This commit is contained in:
Ivan Stojmirov 2005-07-28 21:29:05 +00:00
parent 6e078ebd0b
commit 1a24be4e58

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-27 14:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-27 23:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-28 23:29+0200\n"
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Size"
msgstr ""
msgstr "Големина на индикаторот"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
@ -1410,11 +1410,11 @@ msgstr "Активен"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
msgstr "Дали е штиклиран предметот за мени"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
msgstr "Неконзистентно"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Use alpha"
msgstr ""
msgstr "Користи алфа"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
@ -1447,15 +1447,15 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Current Color"
msgstr ""
msgstr "Моментална боја"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "The selected color"
msgstr ""
msgstr "Избраната боја"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "Current Alpha"
msgstr ""
msgstr "Тековна алфа"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
@ -1471,15 +1471,15 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Has palette"
msgstr ""
msgstr "Има палета"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
msgstr "Дали да се користи палета"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "The current color"
msgstr ""
msgstr "Моменталната боја"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
@ -1487,31 +1487,31 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
msgid "Custom palette"
msgstr ""
msgstr "Сопствена палета"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr ""
msgstr "Палета што ќе се користи како избирач за боја"
#: ../gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Enable arrow keys"
msgstr ""
msgstr "Вклучи копчиња со стрелки"
#: ../gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
msgstr "Дали копчињата со стрелки се поместуваат на листата на предмети"
#: ../gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Always enable arrows"
msgstr ""
msgstr "Секогаш вклучувај стрелки"
#: ../gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr ""
msgstr "Застарено својство, се игнорира"
#: ../gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Осетлив случај"
msgstr "Големина на букви"
#: ../gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
@ -1519,19 +1519,19 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Allow empty"
msgstr ""
msgstr "Дозволи празно"
#: ../gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr ""
msgstr "Дали во полето смее да биде внесена празна вредност"
#: ../gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Value in list"
msgstr ""
msgstr "Вредност во листата"
#: ../gtk/gtkcombo.c:177
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
msgstr "Дали внесената вредност мора да биде присутна на листата"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:556
msgid "ComboBox model"
@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Активен предмет"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "The item which is currently active"
msgstr ""
msgstr "Предметот кој што е моментално активен"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Add tearoffs to menus"
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534
msgid "Has Frame"
msgstr ""
msgstr "Има рамка"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
msgid "Appears as list"
msgstr ""
msgstr "Се појавува на листата"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:691
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
@ -1599,15 +1599,15 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr ""
msgstr "Режим на менување на големина"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
msgstr "Одредете како се справуваат настани за менување на големина"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr ""
msgstr "Широчина на границата"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr ""
msgstr "Тип на кривина"
#: ../gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
@ -1631,39 +1631,39 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr ""
msgstr "Минумук X"
#: ../gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr ""
msgstr "Минимум можна вредност за X"
#: ../gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr ""
msgstr "Максимум X"
#: ../gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr ""
msgstr "Максимум можна вредност за X"
#: ../gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr ""
msgstr "Максимум Y"
#: ../gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr ""
msgstr "Минимум можна вредност за Y"
#: ../gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr ""
msgstr "Максимум Y"
#: ../gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr ""
msgstr "Максимум можна вредност за Y"
#: ../gtk/gtkdialog.c:149
msgid "Has separator"
msgstr ""
msgstr "Има разделувач"
#: ../gtk/gtkdialog.c:150
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between buttons"
msgstr ""
msgstr "Простор помеѓу копчиња"
#: ../gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Action area border"
@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиција на Курсорот"
msgstr "Позиција на стрелката"
#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
@ -1711,11 +1711,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:510
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
msgstr "Дали внесената содржина може да биде уредувана"
#: ../gtk/gtkentry.c:517
msgid "Maximum length"
msgstr ""
msgstr "Максимална должина"
#: ../gtk/gtkentry.c:518
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:526
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgstr "Видливост"
#: ../gtk/gtkentry.c:527
msgid ""
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:542
msgid "Invisible character"
msgstr ""
msgstr "Невидлив знак"
#: ../gtk/gtkentry.c:543
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:550
msgid "Activates default"
msgstr ""
msgstr "Го активира стандардното"
#: ../gtk/gtkentry.c:551
msgid ""
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:558
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
msgstr "Број на знаци за кои што треба да биде оставено место во записот"
#: ../gtk/gtkentry.c:567
msgid "Scroll offset"
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:578
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
msgstr "Содржината на записот"
#: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X align"
@ -1785,15 +1785,15 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:832
msgid "Select on focus"
msgstr ""
msgstr "Избери при фокусирање"
#: ../gtk/gtkentry.c:833
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
msgstr "Дали да ја избере содржината на записот кога истиот е фокусиран"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
msgid "Completion Model"
msgstr ""
msgstr "Модел на довршување"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
msgid "The model to find matches in"
@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
msgid "Minimum Key Length"
msgstr ""
msgstr "Минимална должина на клуч"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
@ -1933,11 +1933,11 @@ msgstr "Филтер"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
msgstr "Моменталниот филтер за избирање на прикажаните датотеки"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Local Only"
msgstr ""
msgstr "Само локално"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview widget"
msgstr ""
msgstr "Преглед на копче"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid "Application supplied widget for custom previews."
@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Use Preview Label"
msgstr ""
msgstr "Користи ознака за преглед"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "Додатно копче"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
msgstr "Апликацијата нуди копчиња за додатни опции"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
msgid "Select Multiple"