 +#: gtk/gtkmenubutton.c:494 msgid "The dropdown menu." msgstr "Menu rozwijane." -#: gtk/gtkmenubutton.c:511 +#: gtk/gtkmenubutton.c:510 msgid "Menu model" msgstr "Model menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:512 +#: gtk/gtkmenubutton.c:511 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne." -#: gtk/gtkmenubutton.c:523 +#: gtk/gtkmenubutton.c:522 msgid "Align with" msgstr "Wyrównanie z" -#: gtk/gtkmenubutton.c:524 +#: gtk/gtkmenubutton.c:523 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu ma być wyrównywane." -#: gtk/gtkmenubutton.c:536 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:680 +#: gtk/gtkmenubutton.c:535 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" -#: gtk/gtkmenubutton.c:537 +#: gtk/gtkmenubutton.c:536 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka." -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +#: gtk/gtkmenubutton.c:549 msgid "Use a popover" msgstr "Użycie widżetu popover" -#: gtk/gtkmenubutton.c:551 +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Użycie widżetu popover zamiast menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:562 +#: gtk/gtkmenubutton.c:561 msgid "Popover" msgstr "Popover" -#: gtk/gtkmenubutton.c:563 +#: gtk/gtkmenubutton.c:562 msgid "The popover" msgstr "Popover" -#: gtk/gtkmenu.c:601 +#: gtk/gtkmenu.c:582 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu" -#: gtk/gtkmenu.c:613 +#: gtk/gtkmenu.c:594 msgid "Accel Group" msgstr "Grupa klawiszy skrótów" -#: gtk/gtkmenu.c:614 +#: gtk/gtkmenu.c:595 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu" -#: gtk/gtkmenu.c:626 gtk/gtkmenuitem.c:620 +#: gtk/gtkmenu.c:607 gtk/gtkmenuitem.c:620 msgid "Accel Path" msgstr "Ścieżka skrótu" -#: gtk/gtkmenu.c:627 +#: gtk/gtkmenu.c:608 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów " "potomnych" -#: gtk/gtkmenu.c:641 +#: gtk/gtkmenu.c:622 msgid "Attach Widget" msgstr "Załącz widżet" -#: gtk/gtkmenu.c:642 +#: gtk/gtkmenu.c:623 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu" -#: gtk/gtkmenu.c:654 +#: gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:655 +#: gtk/gtkmenu.c:636 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu" -#: gtk/gtkmenu.c:673 +#: gtk/gtkmenu.c:654 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika" -#: gtk/gtkmenu.c:674 +#: gtk/gtkmenu.c:655 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -3883,67 +3815,39 @@ msgstr "" "Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje miejsce na przełączniki " "i ikony" -#: gtk/gtkmenu.c:699 +#: gtk/gtkmenu.c:680 msgid "Anchor hints" msgstr "Podpowiedzi zakotwiczenia" -#: gtk/gtkmenu.c:700 +#: gtk/gtkmenu.c:681 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "Podpowiedzi pozycjonowania, kiedy menu może znaleźć się poza ekranem" -#: gtk/gtkmenu.c:725 +#: gtk/gtkmenu.c:706 msgid "Rect anchor dx" msgstr "dx prostokątnego zakotwiczenia" -#: gtk/gtkmenu.c:726 +#: gtk/gtkmenu.c:707 msgid "Rect anchor horizontal offset" msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w poziomie" -#: gtk/gtkmenu.c:749 +#: gtk/gtkmenu.c:730 msgid "Rect anchor dy" msgstr "dy prostokątnego zakotwiczenia" -#: gtk/gtkmenu.c:750 +#: gtk/gtkmenu.c:731 msgid "Rect anchor vertical offset" msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w pionie" -#: gtk/gtkmenu.c:773 +#: gtk/gtkmenu.c:754 msgid "Menu type hint" msgstr "Podpowiedź typu menu" -#: gtk/gtkmenu.c:774 +#: gtk/gtkmenu.c:755 msgid "Menu window type hint" msgstr "Podpowiedź typu menu okna" -#: gtk/gtkmenu.c:787 -msgid "Left Attach" -msgstr "Przyłączenie lewe" - -#: gtk/gtkmenu.c:795 -msgid "Right Attach" -msgstr "Przyłączenie prawe" - -#: gtk/gtkmenu.c:796 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej" - -#: gtk/gtkmenu.c:803 -msgid "Top Attach" -msgstr "Przyłączenie górne" - -#: gtk/gtkmenu.c:804 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej" - -#: gtk/gtkmenu.c:811 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Przyłączenie dolne" - -#: gtk/gtkmenu.c:812 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:606 gtk/gtkpopovermenu.c:359 +#: gtk/gtkmenuitem.c:606 gtk/gtkpopovermenu.c:342 msgid "Submenu" msgstr "Podmenu" @@ -3975,101 +3879,101 @@ msgstr "Menu" msgid "The dropdown menu" msgstr "Menu rozwijane" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:183 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:182 msgid "Message Buttons" msgstr "Przyciski komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:183 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:199 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:212 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:211 msgid "Use Markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:213 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:212 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:225 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:224 msgid "Secondary Text" msgstr "Tekst drugorzędny" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:226 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:225 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:239 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:238 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:240 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:239 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:254 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:253 msgid "Message area" msgstr "Obszar komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:255 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:254 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" "GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:926 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:928 msgid "Role" msgstr "Rola" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:927 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:929 msgid "The role of this button" msgstr "Rola tego przycisku" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:941 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:943 msgid "The icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:953 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:955 msgid "The text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:967 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:969 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Tekst przycisku zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:992 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:994 msgid "Menu name" msgstr "Nazwa menu" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:993 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:995 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Nazwa menu do otwarcia" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1007 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1009 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Określa, czy menu jest elementem nadrzędnym" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1021 msgid "Centered" msgstr "Wyśrodkowane" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1020 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022 msgid "Whether to center the contents" msgstr "Określa, czy wyśrodkować zawartość" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1033 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035 msgid "Iconic" msgstr "Ikony" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1034 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1036 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:220 +#: gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:219 msgid "Parent" msgstr "Kontrolka nadrzędna" @@ -4097,7 +4001,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików" -#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:872 +#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1638 gtk/gtkwindow.c:868 msgid "Modal" msgstr "Modalne" @@ -4113,61 +4017,61 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne" -#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1079 +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1066 msgid "Transient for Window" msgstr "Potomne okna" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1080 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1067 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" -#: gtk/gtknotebook.c:701 +#: gtk/gtknotebook.c:706 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: gtk/gtknotebook.c:702 +#: gtk/gtknotebook.c:707 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks bieżącej strony" -#: gtk/gtknotebook.c:709 +#: gtk/gtknotebook.c:714 msgid "Tab Position" msgstr "Położenie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:710 +#: gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty" -#: gtk/gtknotebook.c:717 +#: gtk/gtknotebook.c:722 msgid "Show Tabs" msgstr "Wyświetlanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:718 +#: gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane karty" -#: gtk/gtknotebook.c:724 +#: gtk/gtknotebook.c:729 msgid "Show Border" msgstr "Wyświetlanie krawędzi" -#: gtk/gtknotebook.c:725 +#: gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Określa, czy krawędź ma być wyświetlana" -#: gtk/gtknotebook.c:731 +#: gtk/gtknotebook.c:736 msgid "Scrollable" msgstr "Można przewijać" -#: gtk/gtknotebook.c:732 +#: gtk/gtknotebook.c:737 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Określa, czy w razie braku miejsca na karty, mają być wyświetlane strzałki " "przewijania" -#: gtk/gtknotebook.c:738 +#: gtk/gtknotebook.c:743 msgid "Enable Popup" msgstr "Menu podręczne" -#: gtk/gtknotebook.c:739 +#: gtk/gtknotebook.c:744 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4175,59 +4079,68 @@ msgstr "" "Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem ma powodować " "wyświetlenie menu z wyborem strony" -#: gtk/gtknotebook.c:750 +#: gtk/gtknotebook.c:755 msgid "Group Name" msgstr "Nazwa grupy" -#: gtk/gtknotebook.c:751 +#: gtk/gtknotebook.c:756 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart" -#: gtk/gtknotebook.c:760 +#: gtk/gtknotebook.c:765 msgid "Tab label" msgstr "Etykieta karty" -#: gtk/gtknotebook.c:761 +#: gtk/gtknotebook.c:766 msgid "The string displayed on the child’s tab label" msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej" -#: gtk/gtknotebook.c:767 +#: gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Menu label" msgstr "Etykieta menu" -#: gtk/gtknotebook.c:768 +#: gtk/gtknotebook.c:773 msgid "The string displayed in the child’s menu entry" msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej" -#: gtk/gtknotebook.c:781 +#: gtk/gtknotebook.c:779 gtk/gtkpaned.c:394 gtk/gtkpopover.c:1625 +#: gtk/gtkstack.c:400 +msgid "Position" +msgstr "Pozycja" + +#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkstack.c:401 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym" + +#: gtk/gtknotebook.c:786 msgid "Tab expand" msgstr "Rozwijanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:782 +#: gtk/gtknotebook.c:787 msgid "Whether to expand the child’s tab" msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma być rozwinięta" -#: gtk/gtknotebook.c:788 +#: gtk/gtknotebook.c:793 msgid "Tab fill" msgstr "Wypełnianie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:789 +#: gtk/gtknotebook.c:794 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma wypełnić przydzielony obszar" -#: gtk/gtknotebook.c:796 +#: gtk/gtknotebook.c:801 msgid "Tab reorderable" msgstr "Zmienny porządek kart" -#: gtk/gtknotebook.c:797 +#: gtk/gtknotebook.c:802 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart" -#: gtk/gtknotebook.c:803 +#: gtk/gtknotebook.c:808 msgid "Tab detachable" msgstr "Odłączalne karty" -#: gtk/gtknotebook.c:804 +#: gtk/gtknotebook.c:809 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Określa, czy karta może być odłączana" @@ -4235,44 +4148,44 @@ msgstr "Określa, czy karta może być odłączana" msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego" -#: gtk/gtkoverlay.c:808 +#: gtk/gtkoverlay.c:810 msgid "Pass Through" msgstr "Przejście" -#: gtk/gtkoverlay.c:808 +#: gtk/gtkoverlay.c:810 msgid "Pass through input, does not affect main child" msgstr "Wejście przejścia, nie ma wpływu na główny element potomny" -#: gtk/gtkoverlay.c:820 +#: gtk/gtkoverlay.c:822 msgid "Measure" msgstr "Mierzenie" -#: gtk/gtkoverlay.c:820 +#: gtk/gtkoverlay.c:822 msgid "Include in size measurement" msgstr "Dołączenie w mierzeniu rozmiaru" -#: gtk/gtkoverlay.c:830 +#: gtk/gtkoverlay.c:832 msgid "Blur Radius" msgstr "Promień rozmycia" -#: gtk/gtkoverlay.c:830 +#: gtk/gtkoverlay.c:832 msgid "Apply a blur to the content behind this child" msgstr "Zastosowanie rozmycia do zawartości za tym elementem potomnym" -#: gtk/gtkoverlay.c:840 +#: gtk/gtkoverlay.c:842 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: gtk/gtkoverlay.c:841 +#: gtk/gtkoverlay.c:843 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "" "Indeks nakładki w elemencie nadrzędnym, -1 oznacza główny element potomny" -#: gtk/gtkoverlay.c:851 +#: gtk/gtkoverlay.c:853 msgid "Clip Overlay" msgstr "Przycięcie nakładki" -#: gtk/gtkoverlay.c:852 +#: gtk/gtkoverlay.c:854 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent" msgstr "Przycięcie widżetu potomnego nakładki tak, aby pasował nadrzędny" @@ -4382,19 +4295,19 @@ msgstr "Może być zmniejszane" msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Może być mniejsze niż zawartość" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4703 msgid "Location to Select" msgstr "Położenie do wybrania" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4707 gtk/gtkplacesview.c:2231 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4709 gtk/gtkplacesview.c:2285 msgid "Open Flags" msgstr "Flagi otwarcia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4708 gtk/gtkplacesview.c:2232 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710 gtk/gtkplacesview.c:2286 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4402,86 +4315,86 @@ msgstr "" "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na " "panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4714 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4716 msgid "Show recent files" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4717 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych " "plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4720 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4722 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4721 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4723 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4726 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4728 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4727 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4729 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania " "położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4733 gtk/gtkplacesview.c:2211 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4735 gtk/gtkplacesview.c:2265 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4738 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4740 msgid "Show “Trash”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4739 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4741 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4744 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4746 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4745 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4747 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania " "zewnętrznych położeń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4750 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4752 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4751 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4753 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych " "plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4765 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4767 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które " "nie są menu" -#: gtk/gtkplacesview.c:2217 +#: gtk/gtkplacesview.c:2271 msgid "Loading" msgstr "Wczytywanie" -#: gtk/gtkplacesview.c:2218 +#: gtk/gtkplacesview.c:2272 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia" -#: gtk/gtkplacesview.c:2224 +#: gtk/gtkplacesview.c:2278 msgid "Fetching networks" msgstr "Pobieranie sieci" -#: gtk/gtkplacesview.c:2225 +#: gtk/gtkplacesview.c:2279 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci" @@ -4537,47 +4450,47 @@ msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy" msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe" -#: gtk/gtkpopover.c:1597 +#: gtk/gtkpopover.c:1601 msgid "Relative to" msgstr "Względne do" -#: gtk/gtkpopover.c:1598 +#: gtk/gtkpopover.c:1602 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1609 +#: gtk/gtkpopover.c:1613 msgid "Pointing to" msgstr "Wskazujące na" -#: gtk/gtkpopover.c:1610 +#: gtk/gtkpopover.c:1614 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1622 +#: gtk/gtkpopover.c:1626 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna" -#: gtk/gtkpopover.c:1635 +#: gtk/gtkpopover.c:1639 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny" -#: gtk/gtkpopover.c:1646 +#: gtk/gtkpopover.c:1650 msgid "Constraint" msgstr "Ograniczenie" -#: gtk/gtkpopover.c:1647 +#: gtk/gtkpopover.c:1651 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:344 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:327 msgid "Visible submenu" msgstr "Widoczne podmenu" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:345 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:328 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Nazwa widocznego podmenu" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:343 msgid "The name of the submenu" msgstr "Nazwa podmenu" @@ -4677,35 +4590,35 @@ msgstr "Opcje źródła" msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Ten widżet jest wspierany przez PrinterOption" -#: gtk/gtkprintjob.c:133 +#: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Title of the print job" msgstr "Tytuł zadania wydruku" -#: gtk/gtkprintjob.c:141 +#: gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" -#: gtk/gtkprintjob.c:142 +#: gtk/gtkprintjob.c:143 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Drukarka do wydruku zadania" -#: gtk/gtkprintjob.c:150 +#: gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" -#: gtk/gtkprintjob.c:151 +#: gtk/gtkprintjob.c:152 msgid "Printer settings" msgstr "Ustawienia drukarki" -#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:411 +#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:412 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1200 +#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1200 msgid "Track Print Status" msgstr "Śledzenie stanu drukowania" -#: gtk/gtkprintjob.c:169 +#: gtk/gtkprintjob.c:170 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -4721,11 +4634,11 @@ msgstr "Domyślne ustawienia strony" msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 gtk/gtkprintunixdialog.c:429 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia wydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1102 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1102 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna" @@ -4745,11 +4658,11 @@ msgstr "Liczba stron" msgid "The number of pages in the document." msgstr "Liczba stron w dokumencie." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintunixdialog.c:419 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 msgid "Current Page" msgstr "Bieżąca strona" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 msgid "The current page in the document" msgstr "Bieżąca strona w dokumencie" @@ -4826,7 +4739,7 @@ msgstr "Etykieta niestandardowej karty" msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Etykieta karty zawierającej niestandardowe widżety." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1338 gtk/gtkprintunixdialog.c:454 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1338 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 msgid "Support Selection" msgstr "Wybór obsługi" @@ -4836,7 +4749,7 @@ msgstr "" "Wartość „TRUE”, jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk " "zaznaczenia." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 gtk/gtkprintunixdialog.c:462 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 gtk/gtkprintunixdialog.c:463 msgid "Has Selection" msgstr "Ma zaznaczenie" @@ -4844,11 +4757,11 @@ msgstr "Ma zaznaczenie" msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "Wartość „TRUE”, jeśli zaznaczenie istnieje." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1367 gtk/gtkprintunixdialog.c:470 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1367 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Osadza ustawienia strony" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1368 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1368 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "Wartość „TRUE”, jeśli połączenia ustawień strony są osadzone " @@ -4862,65 +4775,65 @@ msgstr "Liczba stron do wydruku" msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:412 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "Użyte GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:437 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 msgid "Selected Printer" msgstr "Wybrana drukarka" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Wybrany GtkPrinter" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:445 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Ręczne możliwości" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:455 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:463 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Określa, czy program ma zaznaczanie" -#: gtk/gtkprogressbar.c:197 +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" msgstr "Ułamek" -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Ukończona część całego zadania" -#: gtk/gtkprogressbar.c:205 +#: gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Pulse Step" msgstr "Krok impulsu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy " "każdym impulsie" -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 +#: gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:233 +#: gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Show text" msgstr "Wyświetlanie tekstu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 +#: gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Określa, czy postęp ma być wyświetlany w formie tekstu." -#: gtk/gtkprogressbar.c:253 +#: gtk/gtkprogressbar.c:254 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5009,85 +4922,85 @@ msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów" -#: gtk/gtkrevealer.c:235 gtk/gtkstack.c:361 +#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:362 msgid "Transition type" msgstr "Typ przejścia" -#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:361 +#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:362 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Typ animacji używanej do przejścia" -#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:357 +#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:358 msgid "Transition duration" msgstr "Czas trwania przejścia" -#: gtk/gtkrevealer.c:244 gtk/gtkstack.c:357 +#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:358 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach" -#: gtk/gtkrevealer.c:250 +#: gtk/gtkrevealer.c:252 msgid "Reveal Child" msgstr "Ujawnianie elementu potomnego" -#: gtk/gtkrevealer.c:251 +#: gtk/gtkrevealer.c:253 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Określa, czy kontener ma ujawniać element potomny" -#: gtk/gtkrevealer.c:257 +#: gtk/gtkrevealer.c:259 msgid "Child Revealed" msgstr "Ujawniono element potomny" -#: gtk/gtkrevealer.c:258 +#: gtk/gtkrevealer.c:260 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" "Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został " "osiągnięty" -#: gtk/gtkscalebutton.c:198 +#: gtk/gtkscalebutton.c:197 msgid "The value of the scale" msgstr "Wartość skali" -#: gtk/gtkscalebutton.c:208 +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku " "skalowania" -#: gtk/gtkscalebutton.c:234 +#: gtk/gtkscalebutton.c:233 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: gtk/gtkscalebutton.c:235 +#: gtk/gtkscalebutton.c:234 msgid "List of icon names" msgstr "Lista nazw ikon" -#: gtk/gtkscale.c:705 +#: gtk/gtkscale.c:709 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości" -#: gtk/gtkscale.c:712 +#: gtk/gtkscale.c:716 msgid "Draw Value" msgstr "Wyświetlanie wartości" -#: gtk/gtkscale.c:713 +#: gtk/gtkscale.c:717 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Określa, czy obok suwaka ma być wyświetlana bieżąca wartość w formie tekstu" -#: gtk/gtkscale.c:719 +#: gtk/gtkscale.c:723 msgid "Has Origin" msgstr "Ma początek" -#: gtk/gtkscale.c:720 +#: gtk/gtkscale.c:724 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Określa, czy skala ma początek" -#: gtk/gtkscale.c:726 +#: gtk/gtkscale.c:730 msgid "Value Position" msgstr "Pozycja wartości" -#: gtk/gtkscale.c:727 +#: gtk/gtkscale.c:731 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Pozycja, na której ma być wyświetlana bieżąca wartość" @@ -5127,127 +5040,127 @@ msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Reguła pionowego przewijania" -#: gtk/gtkscrollbar.c:223 +#: gtk/gtkscrollbar.c:224 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "" "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:540 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:525 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Dopasowanie poziome" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:541 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:526 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:532 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Dopasowanie pionowe" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:533 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:539 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Reguła poziomego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:540 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Reguła pionowego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555 msgid "Window Placement" msgstr "Rozmieszczenie okien" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563 msgid "Shadow Type" msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minimalna szerokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimalna wysokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Przewijanie kinetyczne" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Tryb przewijania kinetycznego." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Znikające paski przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Tryb znikających pasków przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Maksymalna szerokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Maksymalna wysokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671 gtk/gtkscrolledwindow.c:672 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 gtk/gtkscrolledwindow.c:657 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687 gtk/gtkscrolledwindow.c:688 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:672 gtk/gtkscrolledwindow.c:673 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości" -#: gtk/gtksearchbar.c:430 +#: gtk/gtksearchbar.c:431 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania" -#: gtk/gtksearchbar.c:431 +#: gtk/gtksearchbar.c:432 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany" -#: gtk/gtksearchbar.c:442 +#: gtk/gtksearchbar.c:443 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym" @@ -5641,10 +5554,10 @@ msgstr "Okna dialogowe używają paska nagłówka" #: gtk/gtksettings.c:948 msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "" -"Określa, czy wbudowane okna dialogowe biblioteki GTK+ mają używać paska " +"Określa, czy wbudowane okna dialogowe biblioteki GTK mają używać paska " "nagłówka zamiast obszaru działania." #: gtk/gtksettings.c:962 @@ -5664,8 +5577,8 @@ msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików" #: gtk/gtksettings.c:978 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Określa, czy biblioteka GTK+ pamięta ostatnio używane pliki" +msgid "Whether GTK remembers recent files" +msgstr "Określa, czy biblioteka GTK pamięta ostatnio używane pliki" #: gtk/gtksettings.c:991 msgid "Long press time" @@ -5682,7 +5595,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Określa, czy w tekście wyświetlać kursor" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 msgid "Accelerator" msgstr "Skrót" @@ -5695,76 +5608,76 @@ msgid "View" msgstr "Widok" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:652 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Grupa rozmiarów skrótów" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:666 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 msgid "Title Size Group" msgstr "Grupa rozmiarów tytułu" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:339 gtk/gtkshortcutswindow.c:795 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:340 gtk/gtkshortcutswindow.c:795 msgid "Section Name" msgstr "Nazwa sekcji" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:353 gtk/gtkshortcutswindow.c:810 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:354 gtk/gtkshortcutswindow.c:810 msgid "View Name" msgstr "Nazwa widoku" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:378 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:379 msgid "Maximum Height" msgstr "Maksymalna wysokość" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "Klawisze dla skrótów typu „Skrót”" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "Ikona wyświetlana dla skrótów typu „Inny gest”" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:597 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602 msgid "Icon Set" msgstr "Ustawienie ikony" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Określa, czy ikona została ustawiona" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Krótki opis skrótu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 msgid "A short description for the gesture" msgstr "Krótki opis gestu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:638 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:643 msgid "Subtitle Set" msgstr "Ustawienie podtytułu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Określa, czy podtytuł został ustawiony" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Kierunek tekstu, dla którego ten skrót jest aktywny" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:698 msgid "Shortcut Type" msgstr "Typ skrótu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "Typ reprezentowanego skrótu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:715 msgid "Action Name" msgstr "Nazwa działania" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716 msgid "The name of the action" msgstr "Nazwa działania" @@ -5780,19 +5693,19 @@ msgstr "" "Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów " "komponentów" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:283 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288 msgid "Child model to take slice from" msgstr "Model potomny, z którego wziąć fragment" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:294 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:299 msgid "Offset" msgstr "Przesunięcie" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:295 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:300 msgid "Offset of slice" msgstr "Przesunięcie fragmentu" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:307 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:312 msgid "Maximum size of slice" msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu" @@ -5812,19 +5725,19 @@ msgstr "Typ elementów tej listy" msgid "The model being sorted" msgstr "Porządkowany model" -#: gtk/gtkspinbutton.c:339 +#: gtk/gtkspinbutton.c:340 msgid "Climb Rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:340 +#: gtk/gtkspinbutton.c:341 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku lub klawisza" -#: gtk/gtkspinbutton.c:353 +#: gtk/gtkspinbutton.c:354 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych" -#: gtk/gtkspinbutton.c:354 +#: gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" @@ -5832,36 +5745,36 @@ msgstr "" "Określa, czy błędne wartości mają być automatycznie zmieniane na najbliższe " "poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego" -#: gtk/gtkspinbutton.c:360 +#: gtk/gtkspinbutton.c:361 msgid "Numeric" msgstr "Numeryczne" -#: gtk/gtkspinbutton.c:361 +#: gtk/gtkspinbutton.c:362 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Określa, czy znaki niewchodzące w skład liczby mają być ignorowane" -#: gtk/gtkspinbutton.c:367 +#: gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "Wrap" msgstr "Zawijanie" -#: gtk/gtkspinbutton.c:368 +#: gtk/gtkspinbutton.c:369 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma się zawijać po osiągnięciu " "którejś z granic" -#: gtk/gtkspinbutton.c:374 +#: gtk/gtkspinbutton.c:375 msgid "Update Policy" msgstr "Reguła odświeżania" -#: gtk/gtkspinbutton.c:375 +#: gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma być odświeżana zawsze, czy tylko " "gdy jest poprawna" -#: gtk/gtkspinbutton.c:383 +#: gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową" @@ -5869,55 +5782,55 @@ msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny" -#: gtk/gtkstack.c:325 +#: gtk/gtkstack.c:326 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Jednorodne rozmiary" -#: gtk/gtkstack.c:335 +#: gtk/gtkstack.c:336 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Poziomo jednorodne" -#: gtk/gtkstack.c:335 +#: gtk/gtkstack.c:336 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Poziomo jednorodne rozmiary" -#: gtk/gtkstack.c:345 +#: gtk/gtkstack.c:346 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Pionowo jednorodne" -#: gtk/gtkstack.c:345 +#: gtk/gtkstack.c:346 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Pionowo jednorodne rozmiary" -#: gtk/gtkstack.c:349 +#: gtk/gtkstack.c:350 msgid "Visible child" msgstr "Widoczny element potomny" -#: gtk/gtkstack.c:349 +#: gtk/gtkstack.c:350 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Widżet obecnie widoczny na stosie" -#: gtk/gtkstack.c:353 +#: gtk/gtkstack.c:354 msgid "Name of visible child" msgstr "Nazwa widocznego elementu potomnego" -#: gtk/gtkstack.c:353 +#: gtk/gtkstack.c:354 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Nazwa widżetu obecni widocznego na stosie" -#: gtk/gtkstack.c:365 +#: gtk/gtkstack.c:366 msgid "Transition running" msgstr "Trwanie przejścia" -#: gtk/gtkstack.c:365 +#: gtk/gtkstack.c:366 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Określa, czy przejście obecnie trwa" -#: gtk/gtkstack.c:369 +#: gtk/gtkstack.c:370 msgid "Interpolate size" msgstr "Rozmiar interpolacji" -#: gtk/gtkstack.c:369 +#: gtk/gtkstack.c:370 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -5925,33 +5838,33 @@ msgstr "" "Określa, czy rozmiar ma się płynnie zmieniać podczas zmieniania między " "elementami potomnymi o różnych rozmiarach" -#: gtk/gtkstack.c:379 +#: gtk/gtkstack.c:380 msgid "The name of the child page" msgstr "Nazwa strony potomnej" -#: gtk/gtkstack.c:386 +#: gtk/gtkstack.c:387 msgid "The title of the child page" msgstr "Tytuł strony potomnej" -#: gtk/gtkstack.c:392 gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Icon name" msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/gtkstack.c:393 +#: gtk/gtkstack.c:394 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Nazwa ikony strony potomnej" -#: gtk/gtkstack.c:415 +#: gtk/gtkstack.c:416 msgid "Needs Attention" msgstr "Wymaga działania" -#: gtk/gtkstack.c:416 +#: gtk/gtkstack.c:417 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Określa, czy ta strona wymaga działania" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:631 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:632 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:267 -#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:268 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:640 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:641 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:273 +#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:274 msgid "Stack" msgstr "Stos" @@ -5959,11 +5872,11 @@ msgstr "Stos" msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Stos powiązany z tym GtkStackSidebar" -#: gtk/gtkstylecontext.c:208 +#: gtk/gtkstylecontext.c:207 msgid "The associated GdkDisplay" msgstr "Powiązany obiekt GdkDisplay" -#: gtk/gtkstylecontext.c:221 +#: gtk/gtkstylecontext.c:220 msgid "The parent style context" msgstr "Kontekst stylu nadrzędnego" @@ -5983,11 +5896,11 @@ msgstr "Typ wartości" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext" -#: gtk/gtkswitch.c:522 +#: gtk/gtkswitch.c:521 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony" -#: gtk/gtkswitch.c:535 +#: gtk/gtkswitch.c:534 msgid "The backend state" msgstr "Stan mechanizmu" @@ -6041,7 +5954,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: gtk/gtktexthandle.c:663 gtk/gtktexthandle.c:664 gtk/gtkwidget.c:948 +#: gtk/gtktexthandle.c:632 gtk/gtktexthandle.c:633 gtk/gtkwidget.c:946 msgid "Parent widget" msgstr "Widżet nadrzędny" @@ -6495,31 +6408,31 @@ msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości" msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty" -#: gtk/gtktoolbar.c:489 +#: gtk/gtktoolbar.c:484 msgid "Toolbar Style" msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:490 +#: gtk/gtktoolbar.c:485 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:497 +#: gtk/gtktoolbar.c:492 msgid "Show Arrow" msgstr "Wyświetlanie strzałki" -#: gtk/gtktoolbar.c:498 +#: gtk/gtktoolbar.c:493 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" msgstr "" "Określa, czy strzałka ma być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści się " "w interfejsie" -#: gtk/gtktoolbar.c:507 +#: gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Określa, czy element ma otrzymywać dodatkowe miejsce po zwiększeniu rozmiaru " "paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:515 +#: gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Określa, czy element ma mieć ten sam rozmiar, co inne elementy jednorodne" @@ -6645,30 +6558,22 @@ msgstr "Element" msgid "The item held in this row" msgstr "Element przechowywany w tym rzędzie" -#: gtk/gtktreemenu.c:242 +#: gtk/gtktreemenu.c:223 msgid "TreeMenu model" msgstr "Model menu drzewiastego" -#: gtk/gtktreemenu.c:243 +#: gtk/gtktreemenu.c:224 msgid "The model for the tree menu" msgstr "Model dla menu drzewiastego" -#: gtk/gtktreemenu.c:263 +#: gtk/gtktreemenu.c:244 msgid "TreeMenu root row" msgstr "Rząd główny menu drzewiastego" -#: gtk/gtktreemenu.c:264 +#: gtk/gtktreemenu.c:245 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "Menu drzewiaste wyświetli elementy potomne podanego korzenia" -#: gtk/gtktreemenu.c:294 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Szerokość zawijania" - -#: gtk/gtktreemenu.c:295 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce" - #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 msgid "The child model" msgstr "Model elementu potomnego" @@ -6695,130 +6600,130 @@ msgstr "Model TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:1012 +#: gtk/gtktreeview.c:1015 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1013 +#: gtk/gtktreeview.c:1016 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model dla widoku drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1019 +#: gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Headers Visible" msgstr "Widoczne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:1020 +#: gtk/gtktreeview.c:1023 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:1026 +#: gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klikalne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:1027 +#: gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia" -#: gtk/gtktreeview.c:1033 +#: gtk/gtktreeview.c:1036 msgid "Expander Column" msgstr "Kolumna elementu rozwijającego" -#: gtk/gtktreeview.c:1034 +#: gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" -#: gtk/gtktreeview.c:1047 +#: gtk/gtktreeview.c:1050 msgid "Enable Search" msgstr "Możliwe wyszukiwanie" -#: gtk/gtktreeview.c:1048 +#: gtk/gtktreeview.c:1051 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie " "kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 +#: gtk/gtktreeview.c:1057 msgid "Search Column" msgstr "Kolumna wyszukiwania" -#: gtk/gtktreeview.c:1055 +#: gtk/gtktreeview.c:1058 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego" -#: gtk/gtktreeview.c:1071 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Tryb ustalonej wysokości" -#: gtk/gtktreeview.c:1072 +#: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą " "wysokość" -#: gtk/gtktreeview.c:1089 +#: gtk/gtktreeview.c:1092 msgid "Hover Selection" msgstr "Zaznaczanie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:1090 +#: gtk/gtktreeview.c:1093 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem" -#: gtk/gtktreeview.c:1106 +#: gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "Hover Expand" msgstr "Rozwinięcie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:1107 +#: gtk/gtktreeview.c:1110 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora " "nad nimi" -#: gtk/gtktreeview.c:1118 +#: gtk/gtktreeview.c:1121 msgid "Show Expanders" msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających" -#: gtk/gtktreeview.c:1119 +#: gtk/gtktreeview.c:1122 msgid "View has expanders" msgstr "Widok ma elementy rozwijające" -#: gtk/gtktreeview.c:1130 +#: gtk/gtktreeview.c:1133 msgid "Level Indentation" msgstr "Wcięcie poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:1131 +#: gtk/gtktreeview.c:1134 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:1138 +#: gtk/gtktreeview.c:1141 msgid "Rubber Banding" msgstr "Przyciąganie" -#: gtk/gtktreeview.c:1139 +#: gtk/gtktreeview.c:1142 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez " "przeciąganie kursora myszy" -#: gtk/gtktreeview.c:1145 +#: gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Linie siatki" -#: gtk/gtktreeview.c:1146 +#: gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:1153 +#: gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Linie drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1154 +#: gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:1161 +#: gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" @@ -6826,7 +6731,7 @@ msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" msgid "Whether to display the column" msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 gtk/gtkwindow.c:865 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 gtk/gtkwindow.c:861 msgid "Resizable" msgstr "Zmienny rozmiar" @@ -6924,31 +6829,31 @@ msgstr "" "Logiczny identyfikator kolumny porządkowania, kiedy zostanie wybrana do " "porządkowania" -#: gtk/gtkvideo.c:285 +#: gtk/gtkvideo.c:290 msgid "Autoplay" msgstr "Automatyczne odtwarzanie" -#: gtk/gtkvideo.c:286 +#: gtk/gtkvideo.c:291 msgid "If playback should begin automatically" msgstr "Czy odtwarzanie ma się zacząć automatycznie" -#: gtk/gtkvideo.c:298 +#: gtk/gtkvideo.c:303 msgid "The video file played back" msgstr "Odtwarzany plik wideo" -#: gtk/gtkvideo.c:310 +#: gtk/gtkvideo.c:315 msgid "If new media streams should be set to loop" msgstr "Czy nowe strumienie multimedialne mają być ustawione na powtarzanie" -#: gtk/gtkvideo.c:322 +#: gtk/gtkvideo.c:327 msgid "The media stream played" msgstr "Odtwarzany strumień multimedialny" -#: gtk/gtkviewport.c:269 +#: gtk/gtkviewport.c:270 msgid "Shadow type" msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkviewport.c:270 +#: gtk/gtkviewport.c:271 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania" @@ -6961,23 +6866,23 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych" -#: gtk/gtkwidget.c:941 +#: gtk/gtkwidget.c:939 msgid "Widget name" msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:942 +#: gtk/gtkwidget.c:940 msgid "The name of the widget" msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:949 +#: gtk/gtkwidget.c:947 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu." -#: gtk/gtkwidget.c:955 +#: gtk/gtkwidget.c:953 msgid "Width request" msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" -#: gtk/gtkwidget.c:956 +#: gtk/gtkwidget.c:954 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -6985,11 +6890,11 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:963 +#: gtk/gtkwidget.c:961 msgid "Height request" msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" -#: gtk/gtkwidget.c:964 +#: gtk/gtkwidget.c:962 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -6997,210 +6902,210 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:972 +#: gtk/gtkwidget.c:970 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny" -#: gtk/gtkwidget.c:979 +#: gtk/gtkwidget.c:977 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:985 +#: gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Can focus" msgstr "Przyjmuje zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:986 +#: gtk/gtkwidget.c:984 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:992 +#: gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Has focus" msgstr "Zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:993 +#: gtk/gtkwidget.c:991 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:999 +#: gtk/gtkwidget.c:997 msgid "Is focus" msgstr "Zaznaczanie" -#: gtk/gtkwidget.c:1000 +#: gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie" -#: gtk/gtkwidget.c:1016 +#: gtk/gtkwidget.c:1014 msgid "Focus on click" msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu" -#: gtk/gtkwidget.c:1017 +#: gtk/gtkwidget.c:1015 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy" -#: gtk/gtkwidget.c:1023 +#: gtk/gtkwidget.c:1021 msgid "Can default" msgstr "Może być domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:1024 +#: gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:1030 +#: gtk/gtkwidget.c:1028 msgid "Has default" msgstr "Jest domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:1031 +#: gtk/gtkwidget.c:1029 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:1037 +#: gtk/gtkwidget.c:1035 msgid "Receives default" msgstr "Przyjmuje domyślne" -#: gtk/gtkwidget.c:1038 +#: gtk/gtkwidget.c:1036 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest " "zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1050 +#: gtk/gtkwidget.c:1048 msgid "The cursor to show when hoving above widget" msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet" -#: gtk/gtkwidget.c:1064 +#: gtk/gtkwidget.c:1062 msgid "Has tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:1065 +#: gtk/gtkwidget.c:1063 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:1086 +#: gtk/gtkwidget.c:1084 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: gtk/gtkwidget.c:1087 gtk/gtkwidget.c:1109 +#: gtk/gtkwidget.c:1085 gtk/gtkwidget.c:1107 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1108 +#: gtk/gtkwidget.c:1106 msgid "Tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi" -#: gtk/gtkwidget.c:1121 +#: gtk/gtkwidget.c:1119 msgid "The widget’s surface if it is realized" msgstr "Powierzchnia widżetu, jeśli jest ona realizowana" -#: gtk/gtkwidget.c:1133 +#: gtk/gtkwidget.c:1131 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1146 +#: gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1163 +#: gtk/gtkwidget.c:1161 msgid "Margin on Start" msgstr "Margines na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1164 +#: gtk/gtkwidget.c:1162 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1181 +#: gtk/gtkwidget.c:1179 msgid "Margin on End" msgstr "Margines na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1182 +#: gtk/gtkwidget.c:1180 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1198 +#: gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Margin on Top" msgstr "Margines na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1199 +#: gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1215 +#: gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margines na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1216 +#: gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1229 +#: gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "All Margins" msgstr "Wszystkie marginesy" -#: gtk/gtkwidget.c:1230 +#: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach" -#: gtk/gtkwidget.c:1242 +#: gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Rozwijanie poziome" -#: gtk/gtkwidget.c:1243 +#: gtk/gtkwidget.c:1241 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1254 +#: gtk/gtkwidget.c:1252 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" -#: gtk/gtkwidget.c:1255 +#: gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1266 +#: gtk/gtkwidget.c:1264 msgid "Vertical Expand" msgstr "Rozwijanie pionowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1267 +#: gtk/gtkwidget.c:1265 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1278 +#: gtk/gtkwidget.c:1276 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" -#: gtk/gtkwidget.c:1279 +#: gtk/gtkwidget.c:1277 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1290 +#: gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "Expand Both" msgstr "Rozwijanie w obie strony" -#: gtk/gtkwidget.c:1291 +#: gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony" -#: gtk/gtkwidget.c:1305 +#: gtk/gtkwidget.c:1303 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1306 +#: gtk/gtkwidget.c:1304 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1319 +#: gtk/gtkwidget.c:1317 msgid "Scale factor" msgstr "Współczynnik skalowania" -#: gtk/gtkwidget.c:1320 +#: gtk/gtkwidget.c:1318 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Współczynnik skalowania okien" -#: gtk/gtkwidget.c:1332 +#: gtk/gtkwidget.c:1330 msgid "CSS Name" msgstr "Nazwa CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1333 +#: gtk/gtkwidget.c:1331 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS" @@ -7208,44 +7113,44 @@ msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS" msgid "Observed widget" msgstr "Obserwowany widżet" -#: gtk/gtkwindow.c:829 +#: gtk/gtkwindow.c:825 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:830 +#: gtk/gtkwindow.c:826 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:837 +#: gtk/gtkwindow.c:833 msgid "Window Title" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:838 +#: gtk/gtkwindow.c:834 msgid "The title of the window" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:844 +#: gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Window Role" msgstr "Rola okna" -#: gtk/gtkwindow.c:845 +#: gtk/gtkwindow.c:841 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji" -#: gtk/gtkwindow.c:858 +#: gtk/gtkwindow.c:854 msgid "Startup ID" msgstr "Identyfikator uruchamiania" -#: gtk/gtkwindow.c:859 +#: gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie" -#: gtk/gtkwindow.c:866 +#: gtk/gtkwindow.c:862 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna" -#: gtk/gtkwindow.c:873 +#: gtk/gtkwindow.c:869 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7253,93 +7158,89 @@ msgstr "" "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " "używane)" -#: gtk/gtkwindow.c:879 +#: gtk/gtkwindow.c:875 msgid "Window Position" msgstr "Pozycja okna" -#: gtk/gtkwindow.c:880 +#: gtk/gtkwindow.c:876 msgid "The initial position of the window" msgstr "Początkowa pozycja okna" -#: gtk/gtkwindow.c:887 +#: gtk/gtkwindow.c:883 msgid "Default Width" msgstr "Domyślna szerokość" -#: gtk/gtkwindow.c:888 +#: gtk/gtkwindow.c:884 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:895 +#: gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Default Height" msgstr "Domyślna wysokość" -#: gtk/gtkwindow.c:896 +#: gtk/gtkwindow.c:892 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:903 +#: gtk/gtkwindow.c:899 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Niszczenie z rodzicem" -#: gtk/gtkwindow.c:904 +#: gtk/gtkwindow.c:900 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Określa, czy to okno ma zostać zniszczone w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" -#: gtk/gtkwindow.c:910 +#: gtk/gtkwindow.c:906 msgid "Hide on close" msgstr "Ukrywanie podczas zamykania" -#: gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkwindow.c:907 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk " "zamknięcia" -#: gtk/gtkwindow.c:919 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikona dla z tego okna" - -#: gtk/gtkwindow.c:933 +#: gtk/gtkwindow.c:920 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Widoczność skrótów" -#: gtk/gtkwindow.c:934 +#: gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie" -#: gtk/gtkwindow.c:948 +#: gtk/gtkwindow.c:935 msgid "Focus Visible" msgstr "Widoczność aktywności" -#: gtk/gtkwindow.c:949 +#: gtk/gtkwindow.c:936 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie" -#: gtk/gtkwindow.c:962 +#: gtk/gtkwindow.c:949 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna" -#: gtk/gtkwindow.c:969 +#: gtk/gtkwindow.c:956 msgid "The display that will display this window" msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone" -#: gtk/gtkwindow.c:975 +#: gtk/gtkwindow.c:962 msgid "Is Active" msgstr "Aktywne" -#: gtk/gtkwindow.c:976 +#: gtk/gtkwindow.c:963 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym" -#: gtk/gtkwindow.c:982 +#: gtk/gtkwindow.c:969 msgid "Type hint" msgstr "Podpowiedź typu" -#: gtk/gtkwindow.c:983 +#: gtk/gtkwindow.c:970 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7347,92 +7248,92 @@ msgstr "" "Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim " "postępować." -#: gtk/gtkwindow.c:990 +#: gtk/gtkwindow.c:977 msgid "Skip taskbar" msgstr "Pominięcia paska zadań" -#: gtk/gtkwindow.c:991 +#: gtk/gtkwindow.c:978 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na pasku zadań." -#: gtk/gtkwindow.c:997 +#: gtk/gtkwindow.c:984 msgid "Skip pager" msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych" -#: gtk/gtkwindow.c:998 +#: gtk/gtkwindow.c:985 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na przełączniku obszarów roboczych." -#: gtk/gtkwindow.c:1004 +#: gtk/gtkwindow.c:991 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: gtk/gtkwindow.c:1005 +#: gtk/gtkwindow.c:992 msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." msgstr "Określa, czy okno ma być poddane uwadze użytkownika." -#: gtk/gtkwindow.c:1016 +#: gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "Accept focus" msgstr "Akceptowanie zaznaczenia" -#: gtk/gtkwindow.c:1017 +#: gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia." -#: gtk/gtkwindow.c:1028 +#: gtk/gtkwindow.c:1015 msgid "Focus on map" msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu" -#: gtk/gtkwindow.c:1029 +#: gtk/gtkwindow.c:1016 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu." -#: gtk/gtkwindow.c:1040 +#: gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "Decorated" msgstr "Dekorowanie" -#: gtk/gtkwindow.c:1041 +#: gtk/gtkwindow.c:1028 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien" -#: gtk/gtkwindow.c:1052 +#: gtk/gtkwindow.c:1039 msgid "Deletable" msgstr "Usuwalne" -#: gtk/gtkwindow.c:1053 +#: gtk/gtkwindow.c:1040 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania" -#: gtk/gtkwindow.c:1065 +#: gtk/gtkwindow.c:1052 msgid "Gravity" msgstr "Grawitacja" -#: gtk/gtkwindow.c:1066 +#: gtk/gtkwindow.c:1053 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Okno grawitacji okna" -#: gtk/gtkwindow.c:1097 +#: gtk/gtkwindow.c:1084 msgid "Attached to Widget" msgstr "Powiązane z widżetem" -#: gtk/gtkwindow.c:1098 +#: gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno" -#: gtk/gtkwindow.c:1104 +#: gtk/gtkwindow.c:1091 msgid "Is maximized" msgstr "Jest zmaksymalizowane" -#: gtk/gtkwindow.c:1105 +#: gtk/gtkwindow.c:1092 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane" -#: gtk/gtkwindow.c:1124 +#: gtk/gtkwindow.c:1111 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1125 +#: gtk/gtkwindow.c:1112 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index cd7fa8ed93..ebd937281b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-11 15:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-05 17:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-06 21:50+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -880,15 +880,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:410 gtk/gtkwindow.c:8107 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:409 gtk/gtkwindow.c:7621 msgid "Minimize" msgstr "Zminimalizuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8116 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7630 msgid "Maximize" msgstr "Zmaksymalizuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8073 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7587 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:366 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:365 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -1270,114 +1270,114 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Przełącza przełącznik" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:182 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:180 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "Custom License" msgstr "Niestandardowa licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "" "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2.1 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "2-klauzulowa licencja BSD" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "Licencja MIT" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Licencja twórcza 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2.1" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, wersja 3 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, tylko w wersji 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:713 msgid "C_redits" msgstr "_Zasługi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:725 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 msgid "_License" msgstr "_Licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:736 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:821 gtk/ui/gtkassistant.ui:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:725 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:821 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:993 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:982 msgid "Could not show link" msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1030 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1019 msgid "Website" msgstr "Witryna" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1078 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1067 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programie %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2286 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 msgid "Created by" msgstr "Program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2260 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2299 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2270 msgid "Translated by" msgstr "Tłumaczenie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2304 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2275 msgid "Design by" msgstr "Projekt" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2473 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2444 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1466,38 +1466,38 @@ msgstr "\\" msgid "Other application…" msgstr "Inny program…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:203 gtk/gtkappchooserdialog.c:210 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:227 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 msgid "Select Application" msgstr "Wybór programu" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Otwieranie pliku „%s”." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Otwieranie plików typu „%s”." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:214 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:307 msgid "Forget association" msgstr "Usuń powiązanie" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:445 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:444 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "Other Applications" msgstr "Inne programy" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1479 gtk/inspector/prop-editor.c:1623 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1479 gtk/inspector/prop-editor.c:1622 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgid "White" msgstr "Biały" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:535 msgid "Custom" msgstr "Niestandardowy" @@ -1907,15 +1907,15 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3312 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Zarządzanie niestandardowymi rozmiarami" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:805 msgid "inch" msgstr "cale" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:803 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -1960,52 +1960,52 @@ msgstr "_Prawy:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marginesy papieru" -#: gtk/gtkentry.c:8197 gtk/gtklabel.c:6098 gtk/gtktextview.c:8579 +#: gtk/gtkentry.c:8156 gtk/gtklabel.c:6092 gtk/gtktextview.c:8580 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: gtk/gtkentry.c:8201 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8583 +#: gtk/gtkentry.c:8160 gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktextview.c:8584 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: gtk/gtkentry.c:8205 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:8585 +#: gtk/gtkentry.c:8164 gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktextview.c:8586 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: gtk/gtkentry.c:8208 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1488 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208 gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktextview.c:8588 +#: gtk/gtkentry.c:8167 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktextview.c:8589 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkentry.c:8219 gtk/gtklabel.c:6111 gtk/gtktextview.c:8602 +#: gtk/gtkentry.c:8178 gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktextview.c:8603 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:8612 +#: gtk/gtkentry.c:8188 gtk/gtktextview.c:8613 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Wstaw _emoji" -#: gtk/gtkentry.c:8383 gtk/gtktextview.c:8804 +#: gtk/gtkentry.c:8342 gtk/gtktextview.c:8805 msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: gtk/gtkentry.c:8386 gtk/gtktextview.c:8807 +#: gtk/gtkentry.c:8345 gtk/gtktextview.c:8808 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" -#: gtk/gtkentry.c:8389 gtk/gtktextview.c:8810 +#: gtk/gtkentry.c:8348 gtk/gtktextview.c:8811 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" -#: gtk/gtkentry.c:8392 gtk/gtktextview.c:8813 +#: gtk/gtkentry.c:8351 gtk/gtktextview.c:8814 msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: gtk/gtkentry.c:9253 +#: gtk/gtkentry.c:9215 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" -#: gtk/gtkentry.c:9525 +#: gtk/gtkentry.c:9487 msgid "Insert Emoji" msgstr "Wstawia emoji" @@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "Wstawia emoji" msgid "Select a File" msgstr "Wybór pliku" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1101 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1100 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" @@ -2085,32 +2085,32 @@ msgstr "Katalog o tej nazwie już istnieje" msgid "A file with that name already exists" msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6225 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6220 #: gtk/gtkmessagedialog.c:825 gtk/gtkmessagedialog.c:834 -#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727 -#: gtk/gtkwindow.c:10847 gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: gtk/inspector/recorder.c:1017 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:661 gtk/gtkprintunixdialog.c:728 +#: gtk/gtkwindow.c:10361 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/inspector/recorder.c:1018 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:47 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:54 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:29 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:23 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:596 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3565 gtk/gtkplacessidebar.c:3634 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3633 #: gtk/gtkplacesview.c:1658 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:596 gtk/inspector/css-editor.c:202 -#: gtk/inspector/recorder.c:1018 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:202 +#: gtk/inspector/recorder.c:1019 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:363 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:347 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" @@ -2181,149 +2181,149 @@ msgstr "Nie można usunąć pliku" msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1486 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1482 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1614 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854 msgid "Could not select file" msgstr "Nie można wybrać pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199 msgid "_Visit File" msgstr "_Odwiedź plik" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Otwórz w _menedżerze plików" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201 msgid "_Copy Location" msgstr "S_kopiuj położenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207 gtk/gtkplacessidebar.c:2684 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:492 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203 gtk/gtkplacessidebar.c:2683 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:469 msgid "_Rename" msgstr "Z_mień nazwę" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Przenieś do kosza" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2213 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Ukryte pliki" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210 msgid "Show _Size Column" msgstr "_Rozmiar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2211 msgid "Show _Time" msgstr "_Czas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2216 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2212 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Ka_talogi przed plikami" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2503 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2499 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 msgid "Location" msgstr "Położenie" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2596 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2592 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3232 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3227 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Wyszukiwanie w „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3238 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3233 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3240 msgid "Enter location" msgstr "Proszę wprowadzić położenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3247 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3242 msgid "Enter location or URL" msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4244 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7134 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:218 msgid "Modified" msgstr "Modyfikacja" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4527 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4522 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4531 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4526 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4661 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4709 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4656 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4704 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4663 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4711 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4658 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4706 msgid "%l:%M %p" msgstr "%-l∶%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4667 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4662 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670 msgid "%-e %b" msgstr "%-d %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4679 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-d %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4909 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904 gtk/inspector/prop-editor.c:1625 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948 gtk/gtkplacessidebar.c:1086 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 gtk/gtkplacessidebar.c:1085 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5441 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5436 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6218 gtk/gtkprintunixdialog.c:651 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6213 gtk/gtkprintunixdialog.c:652 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6221 gtk/gtkprintunixdialog.c:655 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6216 gtk/gtkprintunixdialog.c:656 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2331,19 +2331,19 @@ msgstr "" "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "zawartości." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6226 gtk/gtkprintunixdialog.c:663 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6221 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6434 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6429 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7063 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7058 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7349 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7345 msgid "Accessed" msgstr "Dostęp" @@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr "Nachylenie" msgid "Optical Size" msgstr "Rozmiar wizualny" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2069 gtk/inspector/prop-editor.c:1613 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2069 gtk/inspector/prop-editor.c:1612 msgid "Default" msgstr "Domyślne" @@ -2425,11 +2425,11 @@ msgstr "Warianty znaku" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło" -#: gtk/gtkheaderbar.c:386 +#: gtk/gtkheaderbar.c:385 msgid "Application menu" msgstr "Menu programu" -#: gtk/gtkheaderbar.c:451 gtk/gtkwindow.c:8143 +#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:7657 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -2442,29 +2442,29 @@ msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s" msgid "Failed to load icon" msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło" -#: gtk/gtkinfobar.c:1036 gtk/gtkmessagedialog.c:339 +#: gtk/gtkinfobar.c:1028 gtk/gtkmessagedialog.c:339 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: gtk/gtkinfobar.c:1040 gtk/gtkmessagedialog.c:343 +#: gtk/gtkinfobar.c:1032 gtk/gtkmessagedialog.c:343 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: gtk/gtkinfobar.c:1044 gtk/gtkmessagedialog.c:347 +#: gtk/gtkinfobar.c:1036 gtk/gtkmessagedialog.c:347 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: gtk/gtkinfobar.c:1048 gtk/gtkmessagedialog.c:351 +#: gtk/gtkinfobar.c:1040 gtk/gtkmessagedialog.c:351 msgid "Error" msgstr "Błąd" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6079 +#: gtk/gtklabel.c:6073 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6088 +#: gtk/gtklabel.c:6082 msgid "Copy _Link Address" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" @@ -2566,7 +2566,7 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%d∶%02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835 -#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10848 +#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10362 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "" "Biblioteka GTK+ nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić " "poprawność instalacji." -#: gtk/gtknotebook.c:4252 gtk/gtknotebook.c:6520 +#: gtk/gtknotebook.c:4252 gtk/gtknotebook.c:6518 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u. strona" @@ -2679,19 +2679,19 @@ msgstr "%u. strona" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 gtk/ui/gtkassistant.ui:105 msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:204 msgid "Any Printer" msgstr "Dowolna drukarka" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:204 msgid "For portable documents" msgstr "Dla przenośnych dokumentów" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:823 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2706,12 +2706,12 @@ msgstr "" " Górny: %s %s\n" " Dolny: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3366 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:872 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:891 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:29 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:745 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:892 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:29 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:712 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" @@ -2720,121 +2720,121 @@ msgid "File System Root" msgstr "System plików" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:976 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:975 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwiera serwis %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063 msgid "Recent" msgstr "Ostatnio używane" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1066 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065 msgid "Recent files" msgstr "Ostatnio używane pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1074 msgid "Starred" msgstr "Ulubione" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076 msgid "Starred files" msgstr "Ulubione pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1087 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otwiera katalog osobisty" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1103 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1102 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1116 msgid "Enter Location" msgstr "Wprowadź położenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1119 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1129 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128 msgid "Trash" msgstr "Kosz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1131 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130 msgid "Open the trash" msgstr "Otwiera kosz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1242 gtk/gtkplacessidebar.c:1270 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1241 gtk/gtkplacessidebar.c:1269 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1468 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montuje i otwiera „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1358 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Otwiera zawartość systemu plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1444 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1443 msgid "New bookmark" msgstr "Nowa zakładka" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1446 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaje nową zakładkę" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1513 msgid "Other Locations" msgstr "Inne położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1515 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514 msgid "Show other locations" msgstr "Wyświetla inne położenia" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2279 gtk/gtkplacessidebar.c:3654 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2278 gtk/gtkplacessidebar.c:3653 msgid "_Start" msgstr "_Uruchom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2280 gtk/gtkplacessidebar.c:3655 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2279 gtk/gtkplacessidebar.c:3654 msgid "_Stop" msgstr "Z_atrzymaj" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286 msgid "_Power On" msgstr "_Włącz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 msgid "_Connect Drive" msgstr "Podłą_cz napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "O_dłącz napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2297 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2297 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 msgid "_Unlock Device" msgstr "Odblok_uj urządzenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 msgid "_Lock Device" msgstr "_Zablokuj urządzenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 gtk/gtkplacessidebar.c:3336 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 gtk/gtkplacessidebar.c:3335 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nie można uruchomić „%s”" @@ -2842,90 +2842,90 @@ msgstr "Nie można uruchomić „%s”" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2378 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2377 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Błąd podczas odblokowywania urządzenia „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2380 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2379 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2609 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2608 msgid "This name is already taken" msgstr "Ta nazwa jest już zajęta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2678 gtk/inspector/actions.ui:40 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:468 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2677 gtk/inspector/actions.ui:40 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2877 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2876 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Nie można odmontować „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3053 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3052 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Nie można zatrzymać „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3082 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3081 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nie można wysunąć „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3111 gtk/gtkplacessidebar.c:3140 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3110 gtk/gtkplacessidebar.c:3139 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nie można wysunąć %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3288 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3571 gtk/gtkplacessidebar.c:3637 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3570 gtk/gtkplacessidebar.c:3636 #: gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "Open in New _Tab" msgstr "O_twórz w nowej karcie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3577 gtk/gtkplacessidebar.c:3640 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3576 gtk/gtkplacessidebar.c:3639 #: gtk/gtkplacesview.c:1677 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645 msgid "Rename…" msgstr "Zmień nazwę…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 gtk/gtkplacesview.c:1708 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649 gtk/gtkplacesview.c:1708 msgid "_Mount" msgstr "Za_montuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651 gtk/gtkplacesview.c:1699 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 gtk/gtkplacesview.c:1699 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651 msgid "_Eject" msgstr "Wy_suń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 msgid "_Detect Media" msgstr "Wy_kryj nośnik" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4147 gtk/gtkplacesview.c:1100 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4146 gtk/gtkplacesview.c:1100 msgid "Computer" msgstr "Komputer" @@ -2943,7 +2943,7 @@ msgid "Unable to access location" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:286 +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 msgid "Con_nect" msgstr "P_ołącz" @@ -3032,7 +3032,7 @@ msgstr[2] "%s dostępnych z %s" msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącza" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:62 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 msgid "Unmount" msgstr "Odmontowuje" @@ -3049,8 +3049,8 @@ msgstr "_Zapamiętanie hasła" msgid "Select a filename" msgstr "Wybór nazwy pliku" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:54 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:37 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:52 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28 msgid "_Select" msgstr "_Wybierz" @@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony." #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3386 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3387 msgid "Print" msgstr "Wydruk" @@ -3198,19 +3198,19 @@ msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Nieokreślony błąd" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:726 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:727 msgid "Pre_view" msgstr "P_odgląd" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:728 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:729 msgid "_Print" msgstr "Wy_drukuj" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:851 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:852 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Pobranie informacji o drukarce się nie powiodło" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2061 msgid "Getting printer information…" msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…" @@ -3220,67 +3220,67 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 msgid "Page Ordering" msgstr "Kolejność stron" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Top to bottom" msgstr "Z góry do dołu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Bottom to top" msgstr "Z dołu do góry" -#: gtk/gtkprogressbar.c:616 +#: gtk/gtkprogressbar.c:614 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3329,7 +3329,7 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "P" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:442 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:443 msgid "_Show All" msgstr "_Wyświetl wszystkie" @@ -3381,12 +3381,12 @@ msgid "Search Shortcuts" msgstr "Wyszukiwanie skrótów" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:320 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:286 msgid "No Results Found" msgstr "Brak wyników" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:333 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306 gtk/ui/gtkplacesview.ui:247 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:299 gtk/ui/gtkplacesview.ui:229 msgid "Try a different search" msgstr "Proszę spróbować innych słów" @@ -3453,24 +3453,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: gtk/gtkwindow.c:8091 +#: gtk/gtkwindow.c:7605 msgid "Move" msgstr "Przenieś" -#: gtk/gtkwindow.c:8099 +#: gtk/gtkwindow.c:7613 msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" -#: gtk/gtkwindow.c:8130 +#: gtk/gtkwindow.c:7644 msgid "Always on Top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: gtk/gtkwindow.c:10835 +#: gtk/gtkwindow.c:10349 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:10837 +#: gtk/gtkwindow.c:10351 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "" "i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię " "lub uszkodzenie programu." -#: gtk/gtkwindow.c:10842 +#: gtk/gtkwindow.c:10356 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Bez wyświetlania ponownie" @@ -3501,7 +3501,7 @@ msgid "State" msgstr "Stan" #: gtk/inspector/actions.ui:27 gtk/inspector/general.ui:118 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 msgid "Prefix" msgstr "Przedrostek" @@ -3534,9 +3534,8 @@ msgid "Target" msgstr "Cel" #: gtk/inspector/css-editor.c:112 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "" -"Można tutaj wpisać każdą regułę CSS rozpoznawaną przez bibliotekę GTK+." +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." +msgstr "Można tutaj wpisać każdą regułę CSS rozpoznawaną przez bibliotekę GTK." #: gtk/inspector/css-editor.c:113 msgid "" @@ -3576,7 +3575,7 @@ msgid "CSS Property" msgstr "Właściwość CSS" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:118 gtk/inspector/prop-list.ui:46 -#: gtk/inspector/recorder.ui:121 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:284 +#: gtk/inspector/recorder.ui:120 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:281 msgid "Value" msgstr "Wartość" @@ -3605,8 +3604,8 @@ msgid "None" msgstr "Brak" #: gtk/inspector/general.ui:27 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "Wersja biblioteki GTK+" +msgid "GTK Version" +msgstr "Wersja biblioteki GTK" #: gtk/inspector/general.ui:54 msgid "GDK Backend" @@ -3687,7 +3686,7 @@ msgstr "Domyślny widżet" #: gtk/inspector/misc-info.ui:154 gtk/inspector/misc-info.ui:190 #: gtk/inspector/misc-info.ui:330 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:294 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:293 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" @@ -3830,15 +3829,15 @@ msgstr "Źródło:" msgid "Reset" msgstr "Przywróć" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1615 msgid "Theme" msgstr "Motyw" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1618 msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:30 gtk/inspector/recorder.ui:108 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:30 gtk/inspector/recorder.ui:107 msgid "Property" msgstr "Właściwość" @@ -3854,7 +3853,7 @@ msgstr "Atrybut" msgid "Defined At" msgstr "Określone w" -#: gtk/inspector/recorder.c:988 +#: gtk/inspector/recorder.c:989 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Zapisanie węzła rysowania się nie powiodło" @@ -3871,7 +3870,7 @@ msgstr "Czyści nagrane klatki" msgid "Add debug nodes" msgstr "Dodaje węzły debugowania" -#: gtk/inspector/recorder.ui:41 +#: gtk/inspector/recorder.ui:43 msgid "Save selected node" msgstr "Zapisuje zaznaczony węzeł" @@ -3883,7 +3882,7 @@ msgstr "Ścieżka" msgid "Count" msgstr "Liczba" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:264 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -3997,8 +3996,8 @@ msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Rysowanie za pomocą GL jest wyłączone" #: gtk/inspector/visual.ui:54 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "Motyw biblioteki GTK+" +msgid "GTK Theme" +msgstr "Motyw biblioteki GTK" #: gtk/inspector/visual.ui:80 msgid "Dark Variant" @@ -4088,111 +4087,111 @@ msgstr "Programowe GL" msgid "Texture Rectangle Extension" msgstr "Rozszerzenie prostokątów tekstur" -#: gtk/inspector/window.ui:26 +#: gtk/inspector/window.ui:25 msgid "Select an Object" msgstr "Wybiera obiekt" -#: gtk/inspector/window.ui:38 gtk/inspector/window.ui:90 +#: gtk/inspector/window.ui:37 gtk/inspector/window.ui:89 msgid "Show Details" msgstr "Wyświetla szczegóły" -#: gtk/inspector/window.ui:51 +#: gtk/inspector/window.ui:50 msgid "Show all Objects" msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty" -#: gtk/inspector/window.ui:102 +#: gtk/inspector/window.ui:101 msgid "Show all Resources" msgstr "Wyświetla wszystkie zasoby" -#: gtk/inspector/window.ui:119 +#: gtk/inspector/window.ui:118 msgid "Collect Statistics" msgstr "Zbiera statystyki" -#: gtk/inspector/window.ui:204 +#: gtk/inspector/window.ui:203 msgid "Trace signal emissions on this object" msgstr "Śledzi emisję sygnałów w tym obiekcie" -#: gtk/inspector/window.ui:211 +#: gtk/inspector/window.ui:210 msgid "Clear log" msgstr "Czyści dziennik" -#: gtk/inspector/window.ui:283 +#: gtk/inspector/window.ui:282 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: gtk/inspector/window.ui:304 +#: gtk/inspector/window.ui:303 msgid "Signals" msgstr "Sygnały" -#: gtk/inspector/window.ui:315 +#: gtk/inspector/window.ui:314 msgid "Child Properties" msgstr "Właściwości potomka" -#: gtk/inspector/window.ui:322 +#: gtk/inspector/window.ui:321 msgid "Class Hierarchy" msgstr "Hierarchia klas" -#: gtk/inspector/window.ui:329 +#: gtk/inspector/window.ui:328 msgid "CSS Selector" msgstr "Wybór CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:338 +#: gtk/inspector/window.ui:337 msgid "CSS Nodes" msgstr "Węzły CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:345 +#: gtk/inspector/window.ui:344 msgid "Size Groups" msgstr "Grupy rozmiarów" -#: gtk/inspector/window.ui:352 +#: gtk/inspector/window.ui:351 msgid "Data" msgstr "Dane" -#: gtk/inspector/window.ui:359 +#: gtk/inspector/window.ui:358 msgid "Actions" msgstr "Działania" -#: gtk/inspector/window.ui:375 +#: gtk/inspector/window.ui:374 msgid "Controllers" msgstr "Kontrolery" -#: gtk/inspector/window.ui:384 +#: gtk/inspector/window.ui:383 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" -#: gtk/inspector/window.ui:397 +#: gtk/inspector/window.ui:396 msgid "Objects" msgstr "Obiekty" -#: gtk/inspector/window.ui:413 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:378 +#: gtk/inspector/window.ui:412 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:363 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: gtk/inspector/window.ui:420 +#: gtk/inspector/window.ui:419 msgid "Visual" msgstr "Wizualne" -#: gtk/inspector/window.ui:429 +#: gtk/inspector/window.ui:428 msgid "Resources" msgstr "Zasoby" -#: gtk/inspector/window.ui:438 +#: gtk/inspector/window.ui:437 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: gtk/inspector/window.ui:445 +#: gtk/inspector/window.ui:444 msgid "Logging" msgstr "Dziennik" -#: gtk/inspector/window.ui:453 +#: gtk/inspector/window.ui:452 msgid "Global" msgstr "Globalne" -#: gtk/inspector/window.ui:460 +#: gtk/inspector/window.ui:459 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:467 +#: gtk/inspector/window.ui:466 msgid "Recorder" msgstr "Nagrywanie" @@ -6761,23 +6760,23 @@ msgstr "" "Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć pamięć podręczną ikon, proszę użyć opcji --" "ignore-theme-index.\n" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:106 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:104 msgid "About" msgstr "O programie" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:141 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:139 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:223 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 msgid "System" msgstr "System" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:65 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:63 msgid "_View All Applications" msgstr "_Wyświetl wszystkie programy" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:72 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:70 msgid "_Find New Applications" msgstr "_Znajdź nowe programy" @@ -6817,17 +6816,17 @@ msgstr "Wyświetl wszystkie" msgid "Quit %s" msgstr "Zakończ program %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56 -msgid "_Next" -msgstr "_Dalej" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:67 +msgid "_Finish" +msgstr "_Ukończ" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:73 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:79 msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:90 -msgid "_Finish" -msgstr "_Ukończ" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:91 +msgid "_Next" +msgstr "_Dalej" #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5 msgid "Select a Color" @@ -6841,35 +6840,35 @@ msgstr "Wybiera kolor z ekranu" msgid "Color Name" msgstr "Nazwa koloru" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:158 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:173 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:170 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:197 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "O" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:212 msgid "Hue" msgstr "Odcień" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "N" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:252 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:249 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "W" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:267 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:264 msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" @@ -6927,19 +6926,19 @@ msgstr "Ostatnio używane" msgid "Create Folder" msgstr "Tworzy katalog" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:143 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:136 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:241 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Zdalne położenie — przeszukiwanie tylko bieżącego katalogu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:408 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 msgid "Folder Name" msgstr "Nazwa katalogu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:434 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:411 msgid "_Create" msgstr "_Utwórz" @@ -6971,7 +6970,7 @@ msgstr "Brak czcionek" msgid "_Format for:" msgstr "_Formatowanie dla:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:76 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:654 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:76 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:633 msgid "_Paper size:" msgstr "_Rozmiar papieru:" @@ -6979,19 +6978,19 @@ msgstr "_Rozmiar papieru:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientacja:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:140 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:698 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:140 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 msgid "Portrait" msgstr "Pionowa" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:171 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:168 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 msgid "Reverse portrait" msgstr "Odwrócona pionowo" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:202 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:699 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:196 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 msgid "Landscape" msgstr "Pozioma" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:232 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:701 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:223 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 msgid "Reverse landscape" msgstr "Odwrócona poziomo" @@ -7012,28 +7011,28 @@ msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "Adres serwera składa się z przedrostka protokołu i adresu. Przykłady:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66 msgid "Available Protocols" msgstr "Dostępne protokoły" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:124 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115 msgid "No recent servers found" msgstr "Brak ostatnio używanych serwerów" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:133 msgid "Recent Servers" msgstr "Ostatnio używane serwery" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:235 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:220 msgid "No results found" msgstr "Brak wyników" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:276 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252 msgid "Connect to _Server" msgstr "Połącz z _serwerem" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:306 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:282 msgid "Enter server address…" msgstr "Adres serwera…" @@ -7046,28 +7045,28 @@ msgstr "Drukarka" msgid "Status" msgstr "Stan" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:165 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:162 msgid "Range" msgstr "Zakres" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:178 msgid "_All Pages" msgstr "Wszystkie _strony" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:195 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:192 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Bieżąca strona" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:211 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208 msgid "Se_lection" msgstr "_Zaznaczenie" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:227 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224 msgid "Pag_es:" msgstr "Stro_ny:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:246 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:243 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -7075,112 +7074,112 @@ msgstr "" "Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n" " przykładowo: 1-3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:248 msgid "Pages" msgstr "Strony" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 msgid "Copies" msgstr "Kopie" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:293 msgid "Copie_s:" msgstr "Kopi_e:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:323 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:317 msgid "C_ollate" msgstr "_Posegregowane" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:335 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:329 msgid "_Reverse" msgstr "Odw_rotnie" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:398 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:383 msgid "Layout" msgstr "Układ" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:416 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:401 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Dwustronnie:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:423 msgid "Pages per _side:" msgstr "Stron _na kartkę:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:462 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:447 msgid "Page or_dering:" msgstr "Kolejność _stron:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:485 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:470 msgid "_Only print:" msgstr "Wydruk _tylko:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:501 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:486 msgid "All sheets" msgstr "Wszystkie kartki" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:487 msgid "Even sheets" msgstr "Parzyste kartki" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:503 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:488 msgid "Odd sheets" msgstr "Nieparzyste kartki" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:515 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 msgid "Sc_ale:" msgstr "Ska_la:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:549 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:567 msgid "Paper _type:" msgstr "Rodzaj papier_u:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:610 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589 msgid "Paper _source:" msgstr "Źródło pap_ieru:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:632 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:611 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Tacka wyjściowa:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:681 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 msgid "Or_ientation:" msgstr "Orienta_cja:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732 msgid "Job Details" msgstr "Szczegóły zadania" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:783 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_orytet:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770 msgid "_Billing info:" msgstr "Informacje o opłatac_h:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:805 msgid "Print Document" msgstr "Wydruk dokumentu" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:821 msgid "_Now" msgstr "_Teraz" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:872 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:836 msgid "A_t:" msgstr "_O:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:875 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:877 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:895 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:897 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:839 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:859 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:861 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -7188,57 +7187,57 @@ msgstr "" "Określa czas drukowania,\n" " przykładowo: 15∶30, 14∶15∶20, 11∶46∶30" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865 msgid "Time of print" msgstr "Czas drukowania" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:915 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879 msgid "On _hold" msgstr "Wstrzy_many" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:918 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:919 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:882 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:883 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jego jawnego zwolnienia" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:953 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:914 msgid "Add Cover Page" msgstr "Strona tytułowa" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:971 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:932 msgid "Be_fore:" msgstr "P_rzed:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:991 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:952 msgid "_After:" msgstr "_Po:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:983 msgid "Job" msgstr "Zadanie" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1059 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1014 msgid "Image Quality" msgstr "Jakość obrazu" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1089 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1044 msgid "Color" msgstr "Kolor" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1119 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074 msgid "Finishing" msgstr "Kończenie" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1149 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1104 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1167 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1122 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych"